Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Классический арабский язык (арабский: ٱلْعَرَبِيَّةُ ٱلْفُصْحَىٰ , al-arabīyah al-fuṣḥā ) или коранический арабский язык - это стандартизированная литературная форма арабского языка, используемая с 7 века и в средние века , особенно в литературных текстах Омейядов и Аббасидов , таких как поэзия, проза повышенная, и красноречие, а также литургический язык в исламе .

Первое полное описание Аль-'Arabiyyah «арабский», Sībawayhi в аль - Китаб , было на свод поэтических текстов, в дополнении к кур'ан и бедуинским информаторам , которых он считал надежными спикеры 'arabiyya . [1]

Современный стандартный арабский язык является его прямым потомком, используемым сегодня во всем арабском мире для письменной и формальной речи, например, для подготовленных речей, некоторых радиопередач и не развлекательного контента. [2] Хотя лексика и стилистика современного стандартного арабского языка отличаются от классического арабского языка, морфология и синтаксис остались в основном неизменными (хотя современный стандартный арабский язык использует подмножество синтаксических структур, доступных в классическом арабском языке). [3] В арабском мире мало различий между классическим арабским языком и современным стандартным арабским языком, и оба обычно называются аль-фуа (Арабский : الفصحى ) по-арабски, что означает «красноречивый».

История [ править ]

Самые ранние формы арабского языка известны как древний арабский и сохранились в надписях древних северных арабских письменностей, а также во фрагментах доисламской поэзии, сохранившихся в классической литературе. К концу 6-го века нашей эры была выдвинута гипотеза, что относительно однородный межплеменной «поэтический koiné », синтетический язык, отличный от разговорной речи, развился с консервативными, а также новаторскими особенностями, включая падежные окончания, известные как irab . [4]Неизвестно, в какой степени разговорные языки соответствовали литературному стилю, однако, многие сохранившиеся надписи в этом регионе, похоже, указывают на упрощение или отсутствие флективной морфологии классического арабского языка. Часто говорят, что бедуинские диалекты Неджда были, вероятно, наиболее консервативными (или, по крайней мере, напоминали возвышенные межплеменные идиомы морфологически и лексически больше, чем другие современные наречия), и эта точка зрения, возможно, поддерживается романтизацией «чистоты» языка. жителей пустыни (в отличие от « испорченных«диалекты горожан), выраженные во многих средневековых арабских трудах, особенно в грамматических, хотя некоторые утверждают, что все разговорные языки, вероятно, сильно отклонялись от надрегиональной литературной нормы в разной степени, в то время как другие, такие как Джошуа Блау , считают, что «Различия между классическим и разговорным языком не слишком велики» [5].

Арабский сценарий , как правило , полагают, произошел от местной скорописи разновидностей арамейского сценария , которые были приняты для записи арабского языка, хотя некоторые, таких как Жан Старкки , постулировал , что вместо того, чтобы непосредственно вытекает из сценария сирийского , так как, в отличии от арамейского, письменность арабского и сирийского языков написана курсивом. В предположениях коренных народов, касающихся истории письменности, иногда приписывается происхождение письменности, а часто и сам язык, одной из древних главных фигур в исламе, такой как Адам или Измаил , хотя другие упоминают, что в Аравию он был завезен издалека. .[4] В VII веке нашей эры отличительные черты Старого Хиджази , такие как потеря конечных коротких гласных, потеря хамзы , смягчение финального / -at / to / -ah / и отсутствие нунации , повлияли на текст согласных. (или rasm ) Корана (а также многих его чтений) и более поздней нормализованной орфографии классического арабского языка в качестве стандартного литературного регистра в 8 веке. [6]

Ко II веку хиджры язык был стандартизирован арабскими грамматиками, и знание классического арабского языка стало важной предпосылкой для перехода в высшие классы во всем исламском мире, поскольку он был лингва-франка на Ближнем Востоке , в Северной Африке и в других странах. Африканский Рог , и, таким образом, в конечном итоге регион превратился в широко распространенное государство диглоссии . Следовательно, классический язык, а также арабская письменность , стали предметом большой мифизации и в конечном итоге были связаны с религиозными, этническими и расовыми конфликтами, такими как рост многих групп, традиционно классифицируемых под широким ярлыком аш-Шу. ибийя(примерно означает «принадлежащие к нациям», в отличие от арабских племен), которые, несмотря на заметные различия во взглядах, в целом отвергали подчеркнутое и часто догматизированное убеждение, что арабы, а также их язык намного превосходят всех другие расы и этнические группы, [примечание 1], и поэтому этот термин позже стал уничижительно применяться к таким группам их соперниками. [примечание 2] Более того, многие арабские грамматисты стремились приписать как можно больше слов «чисто арабскому происхождению», особенно те, которые содержатся в Коране. Таким образом, экзегеты, теологи и грамматики, которые придерживались идеи о наличии «примесей» (например, натурализованных заимствований) в Коране, подвергались резкой критике, а предлагаемые ими этимологии в большинстве случаев осуждались.[заметка 3]Тем не менее, вера в расовое и этническое превосходство арабов и вера в языковое превосходство арабского языка не казались необходимыми следствием друг друга. [примечание 4]

Стихи и высказывания, приписываемые арабоязычным персонажам, жившим до стандартизации классической идиомы, которые сохранились в основном в гораздо более поздних рукописях, содержат следы элементов в морфологии и синтаксисе, которые стали рассматриваться в основном как поэтические или региональные или диалектные. Несмотря на это, они, наряду с Кораном, воспринимались как основная основа, на которой должны были быть основаны грамматические исследования, теоретические рассуждения и рассуждения. Они также сформировали литературный идеал, которому нужно следовать, цитировать и имитировать в торжественных текстах и ​​речах. Лексически классический арабский язык может сохранять одну или несколько диалектных форм данного слова в качестве вариантов стандартизованных форм, хотя часто и с гораздо меньшей актуальностью и использованием. [4]

Различные арабские диалекты свободно заимствовали слова из классического арабского языка, ситуация схожа с романскими языками , где множество слов были заимствованы непосредственно из классической латыни . Говорящие на арабском языке обычно говорили на классическом арабском как на втором языке (если они говорили на разговорных диалектах в качестве своего первого языка) или как на третьем языке (если они говорили на другом языке в качестве своего первого языка и региональной разновидности разговорного арабского в качестве второго языка) . Тем не менее, произношение классического арабского языка, вероятно, в разной степени находилось под влиянием местных языков (как и современный стандартный арабский язык).). Различия в произношении и словарном запасе в региональных вариантах арабского языка, в свою очередь, по-разному влияли на родные языки, на которых говорят в завоеванных регионах, таких как коптский в Египте; Берберские и пунические в Северной Африке; Химьяритский , современный южноаравийский и древний южноаравийский в Йемене; и арамейский в Леванте. [7]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Как и в современном стандартном арабском языке, в классическом арабском языке было 28 согласных фонем:

Примечания:

^ 1 Сибавейхиописаны согласный ⟨ط⟩как звонкие (/ d /), но некоторые современные лингвисты ставятсомнение по этому свидетельству. [10]
^ 2 Ибн Халдунописал произношениеق⟩как звонкий velar/ ɡ /и что это могло быть старое арабское произношение буквы, он даже описывает, чтопророк Мухаммад,возможно, использовалпроизношение/ ɡ /. [11]
^ 3 Неэмпатический/ s /,возможно, на самом деле[ʃ], [12] смещался вперед во рту до или одновременно с фронтальной частью небных костей (см. Ниже).
^ 4 Поскольку это происходит отпротосемитского* g,/ ɟ /,возможно, был палатализированным веляром:/ ɡʲ /.
^ 5 / l /подчеркнуто ([ɫ]) только в/ aɫɫɑːh /, имени Бога,Аллаха, [13] за исключением после/ i /или/ iː /,когда оно бесшатично: bismi l-lāhi / bismillaːhi /( 'во имя Господа').
^ 6 / rˠ / velarizedкроме перед/ i /:[ r ].
^ 7 Это ретроспективно реконструировано на основе древних текстов, описывающих правильное произношение и препятствующих использованию любого другого произношения. [9]

Гласные [ править ]

Примечания:
  • [ɑ (ː)] - это аллофон для / a / и / aː / после увулярных и выразительных согласных
  • [eː] возникло из двух отдельных источников, часто смешанных:
    • Сокращение трифтонга * ayV . Некоторые арабы использовали слово banē (<* banaya) для banā («он построил») и zēda (<* zayida) для zāda («оно увеличивалось»). Этот / eː / слился с / aː / в более поздних классических арабских и большинстве современных арабских диалектов. [14]
    • Совершенно другой феномен, названный imāla, привел к появлению / a / и / aː / рядом с последовательностью i (ː) C или Ci (ː) , где C был неэмпатическим, неувулярным согласным, например al-kēfirīna < аль-кафирина («неверные»). Имала также может встречаться при отсутствии гласной i в соседнем слоге. Сибавайх считал его приемлемым классическим арабским языком, и он до сих пор встречается во многих современных арабских диалектах, особенно в городских диалектах Плодородного полумесяца и Средиземноморья.

Грамматика [ править ]

Существительные [ править ]

Дело [ править ]

Надпись A1, датированная III или IV веками нашей эры в греческом алфавите на диалекте, показывающем сходство с сафаитскими надписями, показывает, что короткие конечные высокие гласные были потеряны по крайней мере в некоторых диалектах древнеарабского языка в то время, стирая различие между именительным и родительным падежами в единственном числе, оставляя винительный падеж единственным отмеченным падежом: [15]

أوس (بن) عوذ (بن) بناء (بن) ازم الإداميْ أتو من شحاصْ ؛ أتو بناءَ الدَّورَ ويرعو بقلَ بكانون

ʾAws (ibin) ūḏ (?) (Ibin) Bannāʾ (ibin) Kāzim ʾ al-idāmiyy atawa miś-śiāṣ; ʾAtawa Bannāa ad-dawra wa yirʿaw baqla bi-kānūn

«Ау, сын Туха (?), Сын Баннаха, сын Казима, Шидамит, пришел из-за недостатка; он пришел в Баннах в этом регионе, и они паслись на свежих травах во время Кануна».

Однако классический арабский язык представляет собой гораздо более архаичную систему, по существу идентичную системе протоарабского :

Состояние [ править ]

Определенный артикль широко распространился среди центрально-семитских языков, и казалось бы, что протоарабский язык не имеет каких-либо явных признаков определенности. Помимо диалектов без определенного артикля, в сафаитских надписях присутствует около четырех различных форм артикля, упорядоченных по частоте: h- , ʾ- , ʾl- и hn- . Древний арабский язык набатейских надписей демонстрирует почти исключительно форму ʾl- . В отличие от классической арабской статьи, древнеарабский l почти никогда не демонстрирует ассимиляции кода с венчиками; та же самая ситуация засвидетельствована в греко-арабике, но в A1 кода ассимилируется со следующим d , αδαυρα * ʾad-dawra الدورة 'регион'.

В классическом арабском языке определенный артикль принимает форму al- , а код артикля демонстрирует ассимиляцию со следующими зубными и зубно-альвеолярными согласными. Обратите внимание на включение небного / ɕ / , которое единственное среди небных согласных демонстрирует ассимиляцию, что указывает на то, что ассимиляция перестала быть продуктивной до того, как этот согласный сместился из древнеарабского / ɬ / :

Глаголы [ править ]

Чередование Барта-Гинзберга [ править ]

Прото-центрально-семитский, протоарабский, различные формы древнеарабского языка и некоторые современные диалекты Наджди по сей день имеют чередование перформативной гласной спряжения приставки в зависимости от основной гласной глагола. Ранние формы классического арабского языка допускали это чередование, но более поздние формы классического арабского языка выровняли / a / allomorph:

См. Также [ править ]

  • арабский язык
  • Современный стандартный арабский
  • Разновидности арабского языка
  • Древний северноаравийский
  • Коранический арабский корпус
  • Арабско-английский лексикон

Примечания [ править ]

  1. ^ Таких взглядов придерживались не только арабы. Многие исламизированные персы, по-видимому, усвоили подобные верования, и они выражены в трудах таких известных персидских ученых, как аль-Фариси и его ученик Ибн Джинни .
  2. ^ Этот термин используется пренебрежительно во введении к Аль-Муфахалу , трактату по арабской грамматике персидского богослова и экзегета аз-Замахшари , в котором он начинает с нападок на «аш-Шу'убийя» и благодарности Аллаха за то, что он сделал его «верным». союзник арабов ". Однако этот термин также использовался положительно, так как он происходит из Корана.
  3. ^ Верстех (1997) полагает, что раннесредневековые арабские этимологи и филологи, будь то толкователи, грамматисты или и те, и другие, были заметно более склонны приписывать слова исторически неарабскому происхождению, и поэтому он заключает, что распространение ассоциации " лингвистическое превосходство «с« этимологической чистотой »было более поздним развитием, хотя он упоминает ас-Суюти как заметное исключение из этого пуристического отношения, которое в конечном итоге стало преобладающим.
  4. ^ Абу «Убайда , персидский филолог, толкователь, и историккоторый позже был обвинен в„ненавидящий арабов“, утверждалчто„Коран был ниспослан в ясном арабском языке, и поэтому всякий утверждаетчто [слово]“ Таха " это Nabatean совершил большую ошибку».
  1. Аль-Джаллад, Ахмад (30 мая 2011 г.). «Полигенез в арабских диалектах» . Энциклопедия арабского языка и лингвистики .
  2. ^ Bin-Muqbil 2006 , стр. 14.
  3. ^ Bin-Muqbil 2006 , стр. 15.
  4. ^ a b c Верстех, Киз; Верстех, CHM (1997). Арабский язык . Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11152-2.
  5. ^ Блау, Джошуа (1970). О псевдокоррекциях в некоторых семитских языках . Израильская академия наук и гуманитарных наук.
  6. ^ Пюттен, Marijn ван; Стоукс, Филипп. «Случай в кораническом согласном тексте. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 108 (2018), стр. 143-179» . Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes .
  7. ^ Хикки, Raymond (2013-04-24). Справочник языкового контакта . Джон Вили и сыновья. ISBN 978-1-118-44869-4.
  8. Перейти ↑ Watson 2002 , p. 13.
  9. ^ а б Кинберг, Нафтали (2001). «Трактат о произношении папы». В Кинберге, Лия; Верстех, Киз (ред.). Исследования лингвистической структуры классического арабского языка . Лейден; Бостон; Кельн: Брилл. стр.  197 -267. ISBN 9004117652.
  10. ^ Danecki, Януш (2008). «Маджхура / Махмуса». Энциклопедия арабского языка и лингвистики . III . Брилл. п. 124.
  11. ^ Хайнрихс, Вольфхарт. «Ибн Халдун как исторический лингвист с экскурсом по вопросу о древнем гафе» . Гарвардский университет .
  12. Перейти ↑ Watson 2002 , p. 15.
  13. Перейти ↑ Watson 2002 , p. 16.
  14. ^ a b Исследования, Sibawayhi. «Соломон и.сара_сибавайх о переводе текста имала» . Cite journal requires |journal= (help)
  15. ^ Al-Manaser, Али; Аль-Джаллад, Ахмад. «Аль-Джаллад. 2015. Новая эпиграфика из Иордании I: доисламская арабская надпись греческими буквами и греческая надпись из северо-восточной Иордании, w. A. al-Manaser» . Арабские эпиграфические заметки 1 . Проверено 9 декабря 2015 .

Ссылки [ править ]

  • Бин-Мукбиль, Мусаед (2006). «Фонетические и фонологические аспекты эмфатического и гортанного арабского». Университет Висконсина-Мэдисона. Cite journal requires |journal= (help)
  • Holes, Clive (2004) Современный арабский язык: структуры, функции и разновидности Georgetown University Press. ISBN 1-58901-022-1 
  • Versteegh, Kees (2001) ISBN издательства Эдинбургского университета на арабском языке 0-7486-1436-2 (глава 5 доступна по ссылке ниже) 
  • Уотсон, Джанет (2002). «Фонология и морфология арабского языка». Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. Cite journal requires |journal= (help)
  • Бин Радхан, Нил. "Die Wissenschaft des Tadschwīd". Cite journal requires |journal= (help)

Внешние ссылки [ править ]

  • Документация по классической арабской грамматике - Визуализация классической грамматики Корана ( iʻrāb )
  • Изучите Коран - Лекции по кораническому арабскому языку доктора Халида Захира (Калифорния)
  • Институт языка Корана - Бесплатные видеолекции по базовой и продвинутой классической арабской грамматике
  • ClassicalArabic.org - центр для изучающих классический арабский язык.