Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Общий бриттонский ( древнеанглийский : Brytisċ ; валлийский : Brythoneg ; корнуэльский : Brythonek ; бретонский : Predeneg ) был кельтским языком, на котором говорили в Британии и Бретани . Он также известен как старобриттонский , обыкновенный или старобритонский .

Это форма островного кельтского языка , происходящего от прото-кельтского , предполагаемого родительского языка, который к первой половине первого тысячелетия до нашей эры распался на отдельные диалекты или языки. [3] [4] [5] [6] Пиктский язык связан, вероятно, как родственный язык или дочерняя ветвь. [7] [8] [9]

Свидетельства раннего и современного валлийского языка показывают, что общий бриттонский язык в римский период получил значительное влияние от латыни , особенно в терминах, связанных с церковью и христианством . [10] К шестому веку нашей эры языки кельтских бриттов быстрее распались на «нео-бриттские»: валлийский , кумбрийский , корнуоллский , бретонский и, возможно, пиктский язык .

В течение следующих трех столетий он был заменен на большей части Шотландии среднеирландским (который позже превратился в шотландский гэльский ) и староанглийским (от которого произошли современные английский и шотландский языки ) на большей части территории современной Англии, а также в Шотландии к югу от залива Ферт-оф. Далее . [11] Камбрик исчез в 12 веке [11], а на далеком юго-западе Корнуолл, вероятно, вымер в восемнадцатом веке, хотя его использование с тех пор возродилось. [12] [a] Историческая модель О'Рахилли предполагает наличие бриттонского языка в Ирландии.до появления гойдельских языков , но эта точка зрения не нашла широкого признания. [14] Валлийский язык сохранился.

История [ править ]

Источники [ править ]

Таблетка с проклятием для ванны с возможным общим бриттоном

Документов на языке не обнаружено, но несколько надписей идентифицированы. [15] Ванна проклятие таблетка , найденная в римском фидере бассейне в ванной, Сомерсет ( Aquae Сулис ), медведь около 150 наименований - около 50% Celtic (но не обязательно Brittonic). Надпись на металлическом кулоне (обнаруженном там в 1979 году), по-видимому, содержит древнее бриттонское проклятие: [16] « Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai ». (Иногда последнее слово переводится как cuamiinai .) Этот текст часто выглядит так: «Аффиксированные - Деуина, Дейэда, Андагин [и] Уиндиорикс - я связал». [17]иначе, в противоположной крайности, принимая во внимание регистрацию - -rix "король" именительный падеж, andagin " никчемная женщина" винительный падеж, dewina deieda "божественный Deieda" именительный падеж / звательный падеж - это: "Могу я, Виндиорикс для / при поражении Куамены [или «вызвать к правосудию»] никчемную женщину, [о] божественную Деиду ». [18]

На оловянном / свинцовом листе сохранилась часть поврежденных 9 текстовых строк с вероятными бриттскими названиями. [19]

Местный Roman Britain топонимы (топонимика) являются доказательными, записанный в латинскими формах Птолемей «s География обсуждается Рива и Смит в своей книге с тем же названием , опубликованным в 1979 г. Они показывают большинство имен , которые он использовал , был с языка. Некоторые названия мест все еще содержат элементы, производные от него. Имена племен и некоторые личные имена бриттонов также были записаны греками и, в основном, римлянами.

Тацит «s Agricola говорит , что язык мало отличался от Галлии . Сравнение с тем, что известно о галльском, подтверждает сходство. [20]

Пиктиш и Притеник [ править ]

Пиктский язык , который вымер около 1000 лет назад, был разговорным языком пиктов в Северной Шотландии. [2] Несмотря на значительные споры о том, был ли этот язык кельтским, такие элементы, как географические и личные имена, задокументированные в этом регионе, свидетельствовали о том, что этот язык был наиболее тесно связан с бриттской ветвью кельтских языков. [2] Исторически оспаривался вопрос о степени отличия этого языка от остального бриттонского и о дате его расхождения. [2]

Притеник (также претанический и приттенический ) - это термин, введенный в 1955 году Кеннетом Х. Джексоном для описания гипотетической римской эпохи (с 1-го по 5-й века), предшественницы пиктского языка. [2] Джексон считал, что Притеник отошел от Бриттона примерно в 75–100 годах нашей эры. [2]

Термин Pritenic является спорным; В 2015 году лингвист Гуто Рис пришел к выводу, что большинство предложений о том, что пиктский язык расходился с бриттским до с. 500 г. н.э. были неверными, сомнительными или маловажными, и что отсутствие доказательств, позволяющих различать бриттонский и пиктишский, сделало термин приттеник «излишним». [2]

Диверсификация и необриттонизм [ править ]

Общий бриттонский язык соперничает с латинским после римского завоевания Британии в 43 году нашей эры, по крайней мере, в крупных поселениях. Латинские слова были широко заимствованы носителями языка в романизированных городах и их потомками, а затем из церковного обихода.

К 500–550 годам нашей эры общий бриттонский диалект превратился в нео-бриттонские диалекты: [2] старый валлийский в основном в Уэльсе, старый корнуоллский язык в Корнуолле, старый бретонский язык на территории современной Бретани, камбрик в Северной Англии и Южной Шотландии и, вероятно, пиктский в Северной Шотландии. [2]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Гласные [ править ]

Ранний общий бриттский гласный инвентарь фактически идентичен протокельтскому. / ɨ / и / ʉ / еще не разработаны.

Ноты:

  • Центральные средние гласные / ə / и / ɵ̞ / были аллофоническими развитием / i / и / u / , соответственно.

Грамматика [ править ]

С помощью сравнительной лингвистики можно реконструировать парадигмы склонения Common Brittonic:

Первое склонение [ править ]

Ноты:

  • Дательный падеж двойного и множественного числа представляет унаследованные инструментальные формы, которые заменили унаследованный дательный падеж двойного и множественного числа, от протокельтского * toutābom, * toutābos.

Второе склонение [ править ]

Ноты:

  • Стебли среднего склонения 2-го склонения отклоняются от парадигмы как таковые:

Ноты:

  • Dual такое же, как и единственное
  • Все остальные склонения такие же, как и в парадигме обычного 2-го склонения

Третье склонение [ править ]

Названия мест [ править ]

Топонимы бриттского происхождения разбросаны по Великобритании, многие из них встречаются в Западной Стране ; однако некоторые из них могут быть докельтскими. Лучшим примером является, пожалуй, пример каждой (реки) Avon , которое происходит от бриттонского aβon [a] , «река» ( переводится на валлийский как afon , корнуоллский avon , ирландский и шотландский гэльский abhainn , Manx awin , Breton aven ; латинское родственное - амнис ). Когда слово «река» предшествует слову в современном понимании, это тавтология .

Примеры географических названий, полученных из бриттских языков [ править ]

Примеры:

  • Эйвон от Абона [B] = «река» (ср Вельш Афон , корниш Эйвон , Бретон Aven )
  • Британия родственна Притани = (возможно) «Люди Форм» (ср. Валлийский Придайн «Британия», pryd «внешний вид, форма, образ, сходство»; ирландский cruth «внешний вид, форма», древнеирландский круитин « пикты »)
  • Cheviot от * cev- = "гребень" и -ed , суффикса существительного [21]
  • Дувр , поскольку предсредневековая латынь не могла различить смешанный ч / б звук в испанском стиле, стандартным фонетическим способом чтения Dubrīs является dʊβriːs . Это означает вода (и) (родство со старым валлийским dwfr , множественное число phon. / D ə v r ʊ ɪ ð / , корнуоллское dowr , бретонское dour , ирландское dobhar , его орфография «bh» фонетически обозначает v или β)
  • Кент от canto- = "граница" (превращается в валлийский cant (эль) "край, край", по-бретонски, kant )
  • Лидс на древнеанглийском языке Loidis , от более раннего * Lǭtẹses , от * lǭd, что означает « колея , [ какой? ] Жар, пыл» (ср. Валлийский llawd ) [22]
  • Лотиан ( Lleuddiniawn на средневековом валлийском языке) из * Lugudũn (iãnon) "Форт Лугуса "
  • Северн из Сабрины [б] , возможно, имя богини (современный валлийский, Хафрен )
  • Thames от Tamesis = "темный" (вероятно, родственный валлийскому tywyll "темнота", корнуоллский tewal , бретонский teñval ирландский teimheal , указывая на приближенное бриттское слово temeselo- )
  • Thanet (мыс) от tan-eto- = «костер / пламя» (ср. Валлийский tân «огонь», корнуоллский tanses , старобретонский tanet «пылающий»)
  • York от Ebur-ākon [b] = " тисовое дерево / группа" (родственно валлийскому Efrog , от efwr " пастернак коровий, борщевик " + -og "в изобилии", бретонский evor " ольховая облепиха ", шотландский гэльский iubhar " yew », iùbhrach „стоять / рощу тисы“, родственные с Évreux во Франции и Эворе в Португалии) через Латинской Eburacum > ОГО Eoforwīc (перерегистрация анализировала англосаксамикак Эофор „кабан“с древнеанглийским wicдобавлено в конце)> ON Jórvík

Основные слова tor , combe , bere и hele из бриттонского языка, распространенного в топонимах Девона. [23] В Англии существуют тавтологичные двуязычные имена, такие как:

  • Дервентуотер (для кельтской: бриттской части см. Дувр выше)
  • Четвуд (родственник валлийской студентки , бретонский коад ) [24]
  • Бредон Хилл

Сноски и ссылки [ править ]

Ноты
  1. ^ Исследование 2018 года показало, что количество людей с хотя бы минимальными навыками в корнуолле составляет более 3000, в том числе около 500, которые, по оценкам, свободно владеют. [13]
  2. ^ a b c см. примечание о предсредневековой латинской записи буквы b в Дувре в этом разделе.
Цитаты
  1. ^ Общий Brittonic в MultiTree на Списке Лингвиста
  2. ^ Б с д е е г ч я Райса, Гуто. «Приближаясь к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос о Притенике» (PDF) . Университет Глазго . Университет Глазго.
  3. ^ Хендерсон, Джон С. (2007). Атлантический железный век: поселение и идентичность в первом тысячелетии до нашей эры . Рутледж. стр.  292 -295.
  4. Перейти ↑ Sims-Williams, Patrick (2007). Изучение кельтских языков до 1000 года . CMCS. п. 1.
  5. ^ Кох, Джон (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. п. 1455 .
  6. ^ Эска, Джозеф (2008). «Континентальный кельтский». В Роджере Вударде (ред.). Древние языки Европы . Кембридж.
  7. ^ Форсайт, Кэтрин (2006). Джон Кох (ред.). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. С. 1444, 1447.
  8. Форсайт, Кэтрин, Язык в пиктландии: дело против «неиндоевропейских пиктов» (Утрехт: de Keltische Draak, 1997), 27.
  9. ^ Джексон, Кеннет (1955). «Пиктский язык». В FT Wainwright (ред.). Проблема пиктов . Эдинбург: Нельсон. С. 129–166.
  10. ^ Льюис, Х. (1943). Yr Elfen Ladin yr Iaith Gymraeg . Кардифф: Университет Уэльса Press.
  11. ^ a b Nicolaisen, Шотландские географические названия WFH с. 131
  12. ^ Таннер, Маркус (2004). Последний из кельтов . Издательство Йельского университета. п. 225 . ISBN 0300104642.
  13. ^ Фердинанд, Siarl (2018). «Продвижение корнуолла в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации по политике» . Studia Celtica Fennica . 19 : 107–130. DOI : 10,33353 / scf.79496 .
  14. ^ О'Рахилли, Томас. Ранняя ирландская история и мифология . Школа кельтских исследований Дублинского института перспективных исследований. ISBN 0-901282-29-4.
  15. ^ Филип Фриман (2001). Ирландия и классический мир . Техасский университет Press.
  16. Перейти ↑ Tomlin, RSO (1987). «Был ли когда-либо древний британский кельтский письменным языком? Два текста из римской бани». Бюллетень Совета кельтских исследований . 34 : 18–25.
  17. ^ Мис, Bernard (2009). Кельтские проклятия . Бойделл и Брюэр. п. 35.
  18. Патрик Симс-Уильямс, «Обычный кельтский, галло-британский и островной кельтский», Gaulois et celtique continental , ред. Пьер-Ив Ламбер и Жорж-Жан Пино (Женева: Droz, 2007), 327.
  19. Tomlin, 1987.
  20. ^ Pierre-Yves Lambert , La Langue gauloise , Éditions errance 1994 р. 17.
  21. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 13 августа 2017 года . Проверено 13 января 2019 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  22. ^ Джеймс, Алан. "Бриттонский язык на Старом Севере - Путеводитель по свидетельствам топонимов" (PDF) . Шотландское общество географических названий . Дата обращения 2 сентября 2020 .
  23. ^ Gover, Mawer и Stenton: Топонимы Девон, 1932
  24. ^ Грин, Терри (2003). "Археология некоторых топонимов Северного Девона" . Археологическое общество Северного Девона. Архивировано из оригинала 4 октября 2011 года . Проверено 11 января 2011 года .

Библиография [ править ]

  • Филппула М., Клемола Дж. И Питкянен Х. (2001). Кельтские корни английского языка , (Исследования языков, № 37), Университет Йоэнсуу, гуманитарный факультет, ISBN 952-458-164-7 . 
  • Форсайт, К. (1997) Язык в Pictland .
  • Джексон, К. (1953) Язык и история в ранней Британии .
  • Джексон, К. (1955) «Пиктский язык» в Ф. Т. Уэйнрайт Проблема пиктов . Лондон: Нельсон.
  • Кох, Дж. (1986) «Новая мысль об Альбионе, Йени и« Претанических островах »», Труды Гарвардского кельтского коллоквиума , 6 (1986): 1–28.
  • Ламбер, Пьер-Ив (ред.), Recueil des Надписи Голуаз II.2. Textes gallo-latins sur instrumentum, Париж: Издания CNRS, 2002, стр. 304-306.
  • Ламбер, Пьер-Ив (2003). La langue gauloise . 2-е издание. Париж, Издания Errance. п. 176
  • Локвуд, ВБ (1975) Языки прошлого и настоящего Британских островов , Лондон: Deutsch ISBN 0-233-96666-8 
  • Остлер, Николас (2005) Империи Слова . Лондон: HarperCollins ISBN 0-00-711870-8 . 
  • Прайс, Гланвилл. (2000). Языки Британии и Ирландии , Блэквелл. ISBN 0-631-21581-6 
  • Ривет А. и Смит К. (1979) Топонимы римской Британии
  • Симс-Уильямс, Патрик (2003) Кельтские надписи Британии: фонология и хронология, c.400–1200. Оксфорд, Блэквелл. ISBN 1-4051-0903-3 
  • Тернес, Эльмар (редактор) (2011), Brythonic Celtic - Britannisches Keltisch: от средневековых британцев до современного бретонца . Бремен: Hempen Verlag, 2011.
  • Trudgill, P. (ed.) (1984) Language in the British Isles , Cambridge University Press.
  • Уиллис, Дэвид. 2009. "Старый и средний валлийский", кельтские языки , 2-е изд., Ред. Мартин Дж. Болл и Николь Мюллер. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-203-88248-2 . С. 117–160. 

Внешние ссылки [ править ]

  • Кельтские личные имена римской Британии
  • Римские дорожные станции в районе Кэннок-Чейз
  • Алекс Маллен (2007) , "Свидетельства письменных кельтских текстов из римской Британии: лингвистический анализ Табеллы Сулиса 14 и 18", Studia Celtica