Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Условное наклонение ( сокращенно конд ) является наклонение используется в условных предложениях , чтобы выразить суждение, справедливость зависит от некоторых условий, возможно , противным.

Он может относиться к особой глагольной форме, которая выражает условный набор обстоятельств собственно в зависимом предложении или протасисе (например, в турецком или азербайджанском [а] ), или которая выражает гипотетическое положение дел или неопределенное событие, связанное с ним, в независимом пункт или аподозис , или и то, и другое (например, на венгерском или финском [b] ). Некоторые языки различают более одного условного наклонения; например, у восточноафриканского языка хадза есть потенциальная возможность условного выражения и достовернаяусловное выражение уверенности. Другие языки [ какие? ] вообще не имеют условного настроения [ необходима цитата ] . В некоторых неформальных контекстах, таких как обучение языку, его можно назвать «условным временем ».

В некоторых языках есть глагольные формы, называемые «условными», хотя их использование не ограничивается условным выражением. Примерами являются английские или французские условные выражения ( аналитическая конструкция в английском языке, [c], но флексивные глагольные формы во французском языке), которые морфологически являются будущими в прошлом , [1] и каждая из которых, таким образом, упоминается как « так называемый условный » [1] [2] ( французский : soi-disant conditionnel [3] [4] [5] ) в современной и современной лингвистике (например, французский je chanterais, от позднелатинского cantāre habēbam , in si vous me le permettiez, je chanterais , «если бы вы мне позволили, я бы спел» [так называемое условное] vs. j'ai dit que je chanterais », я сказал, что Я бы спел "[будущее-в-прошлом]". Английская конструкция would также может быть использована для прошлых привычных действий («Когда я был молод, я с радостью ходил в школу три мили каждый день»).

В данной статье описывается формирование условных форм глаголов в некоторых языках. Более подробные сведения о построении условных предложений см. В разделе Условное предложение (и, в частности, для английского языка условные предложения на английском языке ).

Германские языки [ править ]

Английский [ править ]

Английский не имеет [D] изменяемое (морфологическое) условное настроение, за исключением столько же , сколько модальных глаголов могут , мощь , должны и будет , возможно , в некоторых случаях можно рассматривать как условные формы банки , может , должны и будет соответственно. То, что называется английским условным наклонением (или просто условным), образуется перифрастно с использованием модального глагола would в сочетании с голым инфинитивом следующего глагола. (Иногда следуетиспользуется вместо would с субъектом от первого лица - see Should and will . Также вышеупомянутые модальные глаголы могут , могут и должны заменить would , чтобы выразить соответствующую модальность в дополнение к условности.)

Английский имеют три типа условных предложений , [6] , которые могут быть описана как фактические ( «условные 0»: «Когда я чувствую себя хорошо, я пою»), интеллектуальный ( «условный I»: «Если я чувствую себя хорошо, я буду петь ") и контрфактуальные (" условное II "или" условное III ":" Если бы я чувствовал себя хорошо, я бы спел ";" Если бы я чувствовал себя хорошо, я бы спел "; или" Если бы я был здоров (если бы я был здоров ) Я бы спел "). Как и во многих других языках, условное наклонение используется только из-за контрфактического типа.

Обусловленность может быть выражена в нескольких формах напряженно-аспекта . [7] Это простой условный ( будет петь ), условный прогрессивный ( будет петь ), условный совершенный ( будет петь ) и условный совершенный прогрессивный ( будет петь ). Чтобы узнать об их использовании , см. Использование английских глагольных форм . Условные простые и прогрессивные можно также назвать условными настоящими , а совершенные формы - условными прошедшими .

Подробнее о формировании условных предложений и предложений на английском языке см. В разделе Условные предложения на английском языке .

Немецкий [ править ]

В немецком языке условными иногда называют следующие глагольные конструкции (немецкий: Konditional ):

  • Konjunktiv II , соответствует нынешнему условному английскому. Оно образовано либо изменением гласной, либо вспомогательным глаголом werden в сослагательном наклонении плюс инфинитив: [8]
Ich käme («Я приду»)
Ich würde kommen («Я приду»)
  • Konjunktiv II, Plusquamperfekt соответствует английскому прошлому условному. Это форма совершенной конструкции, в которой используется форма вспомогательного haben или sein (в зависимости от основного глагола) вместе с причастием прошедшего времени основного глагола. Вспомогательное слово в этом случае принимает форму сослагательного наклонения прошедшего времени: hätte / st / t / n (в случае haben ) или wäre / st / t / n (в случае sein ). [9]
Ich hätte gesungen («Я спел [сослагательное наклонение]», то есть «Я бы спел»)
Sie wären gekommen («Они были [сослагательное наклонение] пришли», то есть «Они пришли бы»)

Для получения дополнительной информации см. Немецкое спряжение .

Голландский [ править ]

Основная условная конструкция в голландском предполагает прошедшее время глагола zullen , вспомогательные будущихи напрягаются, родственный с английским должна .

Ik zou zingen 'Я бы пел', букв. «Я должен петь» - именуется onvoltooid verleden toekomende tijd «несовершенное прошедшее будущее время»
Ik zou gegaan zijn 'Я бы пошел', букв. «Я должен был уйти» - так называемое voltooid verleden toekomende tijd «идеальное прошедшее будущее время»

Последнее время иногда заменяется прошедшим перфектом ( plusquamperfect ).

Ик был гегаан , букв. 'Я ушел'

Романские языки [ править ]

В то время как латынь использовала изъявительное и сослагательное наклонения в условных предложениях, большинство романских языков разработали условную парадигму. Эволюция этих форм (и новаторских форм будущего времени в романском стиле) - хорошо известный пример грамматикализации , когда синтаксически и семантически независимое слово становится связанной морфемой с сильно сокращенной семантической функцией. Условные (и будущие) романские формы образованы от латинского инфинитива, за которым следует конечная форма глагола habēre . Первоначально этот глагол означал «иметь» в классической латыни, но в поздней латынивзял грамматическое использование в качестве временного или модального вспомогательного. Фиксация порядка слов (инфинитив + вспомогательный) и фонологическая редукция флективных форм habēre в конечном итоге привели к слиянию двух элементов в единую синтетическую форму.

Во французском , испанском , португальском , каталонском и окситанском языке условные окончания происходят от несовершенного латинского habēre . Например, от первого лица единственного числа:

След исторического присутствия двух отдельных глаголов все еще можно увидеть в возможности mesoclisis в консервативных вариантах европейского португальского языка, где местоимение объекта может появляться между основой глагола и условным окончанием (например, cantá-lo-ia ; см. Португальский личные местоимения § Proclisis, enclisis и mesoclisis ).

Итальянский [ править ]

Изначально в древнем итальянском языке использовались три разные формы условного выражения: [10]

  • один основан на инфинитиве + условные окончания от совершенного латинского habēre (тосканский тип), например, canterebbe - он пел (буквально от « он должен был петь» );
  • один основан на инфинитиве + условные окончания от несовершенного латинского habēre (сицилийский / провансальский тип), например, cantarìa (буквально от того, что ему приходилось петь );
  • один происходит непосредственно от латинского pluperfect , например, cantàra (буквально от того, что он спел ).

В современном итальянском сохранилась только тосканская форма:

будущий стебель галопа - + Old It. preterit abbe '(s) he had'> Old It. canterabbe [11] '(s) он бы спел'> Это. canterebbe '(s) он будет петь'

Второй и третий типы постепенно исчезали, оставаясь до XIX века в некоторых поэтических сочинениях для метрических нужд. [10]

Румынский [ править ]

В румынском для условного выражения используется перифрастическая конструкция, например 1sg , 2sg ai , 3sg / pl ar , 1pl am , 2pl ați + cânta 'петь'. Модальная клитика смешивает формы латинского habēre :

  • ai , am и ați (если не вспомогательные клитики) предположительно происходят от латинского несовершенного (* eas , eamus , eatis < habēbās , habēbāmus и habēbātis );
  • ар (<старше ARA , являются )якобы происходит от несовершенного сослагательного (3sg habēret и 3pl habērent ); и
  • (<старее ași ) продолжает латинское pluperfect сослагательное наклонение habessim (ср. итальянское impf. subj. avessi , французское eusse ), которое легло в основу несовершенного сослагательного наклонения Romance. [12]

Старый румын, с другой стороны, использовал иносказательную конструкцию с неидеальностью vrea «хотеть» + глагол, например vrea Канты «Я бы петь», vreai Канты «вы пели» и т.д. [13] До 17 - го века Древнерумынский язык также сохранил синтетическое условное выражение , например cântare «я буду петь», cântarem «мы будем петь» и darear «он даст», заимствованные из латинского future perfect или совершенного сослагательного наклонения (или их смеси). [14] Арумынский и истро-румынский языки придерживаются одного и того же синтетического условного обозначения:

  • Арумынский: s-cãntárimu 'Я бы пел', s-cãntári (și) , s-cãntári , s-cãntárimu , s-cãntáritu , s-cãntári ; и
  • Истро-румынский: aflår 'я бы нашел', aflåri , aflåre , aflårno , aflåritu , aflåru . [15]

Португальский [ править ]

В португальском языке условное выражение образовано несовершенной формой habēre, прикрепленной к инфинитиву главного глагола. Однако в разговорной речи чрезвычайно распространена и перифрастическая форма.

Португальское условное выражение также называют прошлым будущим Futuro do pretérito , поскольку оно описывает как предположения, которые произойдут при определенных условиях, так и действия, которые должны были иметь место в будущем, с точки зрения прошлого. Когда условное имеет первое назначение, оно обязательно появляется вместе с условным придаточным предложением в сослагательном наклонении прошедшего времени.

Условное также является одним из двух португальских времен, требующих мезоклиза, когда проклисис запрещен, поскольку enclisis всегда считается грамматическим.

  • Não o falaríamos / Não to falaríamos (мы бы не сказали / мы бы не сказали это вам) Грамматическое использование proclisis .
  • Falá-lo-íamos / Фалар-to-íamos (мы бы сказали это / мы бы сказали это вам) Грамматическое использование слова mesoclisis .
  • O falaríamos / To falaríamos (мы бы сказали это / мы бы сказали это вам) Неграмматическое использование proclisis .
  • Falaríamo-lo / Falaríamo-to (мы бы сказали это / мы бы сказали это вам) Неграмматическое использование enclisis .

Испанский [ править ]

В испанском языке условное слово образовано инфинитивом глагола с постфиксом - ía .. , например, для всех глаголов. У неправильных глаголов изменена основа.

Славянские языки [ править ]

Русский [ править ]

В русском языке условное наклонение образовано прошедшим временем глагола с частицей бы by , которая обычно следует за глаголом. Например:

  • Я хотел петь ( ja khotél pet ') («Я хотел петь»)
  • Я хотел бы петь ( ja khotél by pet ') («Я хотел бы , буквально хотел бы петь»)

Эту форму иногда также называют сослагательным наклонением . Для получения дополнительной информации о его использовании см. Русские глаголы .

Польский [ править ]

Польский язык образует условное наклонение аналогично русскому языку, используя частицу by вместе с прошедшим временем глагола. Это энклитическая частица, которая часто присоединяется к первому ударному слову в предложении, а не после глагола. Также требуются личные окончания (в первом и втором лицах), которые обычно присоединяются к прошедшему времени. Например:

  • śpiewałem / śpiewałam («Я пел», мужской / женский род )
  • śpiewał (a) от m , или ja от m śpiewał (a) («Я бы пел»)

Клитика может двигаться после союзов, например:

  • gdy bym śpiewał («если бы я спел»), образуя условное соединение gdyby , jeśliby здесь также возможно
  • myślę, że by śpiewał («Я думаю, что он будет петь»)

Обратите внимание, что клитика не может образовывать один глагол с определенными союзами или начинать придаточное предложение, так как это изменило бы значение сослагательного наклонения , [16] например

  • chcę, że от śpiewał или короче chcę, от śpiewał («Я хочу, чтобы он спел»)

Существует также прошедшее условное выражение , которое также включает прошедшее время связочного глагола być , например, był (a) bym śpiewał (a) («Я бы спел»), но оно используется редко.

Подробнее см. Польские глаголы .

Уральские языки [ править ]

Венгерский [ править ]

Венгерский использует маркер для выражения условного настроения. Этот маркер имеет четыре формы: -na , -ne , -ná и -né . В настоящем времени маркер появляется сразу после основы глагола и непосредственно перед аффиксом глагольного лица. Например: я бы сижу: ül (сидеть) + ne + k (относится к человеку I) = ülnék . (В венгерском языке, когда слово оканчивается на гласную и к его концу добавляется суффикс, маркер или аффикс, гласная становится длинной.) При составлении предложения if условное наклонение используется как в аподозисе, так и в фразе. протазис:

  • Elmen к Olaszországba, ха Len пе elég pénzem. (Я бы поехал в Италию, если бы у меня было достаточно денег.)

В венгерском языке прошедшее время также выражается маркером, но два глагольных маркера никогда не используются последовательно. Поэтому вспомогательный глагол volna используется для выражения условного наклонения в прошлом. Слово volna - это условная форма глагола van (быть) . Маркер прошлого - -t / -tt ставится точно на то же место, что и маркер условного настроения в настоящем.

  • Elmen т эм Volna Olaszországba, га ле тт Volna elég pénzem. (Я бы поехал в Италию, если бы у меня было достаточно денег.)

Выражение будущего действия условным настроением в точности совпадает с настоящим, хотя часто используется дополнительное слово, относящееся либо к определенному, либо к неопределенному времени в будущем: majd (тогда) , holnap (завтра) и т. Д.

  • Ha holnap ráér k, megcsinál m a házimat. (Если бы у меня было время завтра, я бы сделал домашнее задание.)

Условное наклонение часто используется с потенциальными суффиксами, прикрепленными к основе глагола (-hat / -het) , и поэтому их часто путают.

  • Megeheted az ebédem, ha akarod. (Вы можете / можете съесть мой обед, если хотите.) Не условно
  • Megehet d az ebédem, ha akar d. (Вы можете съесть мой обед, если хотите.) Условное с потенциальными суффиксами
  • Megehetted volna az ebédem, ha akartad volna . (Вы могли бы съесть мой обед, если бы захотели.) Условное с потенциальными суффиксами в прошлом

Финский [ править ]

В финском языке условное наклонение используется как в аподозисе, так и в протасисе, как и в венгерском языке. Он использует условный маркер -isi- :

  • Osta ISI п коготь, Jos ansaits ISI п paljon rahaa. (Я бы купил дом, если бы заработал много денег).

Заметки [ править ]

  1. ^ Например, по-азербайджански çox pul qazansam , bir ev alaram («если бы я заработал много денег, я бы купил дом»).
  2. ^ Напримерв финском, ост ISI н лапа, Jos ansaits ISI п paljon rahaa ( «Я хотел бы купить дом, если я заработал много денег»).
  3. ^ Английское условное наказание использует прошедшее время формы или сослагательное наклонение в протазисе и вышеупомянутые условноев аподозисе . Примером этого служит английское предложение «Если бы ты любил меня, ты бы поддержал меня» - здесь условная поддержка появляется в аподозисе, тогда как протасис (условие условия) использует вместо этого простую прошедшую форму « любимый» . Однако не каждое условное предложение включает в себя условное наклонение. Например, в предложении «Если я выиграю, он будет разочарован», условные обстоятельства выражаются с помощьюмаркера будущего воли .
  4. ^ На самом деле существует один пример флективного условного наклонения, оставшийся от прежних стадий английского языка: «если бы я был тобой» вместо «если бы я был тобой» ср. Немецкий: «wenn ich du wäre ».

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Напряженное . 1985. с. 75.
  2. ^ Синхронная английская лингвистика: введение . 2005 г.
  3. Август Шелер (1845). Mémoire sur la conugaison française considérée sous le rapport étymologique . п. 17.
  4. ^ А. Рогге (1874). Étude sur l'emploi qu'on fait en français des temps et des mode dans les phrases hypothétiques .
  5. ^ Фред. Гийом Вольпер (1874 г.). Étude sur le conditionnel .
  6. ^ Мид, Хайден; Стивенсон, Джей (1996), Основы грамматики , Нью-Йорк : Berkley Books , стр. 55, ISBN 978-0-425-15446-5, OCLC  35301673
  7. Weisberg, Valerie H. (1986), English Verbs, Every Irregular Conjugation , Van Nuys, California : VH Weisberg, p. 108 , ISBN 978-0-9610912-5-5, OCLC  13770299
  8. Слушай, Пол (2005), Большая желтая книга немецких глаголов , Чикаго : МакГроу-Хилл , стр. 19 , ISBN 978-0-07-146955-5, OCLC  61370368
  9. Слушай, Пол (2005), Большая желтая книга немецких глаголов , Чикаго : МакГроу-Хилл , стр. 28 , ISBN 978-0-07-146955-5, OCLC  61370368
  10. ^ a b Linguistica storica dell'italiano, Sarà Macchi https://www.academia.edu/5785033/Linguistica_storica_dellitaliano
  11. ^ Джеймс Ноэль Адамс, Социальная изменчивость и латинский язык (Кембридж: Cambridge UP, 2013), 660.
  12. ^ Ти Алкир и Кэрол Розен, Романские языки: историческое введение (Кембридж: Cambridge UP, 2010), 276.
  13. ^ Alkire & Rosen, Романтика Языки , 275.
  14. ^ Родика Zafiu, «Глагол: Настроение, Tense и аспект», в Грамматики румынского языка , изд. Габриэла Пана Динделеган (Оксфорд: Oxford UP, 2013), 41.
  15. ^ Блэр А. Рудес, "Функциональное развитие глагольного суффикса + esc + в романтике", в исторической морфологии , изд. Яцек Фисиак (Гаага: Mouton de Gruyter, 1980), 336.
  16. ^ Анастасия Смирнова, Vedrana Mihaliček, Лорен Ressue, Формальные исследования в славянской лингвистики Кембриджского Scholar Publishing, НьюкаслапонType, Велька 2010 Объединенные Королевства: Барбара Tomaszewicz, Сослагательное наклонение в польском и Пунктом Typing Гипотезы

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Аски, Дженис М. 1996. «Снижение нагрузки на учителя: лингвистический анализ и языковое обучение». Italica 73 (4): 473-492.
  • Бенвенисте, Э. 1968. "Мутации лингвистических категорий". В Y. Malkiel и WP Lehmann (ред.) Направления исторической лингвистики , стр. 83–94. Остин и Лондон: Техасский университет Press.
  • Джозеф, Брайан Д. 1983. Синхронность и диахрония балканского инфинитива: исследование в целом, ареальная и историческая лингвистика . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-27318-8 .