Говор Кришана ( subdialectul / graiul crişean ) является одним из диалектов в румынском языке (Daco-румынского). Его географическое распространение охватывает приблизительно исторический регион Крисана в западной Трансильвании .
Классификация
Диалект Криняна является частью группы относительно фрагментированных трансильванских разновидностей , наряду с диалектом Марамуре . Таким образом, криканский диалект является членом северной группы румынских диалектов, в которую также входят молдавский и банатский диалекты , и разделяет с ними большое количество характеристик в отличие от валашского диалекта .
Как и все другие диалекты румынского языка, криканский диалект отличается прежде всего своими фонетическими особенностями и, в меньшей степени, морфологическими, синтаксическими и лексическими особенностями. Однако в контексте более фрагментированных трансильванских разновидностей речи эти характеристики менее отчетливы, чем характеристики других диалектных областей. Как следствие, в некоторых классификациях диалект Крисана не индивидуализирован, например, у Густава Вейганда , Александру Филиппиде , Йоргу Иордана и Эмануэля Василиу . Другие анализы, однако, включают диалект криана в свою классификацию четырех или пяти диалектов (пятый будет еще менее отчетливым диалектом марамуре ); эта точка зрения подтверждается, в частности, более поздними исследованиями, такими как исследования Ромула Тодорана , Эмиля Петровичи и Иона Котяну . Это расхождение - вопрос определения.
Географическое распространение
Диалект Criana получил свое название от исторического региона Criana , хотя диалектная область и исторический регион частично совпадают. Точнее, на диалекте говорят в следующих румынских уездах : Бихор , Сэладж , Сату-Маре , Альба (северо-западная часть), Клуж (западная половина), Арад (северная половина, ограниченная рекой Муреш ), Хунедоара (северная часть). ), Марамуреш (юго-западная часть).
Подразделения
В диалекте кришана можно выделить несколько разновидностей, в частности, разновидностей Бихора , Шара Могилор , района реки Соме и Шара Оагулуи .
Особенности
Фонетические особенности
- Безударные гласные [а, е, о] часто близко к [ə, I, U] , соответственно: [pəhar, Пуни, akuperit] для стандартного Pahar , Пуна , acoperit .
- И наоборот, гласный [ə] иногда открывается [а] : [paduri, kapatat] для стандартного Padure , căpătat .
- Дифтонг [o̯a] систематически превращается в монофтонги [ɔ] : [ˈpɔtʲe, ˈkɔʒə] для стандартного poate , coajă .
- После labials [e] становится [ə], а дифтонг [e̯a ] превращается в монофтонг до [a] : [mərɡ, ˈmarɡə] для стандартного merg , meargă .
- После согласных [с, г, Ts, DZ] , передние гласные стали центральными, а дифтонг [Ea] monophthongizes к [а] : [sɨŋɡur, sarə, zamə, t͡sɨn] для стандартного Singur , Seara , zeamă , TiN . В некоторых областях то же самое происходит с согласными [ʃ, ʒ] ; в других областях они палатализируют и делают последующие центральные гласные впереди: [ˈkwɔʒʲe, ˈuʃʲe] для стандартной coajă , ușă .
- Гласная [o] в начальных позициях слова дифтонгизируется на [wə] : [wəj, wərb] для стандартного oi , orb .
- Встречаются бессложные гласные в конце слова [ требуется уточнение ] [ʲ, ʷ] : [a spusʷ] для стандартного spus .
- Дифтонг [ɨj] является монофтонгом [ɨ] : [ ˈkɨne , ˈmɨne , ˈpɨne ] для стандартного câine , mâine , pâine .
- Дифтонг [ja] становится [je] в определенных словах: [bəˈjet, təmɨˈjet] для стандартного băiat , tămâiat .
- Архаичный согласный [d͡z] становится [z] в большей части диалектной области, тогда как [d͡ʒ] сохраняется, хотя и в свободном изменении с [ʒ] .
- Губные и губо-дентальные становятся палатализованными особым образом, если за ними следуют гласные переднего ряда: [p, b, m] становятся [ptʲ, bdʲ, mnʲ] соответственно; [f] становится [hʲ] или [ʃʲ] , а [v] становится [ɦʲ] или [dʲ] . Примеры: [ˈptʲele, ˈbdʲinʲe, mnʲik, ˈhʲi.e / ˈʃʲi.e, ɦʲiˈt͡səl / dʲiˈt͡səl] для стандартного piele , bine , mic , (să) fie , vițel . Однако палатализация не является генерализованной (она более распространена в северной части диалектной области [1] ), и происходят колебания.
- Зубные [t, d] палатализируются, когда за ними следуют гласные переднего ряда: [ˈfratʲe, ˈbadʲe] для стандартного frate , bade .
- Аффрикат [t͡ʃ] остается неизменным, а [d͡ʒ] становится [ becomes ] : [ˈsɨnʒe, ˈfuʒe] для стандартного sânge , fuge .
- Последовательность [sl] получает эпентетический [k] и становится [skl] : [sklab, skləˈninə] для стандартной плиты , slănină .
- В ara Moților встречается особый вид ротацизма , при котором интервокальный [n] заменяется на [r] в старых словах: [ˈwamirʲ, lumnʲirə] для стандартного oameni , lumină . Аналогичное явление, которое может быть исторически связано, происходит в истро-румынском языке .
- В ara Oașului , когда [l] следует за согласной, она превращается в [ɫ] или даже [w] : [aɫb / awb] для стандартного alb .
- В ara Oașului согласный звук [r] представлен множественными вибрациями. [ указать ]
Морфологические и синтаксические особенности
- Притяжательный артикль неизменен: a meu , a mea , a mei , ale («мое», сравните со стандартным al meu , a mea , ai mei , ale mele ).
- Некоторые глаголы 1-й и 4-й групп спряжения не имеют суффиксов -ez и -esc : lucră , străluce («он работает», «светит», сравните со стандартным lucrează , strălucește ). С другой стороны, суффикс -esc иногда встречается там, где в стандартном языке его нет: împărțăsc , înghițăsc , simțăsc («Я разделяю», «Я глотаю», «Я чувствую», сравните со стандартным împart , înghit , симт ).
- Вспомогательный элемент, используемый для составного перфекта глаголов в 3-м лице, - o для единственного числа и или / o для множественного числа: [o zɨs, или zɨs] («он сказал», «они сказали», сравните со стандартным a zis , au zis ).
- Соединение, используемое для сослагательного наклонения, - și : și facă («чтобы он делал то, что он делает», по сравнению со стандартным să facă ).
- Следующие формы встречаются для 3-го лица сослагательного наклонения в единственном и множественном числе: să deie , să steie , să beie , să vreie , оканчивающееся на [ˈeje] , где в литературном языке есть să dea , să stea , să bea , să. vrea , оканчивающаяся на [ˈe̯a] .
- Прошедшее время оптативно-условного наклонения образуется с помощью вспомогательного a vrea и инфинитива, например o vu cânta , полностью отличного от стандартного ar fi cântat .
- Когда объектом глагола является другой глагол, последний имеет форму инфинитива.
- В некоторых конструкциях аналитические формы предпочтительнее синтетических, например, предлог cătă («к», стандартный către ) используется вместо дательного падежа: [o zɨs ˈkətə ˈminʲe] («он сказал мне», сравните со стандартным mi- а зис ).
- В некоторых областях императив образуется с использованием длинного инфинитива: nu plecareți! , nu vă lăudareți! (стандарт: ню plecaţi! , ню Va lăudaţi! ).
- В северной и центральной частях диалектной области определенные формы глагола [n] заменены другими звуками: [spuj, viw, viˈind] («Я говорю», «Я прихожу», «иду», сравните со стандартным вращением , вин , венинд ). Эта особенность характерна и для валашского диалекта .
Лексические особенности
- Встречаются особые формы неопределенных местоимений (и соответствующих им прилагательных): oarecine («кто-то», стандартная cineva ), oarece («что-то», стандартная ceva ).
- Другие конкретные слова: arină («песок», стандартный nisip ), brâncă («рука», mână ), cotătoare («зеркало», oglindă ), ștergură («полотенце», prosop ), vă! («иди!», ду-тэ! ), тулай! («ой!», ваи! ) и т. д.
Образец
Кришан диалект: [atunt͡ʃ банка о jeʃɨt ʃɨ так ujtat ‖ утра rədʲikat brɨŋka ‖ ʃɨ Домна о zɨs ‖ ɨŋkaʃa nà vəzut kɨnʲe ‖ ʃatunt͡ʃ kɨnʲile о Vint ка wə.ile ʃɨ так ujtat La Mine t͡ʃej майор нити ‖ kə студень о ʃtʲiut kəj майор нити t͡ʃeˈva]
Стандартный румынский: Atunci iar a ieșit și sa uitat. Am ridicat mâna. Și domnul a zis: Așa câine încă n-am văzut. Și-atunci câinele a venit cu oile și sa uitat la mine [așteptând să vadă] ce-i mai spun. Că el a știut că-i mai spun ceva.
Английский перевод: «Потом он снова погас и стал смотреть. Я поднял руку. И джентльмен сказал:« Я никогда не видел такую собаку ». А потом собака принесла овцу и посмотрела на меня [ожидая увидеть] что иначе я собирался сказать. Потому что он знал, что я собираюсь что-то сказать снова ».
Заметки
- ^ Матильда Караджиу-Мариоцяну, Compendiu de dialectologie română , Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, стр. 159 (на румынском языке)
Библиография
- Илона Бэдеску, "Диалектология" , учебные материалы для Университета Крайовы (на румынском языке)
- Василе Урсан, «Despre configurația dialectală a dacoromânei actale» , Transilvania (новая серия), 2008, № 1, стр. 77–85 (на румынском языке)
- Елена Бужа, Лилиана Копосеску, Габриэла Кусен, Луиза Месезан Шмитц, Дэн Чирибукэ, Адриана Нягу, Юлиан Па, Рапорт де Шарэ: Румыния , страновой отчет для Программы непрерывного обучения MERIDIUM (на румынском языке)