Страница полузащищенная
Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с хорватского (язык) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хорватский ( / к г oʊ eɪ ʃ ən / ( слушать ) ; Хрватски [xř̩ʋaːtskiː] ) является стандартизирован выбором из сербскохорватского языка [9] [10] [11] [12] используются хорватами , [13] главнымв Хорватии , Боснии и Герцеговине , в сербской провинции Воеводин , и других соседней страны. Это официальный литературный стандарт Хорватии и один из официальных языков Европейского Союза . Хорватский также является одним из официальных языков Боснии и Герцеговины и признанным языком меньшинств в Сербии и соседних странах.

Стандартный хорватский язык основан на наиболее распространенном диалекте сербско-хорватского, штокавском , а точнее на восточно-герцеговинском , который также является основой стандартного сербского , боснийского и черногорского языков . В середине 18 века первые попытки предоставить хорватский литературный стандарт начались на основе нео-штокавского диалекта, который служил надрегиональным лингва-франка, вытесняя региональные чакавский, кайкавский и штокавский диалекты. [14] Решающую роль сыграли хорватские вуковцы., которые закрепили использование иджекавского нео-штокавского языка в качестве литературного стандарта в конце 19 - начале 20 века, в дополнение к разработке фонологической орфографии. [15] Хорватский написан латинским алфавитом Gaj . [16]

Помимо Штокавского диалекта, на котором основан стандартный хорватский язык, на территории Хорватии говорят еще два основных диалекта: чакавский и кайкавский . Эти диалекты и четыре национальных стандарта обычно относятся к английскому термину «сербо-хорватский», хотя этот термин является спорным для носителей языка [17], поэтому такие перефразировки, как «боснийско-хорватский-черногорский-сербский», являются, таким образом, иногда используется вместо этого, особенно в дипломатических кругах.

История

Современный язык и стандартизация

В период позднего средневековья, вплоть до 17 века, большей частью полуавтономной Хорватии управляли две внутренние династии князей ( банови ), Зринские и Франкопаны , которые были связаны между собой браками. [18] К 17 веку они оба пытались объединить Хорватию как в культурном, так и в лингвистическом плане, используя смесь всех трех основных диалектов (чакавский, кайкавский и штокавский) и называя его «хорватским», «далматинским» или «хорватским». Славянский ". [19] Исторически сложилось так, что несколько других имен использовались как синонимы для хорватского, в дополнение к далматинскому и славонскому, и это были иллирийские (ilirski) и славянские (slovinski) . [20]Он до сих пор используется в некоторых частях Истрии , которая стала перекрестком различных смесей чакавского и экавийского / иджекавского / икавского диалектов. [21]

Наиболее стандартизованная форма (кайкавский – икавский) стала культивируемым языком администрации и интеллигенции с полуострова Истрия вдоль хорватского побережья, через центральную Хорватию до северных долин Дравы и Мура. Культурная вершина этой идиомы 17 века представлена ​​изданиями « Адрианскога мора сирена » («Сирена Адриатического моря») Петра Зрински и « Путни товаруш » («Путешествующий эскорт») Катарины Зринской . [22] [23]

Тем не менее, это первый лингвистический ренессанс в Хорватии был приостановлен политическим исполнением Зринских и Фрэны Крсто Франкопана по Священной Римской империи Леопольд I в Вене в 1671 [24] Впоследствии хорватская элита в 18 веке постепенно отказалась от этого объединенного хорватского стандарт. [25]

Иллирийский период

Иллиризм был 19-го века пан- Южнославянского политического и культурного движения в Хорватии , которая имела целью стандартизировать регионально дифференцированных и орфографический противоречивые литературные язык в Хорватии, и , наконец , объединить их в единый Южнославянском литературном язык. В частности, на хорватской территории говорили на трех основных группах диалектов, и на протяжении четырех столетий существовало несколько литературных языков . Лидер иллирийского движения Людевит Гай стандартизировал латинский алфавит в 1830–1850 годах и работал над стандартизацией орфографии. Хотя базируется в Кайкавоязычном ЗагребеГай поддерживал использование более многолюдного нео-штокавского - варианта штокавского, который в конечном итоге стал преобладающей диалектной основой как хорватского, так и сербского литературного языка с 19 века. [26] Поддержанный различными сторонниками южнославянских языков, нео-штокавский язык был принят после австрийской инициативы Венского литературного соглашения 1850 года [25], положившего начало единому сербо-хорватскому литературному языку. Нео-штокавская униформа затем стала обычным явлением в хорватской элите. [25]

В 1860-х годах Загребская филологическая школа доминировала в хорватской культурной жизни, опираясь на лингвистические и идеологические концепции, отстаиваемые членами иллирийского движения. [27] В то время как он доминировал над конкурирующими филологическими школами Риеки и Задарскими филологическими школами , его влияние ослабло с появлением хорватских вуковианцев (в конце XIX века). [28]

Отличительные особенности и различия между стандартами

Для хорватского языка обычно характерно иекавское произношение (см. Объяснение рефлексов ят ), единственное использование латинского алфавита и ряд лексических различий в общих словах, которые отличают его от стандартного сербского. [29] Некоторые различия абсолютны, а некоторые проявляются в основном в частоте использования. [29] Тем не менее, «изучение всех основных« уровней »языка показывает, что BCS явно является единым языком с единой грамматической системой». [30]

Социально-политические взгляды

Государства и / или регионы, в которых хорватский язык является официальным языком (темно-красный), и государства, в которых хорватский язык является языком меньшинства (светло-красный)

Хорватский, хотя формально является разновидностью сербохорватского , иногда сам по себе считается отдельным языком. [31] Чисто лингвистические представления о языках, основанные на взаимной понятности ( аббревиатуры языков), часто несовместимы с политическими концепциями языка, поэтому взаимно понятные разновидности языков не могут считаться отдельными языками. "Нет сомнений в почти 100% взаимной понятности (стандартного) хорватского и (стандартного) сербского, что очевидно из способности всех групп наслаждаться фильмами друг друга, теле- и спортивными передачами, газетами, рок-текстами и т. Д. " [30] Различия между различными стандартными формамисербохорватского языка часто преувеличиваются по политическим причинам. [32] Большинство хорватских лингвистов рассматривают хорватский язык как отдельный язык, который считается ключом к национальной идентичности. [33] Этот вопрос является деликатным в Хорватии, поскольку широко распространено представление об отдельном языке как наиболее важной характеристике нации, восходящем к истории Европы XIX века. [34] Декларация 1967 года о статусе и названии хорватского литературного языка , в которой группа хорватских авторов и лингвистов потребовала большей автономии хорватского языка, рассматривается в Хорватии как веха лингвистической политики, которая также была общей вехой в национальная политика. [35] К 50- летиюДекларации, в начале 2017 года, двухдневная встреча из экспертов была организована из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории в Загребе, в котором текст Декларации о общеязыковой хорватов, боснийцев, сербов и Черногорцы были призваны в армию. [36] Новая декларация собрала более десяти тысяч подписей . В нем говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории используется общий полицентрический стандартный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей, подобных существующим разновидностям немецкого , английского или испанского языка . [37]Цель новой Декларации - стимулировать дискуссию о языке без националистического багажа [38] и противодействовать националистическим разногласиям. [39]

Термины «сербохорватский» или «сербохорватский» по-прежнему используются иностранными учеными в качестве прикрытия для всех этих форм, хотя сами носители в основном не используют их. [29] В пределах бывшей Югославии этот термин в значительной степени был заменен этническими терминами сербский, хорватский и боснийский. [40]

Использование названия «хорватский» для названий языков было исторически засвидетельствовано, хотя и не всегда отчетливо; Хорватский-венгерский договор , к примеру, обозначенная «хорватский» в качестве одного из официальных языков, [41] и хорватская стал официальным ЕС язык при вступлении Хорватии в ЕС с 1 июля 2013 года [42] [43] В 2013 году , ЕС начал публиковать версию своего официального бюллетеня на хорватском языке. [44]

Официальный статус

Районы с этническим хорватским большинством (по состоянию на 2006 г.)

Стандартный хорватский язык является официальным языком Республики Хорватия [45] и, наряду со стандартным боснийским и стандартным сербским , одним из трех официальных языков Боснии и Герцеговины . [46] Он также является официальным в регионах Бургенланд (Австрия) [47] Молизе (Италия) [48] и Воеводина (Сербия). [49] Кроме того, он имеет официальный статус наряду с румынским в коммунах Карашова [50] и Лупац , [51] [52] Румыния.. В этих населенных пунктах хорваты или крашовани составляют большинство населения, а образование, вывески и доступ к государственному управлению и системе правосудия предоставляются на хорватском языке, наряду с румынским.

Хорватский язык официально используется и преподается во всех университетах Хорватии , а также в Университете Мостара в Боснии и Герцеговине.

Не существует регулирующего органа, который определял бы правильное использование хорватского языка. Текущий стандартный язык, как правило, изложен в учебниках грамматики и словарях, используемых в образовании, таких как школьная программа, предписанная Министерством образования, и университетские программы философского факультета четырех основных университетов . [ Править ] [ требуется обновление ] В 2013 годе Hrvatski pravopis со стороны Институтом хорватского языка и лингвистики получило официальную единоличную печать одобрения от Министерства образования.

Делаются попытки возродить хорватскую литературу в Италии. [53] [ неудачная проверка ]

Наиболее известные недавние издания, описывающие литературный хорватский язык:

  • Hrvatski pravopis в Институте хорватского языка и лингвистики , доступных в Интернете
  • Rječnik hrvatskoga jezika by Anić
  • Rječnik hrvatskoga jezika, автор - Šonje et al.
  • Hrvatski enciklopedijski rječnik , авторский коллектив
  • Hrvatska gramatika с помощью бариевой и др.

Также следует отметить рекомендации Матицы хрватской , национального издателя и популяризатора хорватского наследия, Лексикографического института Мирослава Крлежи, а также Хорватской академии наук и искусств .

После обретения Хорватией независимости были опубликованы многочисленные репрезентативные хорватские лингвистические работы, в том числе три объемных одноязычных словаря современного хорватского языка.

Смотрите также

  • Латинский алфавит Гая
  • Корпус хорватского языка
  • Хорватский национальный корпус
  • Дни хорватского языка
  • Языковой сепаратизм в сербохорватском языке
  • Взаимная разборчивость
  • Диалекты сербохорватского языка
  • Плюрицентрический сербохорватский язык
  • Декларация об общем языке 2017 г.

использованная литература

  1. ^ a b Хорватский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ "Сербско-хорватский" . Ethnologue.com . Проверено 24 апреля 2010 .
  3. ^ «Хорватия: языковая ситуация». Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Официальный язык Хорватии - хорватский (сербохорватский). [...] Один и тот же язык упоминается под разными именами: сербский (srpski), сербохорватский (в Хорватии: hrvatsko-srpski), боснийский (bosanski), исходя из политических и этнических соображений. [...] язык, который раньше официально назывался сербохорватским, получил несколько новых этнических и политических названий. Таким образом, имена сербский, хорватский и боснийский являются политически определенными и относятся к одному языку с возможными небольшими вариациями.
  4. ^ "Язык и алфавит Статья 13" . Конституция Черногории . ВОИС . 19 октября 2007 г. Официально используются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.
  5. Slovenskej Republiky, Národná Rada (1999). "Zákon 184/1999 Z. z. O používaní jazykov národnostných menšín" (на словацком языке). Zbierka zákonov . Проверено 3 декабря +2016 .
  6. ^ "Národnostní menšiny v České republice a jejich jazyky" [Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык] (PDF) (на чешском языке). Правительство Чешской Республики. п. 2. Podle čl. 3 ед. 2 Statutu Rady je jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
  7. ^ «2011. évi CLXXIX. Törvény a nemzetiségek jogairól» [Закон CLXXIX / 2011 о правах национальностей] (на венгерском языке). Правительство Венгрии. 22. § (1) E törvény értelmében nemzetiségek által használt nyelvnek számít [...] a horvát
  8. ^ "Legge 15 Dicembre 1999, n. 482" Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche "pubblicata nella Gazzetta Ufficiale n. 297 del 20 dicembre 1999" . Итальянский парламент . Архивировано 12 мая 2015 года . Проверено 2 декабря 2014 .
  9. Дэвид Далби, Linguasphere (1999/2000, Linguasphere Observatory), стр. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, Serbo-Croatian".
  10. ^ Бенджамин В. Фортсон IV, индоевропейский язык и культура: введение , 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербско-хорватским».
  11. Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор», получено 20 октября 2010 г. , стр. 15–16.
  12. ^ Шипка, Данко (2019). Лексические пласты идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 206. DOI : 10,1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005 . OCLC  1061308790 . Сербско-хорватский, который включает четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
  13. ^ EC Hawkesworth, «Сербско-хорватско-боснийский лингвистический комплекс», в Энциклопедии языка и лингвистики , 2-е издание, 2006 г.
  14. ^ Бичанич и др. (2013 : 55)
  15. ^ Бичанич и др. (2013 : 84)
  16. ^ «Хорватия: темы, авторы, книги» . Славянская и восточноевропейская коллекция библиотеки Йельского университета . 2009-11-16 . Проверено 27 октября 2010 .
  17. Радио «Свободная Европа» - сербское, хорватское, боснийское или черногорское? Или просто «Наш язык»? Живко Бьеланович: похожие, но разные, 21 февраля 2009 г., по состоянию на 8 октября 2010 г.
  18. ^ Гази, Стивен (1973). История Хорватии . Нью-Йорк: Философская библиотека. ISBN 978-0-8022-2108-7.
  19. Перейти ↑ Van Antwerp Fine, John (2006). Когда этническая принадлежность не имела значения на Балканах . Мичиган, США: Мичиганский университет Press. С. 377–379. ISBN 978-0-472-11414-6.
  20. ^ см. стандартную работу Эдварда Станкевича по славянской лексикографии «Грамматики и словари славянских языков от средневековья до 1850 года» [ требуется полная ссылка ]
  21. ^ Kalsbeek, Janneke (1998). «Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии». Исследования по славянскому и общему языкознанию . 25 .
  22. ^ Ivana, Sabljak. "Два брата и джедна Сирена" [Две сестры и одна сирена]. Matica hrvatska (на хорватском языке) . Проверено 9 марта 2012 года .
  23. ^ "Matica Hrvatska - Putni tovaruš - izvornik (I.)" . Проверено 9 марта 2012 года .
  24. ^ Таннер, Маркус (1997). Хорватия: нация, закованная в войне . Нью-Хейвен, США: Издательство Йельского университета. п. 50 . ISBN 978-0-300-06933-4.
  25. ^ a b c Малич, Драгица (1997). Razvoj hrvatskog književnog jezika . ISBN 978-953-0-40010-8.[ требуется страница ]
  26. ^ Узелау Гордана (2006). Развитие хорватской нации: исторический и социологический анализ . Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс. п. 75. ISBN 978-0-7734-5791-1.
  27. ^ Бичанич и др. 2013 , стр. 77.
  28. ^ Бичанич и др. 2013 , стр. 78.
  29. ^ a b c Corbett & Browne 2009 , стр. 334.
  30. ^ Б Бейлин, Джон Фредерик (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные исследования перевода» (PDF) . Журнал славянского языкознания . 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090 . Проверено 9 октября 2019 .  
  31. Цветкович, Людмила. «Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто« наш язык »? - Радио Свободная Европа / Радио Свобода © 2010» . Rferl.org . Проверено 1 ноября 2010 .
  32. ^ Бенджамин В. Фортсон IV, индоевропейский язык и культура: введение, 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431.
  33. ^ Снежана Рамляк; Библиотека хорватского парламента, Загреб, Хорватия (июнь 2008 г.). « » Jezično «pristupanje Hrvatske Europskoj Uniji: prevođenje pravne stečevine я europsko nazivlje» [Присоединение хорватского языка в Европейском Союзе: Перевод Сводом Communautaire и европейской правовой терминологии]. Обзор политической науки Хорватии (на сербско-хорватском языке). 45 (1). ISSN 0032-3241 . Проверено 27 февраля 2012 . CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  34. Перейти ↑ Stokes 2008 , p. 348.
  35. ^ Sute 1999 , стр. 317.
  36. Дерк, Денис (28 марта 2017 г.). "Donosi se Deklaracija o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca" [ Скоро появится Декларация об общем языке хорватов, сербов, боснийцев и черногорцев]. Список Вечерний (на хорватском языке). Загреб. С. 6–7. ISSN 0350-5006 . Архивировано 23 мая 2017 года . Дата обращения 9 июня 2017 . 
  37. ^ Trudgill, Питер (30 ноября 2017). «Время соединить четыре в одно» . Новый европеец . п. 46 . Проверено 3 октября 2018 года .
  38. J., T. (10 апреля 2017 г.). "Является ли сербохорватский языком языком?" . Экономист . Лондон. ISSN 0013-0613 . Архивировано 10 апреля 2017 года . Проверено 6 января 2019 .  Альтернативный URL
  39. ^ Milekić, Свен (30 марта 2017). «Постюгославская декларация о« общем языке »бросает вызов национализму» . Лондон: Balkan Insight . Архивировано 23 мая 2017 года . Проверено 4 июля 2018 года .
  40. Дэвид Кристал «Смерть языка», Cambridge University Press, 2000, стр. 11, 12
  41. ^ http://www.crohis.com/izvori/nagodba2.pdf
  42. ^ «Вандорен: членство в ЕС - вызов и шанс для Хорватии - Daily - tportal.hr» . Daily.tportal.hr. 30 сентября 2010 г. Архивировано из оригинала на 2010-11-15 . Проверено 27 октября 2010 .
  43. ^ "Приложения для хорватских лингвистов" . Карьера в ЕС. 2012-06-21 . Проверено 10 сентября 2012 .
  44. ^ "Službeni list Europske unije" [Официальный вестник Европейского Союза] (на сербско-хорватском языке). Европейский Союз . Проверено 29 января 2013 года .
  45. ^ «Хорватия» . Cia.gov . Проверено 21 декабря 2010 .
  46. ^ "Отчет этнолога для Боснии и Герцеговины" . Ethnologue.com . Проверено 21 декабря 2010 .
  47. ^ Кинда-Берлакович, Андреа Зорка (2006). "Hrvatski nastavni jezik u Gradišću u školsko-političkome kontekstu" [Хорватский язык как язык обучения и языковая политика в Бургенланде с 1921 года]. ЛАХОР . 1 (1): 27–35. ISSN 1846-2197 . 
  48. ^ «Исчезающие языки в Европе: отчет» . Helsinki.fi . Проверено 27 октября 2010 .
  49. ^ «Официальное использование языков и сценариев в AP Воеводине» . puma.vojvodina.gov.rs . Проверено 21 декабря 2010 .
  50. ^ "Structura Etno-demografică a României" . Edrc.ro . Проверено 27 октября 2010 .
  51. ^ "Structura Etno-demografică a României" . Edrc.ro . Проверено 27 октября 2010 .
  52. ^ "Structura Etno-demografică a României" . Edrc.ro . Проверено 21 декабря 2010 .
  53. ^ "От Гордона, Раймонда Г., младшего (ред.), 2005. Этнолог: Языки мира, пятнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International" . Ethnologue.com . Проверено 26 января 2010 .

Источники

  • Бичанич, Анте; Франчич, Анжела; Худечек, Лана; Михальевич, Милица (2013), Pregled povijesti, gramatike i pravopisa hrvatskog jezika (на сербохорватском языке), Хорватия
  • Корбетт, Гревиль; Браун, Уэйлс (2009). «Сербско-хорватский - боснийский, хорватский, черногорский, сербский» . В Комри, Бернард (ред.). Основные языки мира . Рутледж . ISBN 9781134261567.
  • Стоукс, Гейл (2008). Югославия: косвенные взгляды и наблюдения . Университет Питтсбурга Pre. ISBN 9780822973492.
  • Шуте, Ивица (апрель 1999 г.). "Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika - Građa za povijest Deklaracije, Zagreb, 1997, str. 225" [Декларация о статусе и названии хорватского стандартного языка - Статьи по истории декларации, Загреб, 1997, с. 225]. Radovi Zavoda Za Hrvatsku Povijest (на сербско-хорватском языке). 31 (1): 317–318. ISSN  0353-295X . Проверено 5 июля 2014 .
  • «SOS или тек алиби за насилье над иезиком» [SOS, или не что иное, как алиби для насилия против языка] (на сербско-хорватском языке). Загреб: Форум. 16 марта 2012. С. 38–39. ISSN  1848-204X . CROSBI 578565 . Архивировано 7 июля 2012 года . Проверено 9 апреля 2015 года .

дальнейшее чтение

  • Бичанич, Анте; Франчич, Анжела; Худечек, Лана; Михальевич, Милица (2013), Pregled povijesti, gramatike i pravopisa hrvatskog jezika (на сербохорватском языке), Хорватия
  • Банак, Иво: Основные тенденции в вопросе о хорватском языке , YUP 1984
  • Блюм, Даниэль (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [ Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991) ]. Beiträge zur Südasienforschung; т. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ISBN 978-3-89913-253-3. OCLC  51961066 . (КРОЛИБ) .
  • Франолич, Бранко: Исторический обзор литературного хорватского языка , Nouvelles Editions Latines, 1984
  • —— (1985). Библиография хорватских словарей . Париж: Nouvelles Editions Latines. п. 139.
  • —— (1988). Языковая политика в Югославии с особым упором на хорватский язык . Париж: Nouvelles Editions Latines.
  • ——; Чагар, Матео (2008). Исторический очерк литературного хорватского и глаголического наследия хорватской культуры . Лондон и Загреб: Erasmus и CSYPN. ISBN 978-953-6132-80-5.
  • Гринберг, Роберт Дэвид (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский и его распад . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-925815-4.(переиздано в 2008 г. как ISBN 978-0-19-920875-3 ) 
  • Грёшель, Бернхард (2009). Das Serbokroatische Zwischen Linguistik унд Politik: мит етекла Библиографию Цум postjugoslavischen Sprachenstreit [ сербскохорватский Между лингвистики и политики: С Библиографией постюгославских языком спора ]. Lincom Исследования в славянской лингвистике; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Lincom Europa. п. 451. ISBN. 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660 . OCLC  428012015 . OL  15295665W . Inhaltsverzeichnis .
  • Качич, Миро: хорватский и сербский: заблуждения и искажения , Нови-Мост, Загреб 1997
  • Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 430. DOI : 10,2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . Архивировано 8 июля 2012 года (PDF) . Проверено 7 марта 2013 года .
  • Могуш, Милан: История хорватского языка , NZ Globus, 1995
  • Тежак, Степко: "Hrvatski naš (ne) zaboravljeni" [хорватский, наш (не) забытый язык], 301 стр., Knjižnica Hrvatski naš svagdašnji (knj. 1), Tipex, Zagreb, 1999, ISBN 953-6022-35- 4 (хорватский) 
  • Занелли, Альдо (2018). Eine Анализ дер Metaphern в дер kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik фон бис 1997 тысяча девятьсот девяносто-один [ Анализ метафор в Хорватии лингвистический Journal Язык с 1991 по 1997 ]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: доктор Ковач. п. 142. ISBN. 978-3-8300-9773-0. OCLC  1023608613 . (НСК) . (FFZG) .

внешние ссылки

  • Хорватский список Сводеша основных словарных слов (из приложения Викисловарь к списку Сводеша )
  • EUdict - онлайн-словарь - перевод с хорватского на многие языки и наоборот
  • Корпус хорватского языка
  • Портал хорватских старых словарей
  • Языки, наиболее похожие на хорватский

История языка

  • Хорватский язык сегодня , лекция д-ра. Бранко Франолич
  • История хорватских словарей и грамматики в библиотеке Йельского университета - Славянская и восточноевропейская коллекция