Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кипрско-турецкий ( Kıbrıs Türkçesi ) - диалект турецкого языка, на котором говорят киприоты-турки как на Кипре, так и среди его диаспоры .

История [ править ]

Происходящий из Анатолии и развивающийся на протяжении четырех веков, кипрско-турецкий язык - это язык, на котором говорят киприоты османского происхождения, а также киприоты, принявшие ислам во время османского владычества. [1] Это понимают киприоты-экспатрианты, живущие в Великобритании, США, Австралии и других частях мира.

Кипрский турецкий язык представляет собой смесь османского турецкого языка и диалекта йёрюк , на котором говорят в горах Таурус на юге Турции . Кроме того, он впитал в себя влияние греческого , итальянского и английского языков . Кипрский турецкий язык взаимно понятен со стандартным турецким языком .

С 1974 года разделения Кипра , турецкий встречаются почти исключительно в Северном Кипре , с примерно 300 000 коренными турецкими громкоговорителями (включая все диалекты турецкого) по состоянию на 2016 и 1400 спикеров на юге в 2013 г. [2] Из них значительного Многие из них - иммигранты из Турции, которые не говорят на кипрском турецком языке. Кипрский турецкий язык официально не используется на севере, где современный стандартный турецкий язык стал де-факто официальным языком школ, правительства и средств массовой информации. [3]

Звуки [ править ]

Различия между стандартным турецким и кипрско-турецким [ править ]

Кипрско-турецкий язык отличается рядом звуковых чередований, которых нет в стандартном турецком, но некоторые из них также довольно распространены в других турецких языках:

  • Озвучивание некоторых глухих остановок
    • т↔д, кг
Стандартный турецкий taş ↔ кипрско-турецкий daş "камень"
Стандартный турецкий курт ↔ кипрский турецкий гурт "волк"
Стандартные турецкие паштеты ↔ кипрско-турецкие бададез «картофель»
  • Сохранение ранних тюркских * ŋ
Стандартный турецкий nasılsın? ↔ Кипрско-турецкий nasılsıŋ? "как дела?"
Стандартный турецкий бин ↔ кипрский турецкий биŋ "тысяча"
Стандартный турецкий: Arabaya binmek ↔ Кипрский турецкий: Arabaya biŋmek « садиться в машину».
  • Изменение суффикса множественного числа от первого лица
    • zk
Стандартный турецкий isteriz ↔ Кипрский турецкий isderik "мы хотим"
  • Вызов некоторых озвученных стопов
    • bp
Стандартный турецкий: бакла ↔ кипрский турецкий: пакла «бобы»
  • Лениция конечных аффрикатов
    • ç ( [tʃ] ) ↔ ş ( [ʃ] )
Стандартный турецкий hiç ↔ кипрский турецкий hiş "no, none"

Последние два варианта более характерны для кипрско-турецкого языка и реже встречаются в других турецких языках.

Согласные [ править ]

Гласные [ править ]

Грамматика [ править ]

Кипрско-турецкий язык структурирован как язык VO в отличие от стандартного турецкого языка, который является языком OV . Это очень типично для постановки вопроса.

  • Стандартный турецкий Okula gidecek misin? на кипрско-турецком языке - Gideceŋ okula? («Ты пойдешь в школу?»)

Кипрско-турецкий язык использует время аориста вместо настоящего непрерывного времени, а также очень часто вместо будущего времени.

  • Стандартный турецкий Okula gidiyorum или Okula gideceğim («Я иду в школу») на кипрско-турецком переводится как « Giderim okula» («Я хожу в школу» / «Я иду в школу» / «Я пойду в школу»).

Кипрско-турецкий язык не использует нарративное / неопределенное прошлое, а вместо этого использует только простое прошлое.

  • Стандартный турецкий Eve gitmiş («Сообщается, что он ушел домой») на кипрско-турецком языке не используется. Вместо Eve gitti или Gitti eve («Он пошел домой») достаточно.

На кипрско-турецком языке также отсутствует вопросительный суффикс mi . [4] Это похоже на разговорный азербайджанский.

  • Стандартный турецкий Annen evde midir? («Твоя мать дома?») На кипрско-турецком языке Аннех эвдедир?

В кипрско-турецком языке возвратное местоимение в третьем лице отличается, а именно geŋni («он, сам, они, сам»). В стандартном турецком языке это будет кендисини .

Семантика [ править ]

Типичный вопрос обычно не квалифицируется как стандартный турецкий вопрос (см. Пример выше), потому что суффиксы вопроса обычно опускаются коренными турками-киприотами. Еще одно тонкое отличие - акцент на глаголах.

См. Также [ править ]

  • Языки Кипра

Ссылки [ править ]

  1. ^ Дженнингс, Рональд (1993), Христиане и мусульмане на Османском Кипре и в Средиземноморском мире, 1571-1640, ISBN  New York University Press 0-814-74181-9 .
  2. ^ "Турецкий" . Этнолог . Архивировано из оригинала на 6 июня 2019 года . Проверено 3 ноября 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. ^ Evripidou Димитрис; Чавушоглу, Шише (2015). «Языковые отношения киприотов-турок: пример кипрско-турецкого и стандартного турецкого на Кипре». Обзор средиземноморского языка . 22 : 119–138. ISSN 0724-7567 . JSTOR 10.13173 / medilangrevi.22.2015.0119 .  
  4. ^ Демир, Нуреттин. "Kıbrıs Ağızları Üzerine Notlar" (PDF) . Журнал тюркологии (на турецком языке). Ukurova University . Проверено 14 июня 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Библиография [ править ]

  • Эрдоган Сараджоглу (1992). Kıbrıs Ağzı: Sesbilgisi Özellikleri, Metin Derlemeleri, Sözlük . KKTC Millî Eğitim ve Kültür Bakanlığı. ISBN 975-17-1015-4.
  • Йылтан Ташчи (1986). Kıbrıs Ağzı Dil Özellikleri . Лефкоша: Акар Яйынджылык.

Внешние ссылки [ править ]

  • Список кипрско-турецкой лексики (на турецком языке)
  • Поисковая машина кипрско-турецких идиом