Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Далматин ( / д æ л м ʃ ən / ) [1] [2] или Далматик ( / д æ л м æ т ɪ к / ; [1] Далматин: Ланг Dalmata или просто dalmato ; итальянский : лингва dalmatica, dalmatico ; хорватский : dalmatski ) - это вымерший романский язык , на котором говорили в Далмации.регион современной Хорватии и южнее Котора в Черногории . [ Править ] Название относится к племени Иллирийской лингвистической группы , далматы . Ragusan диалект кудрявого, наиболее изученной престиж диалекта , был официальным языком в Республике Рагуза на протяжении большей части своей средневековой истории до тех пор, пока постепенно вытесняется другими местными языками.

Говорящие на далматинском языке жили в прибрежных городах Задар ( Ядера ), Трогир ( Трагур, Традж ), Спалато ( Сплит ; Спалато ), Рагуза ( Дубровник ; Раугия, Рагуза ) и Котор ( Каттаро ), каждый из этих городов имел местный диалект. , а также на островах Крк ( Викла, Велья ), Црес ( Крепса ) и Раб ( Арба ). [ необходима цитата ]

Диалекты [ править ]

Практически в каждом городе был свой диалект. Большинство из них вымерли до того, как были записаны, поэтому единственный след этих древних диалектов - это некоторые слова, заимствованные из местных диалектов сегодняшней Хорватии и Черногории. [3]

Рагузанский диалект [ править ]

Республика Рагуза до 1808 г.

Рагузан - южный диалект, название которого происходит от романского названия Дубровника, Рагуза . Он привлек внимание современных ученых в двух письмах 1325 и 1397 годов, а также в других средневековых текстах, которые показывают язык, находящийся под сильным влиянием венецианского . Доступные источники включают около 260 слов на языке Рагуза, включая pen «хлеб», teta «отец», chesa «дом» и fachir «делать», которые цитировал итальянец Филиппо Диверси , ректор Рагузанской гимназии в 1430-х годах. . [ необходима цитата ]

Морская Республика в Рагуза была большой и важный флот, нумерацией пятнадцатого века около 300 кораблей. [4] Языку угрожала экспансия славян , поскольку сенат рагуз решил, что все дебаты должны проводиться на lingua veteri ragusea (древний язык рагуза ), а использование славянского языка было запрещено. Тем не менее, в 16 веке язык рагузанского романса вышел из употребления и вымер. [ необходима цитата ]

Диалект веглиот [ править ]

Vegliot или Vegliote (местное имя Викласун ) [5] - это северный диалект. Его название происходит от итальянского названия Крк , Веглия , острова в Кварнере , называемого Викла ин Вельот. На надписи, датируемой началом 4 века н.э., Крк назван Splendissima civitas Curictarum . Сербско-хорватское название происходит от римского названия ( Curicum, Curicta ), тогда как более молодое название Vecla, Vegla, Veglia (что означает «Старый город» ) было создано в средневековый романский период. [ необходима цитата ]

История [ править ]

Ареалы далматинских диалектов.

Далматин превратилась из вульгарной латыни из Illyro-римлян . На нем говорили на далматинском побережье от Фиуме (ныне Риека ) до Котторы ( Котор ) в Черногории. Ораторы жили в основном в прибрежных городах Ядера ( Задар ), Трагуриум ( Трогир ), Спалатум [6] ( Сплит ), Рагуза ( Дубровник ) и Акрувиум ( Котор ), а также на островах Курикта ( Крк ), Крепса ( Црес). ) и Арба ( Раб ). Почти в каждом городе был свой диалект, но наиболее важными из известных нам диалектов были веглиотские., Северный диалект на острове Curicta и Ragusan , южный диалект в Рагуза (и вокруг Дубровника ). [ необходима цитата ]

Самые старые сохранившиеся документы, написанные на далматинском языке, - это инвентарь XIII века в Рагузе (Дубровник). Далматин также известен по двум рагузанским письмам, датированным 1325 и 1397 годами. Доступные источники включают примерно 260 рагузанских слов. Сохранившиеся слова включают pen «хлеб», teta «отец», chesa «дом» и fachir «делать», которые цитировал далматин Филиппо Диверси , ректор республики Рагуза в 1430-х годах. Самое раннее упоминание о далматинском языке относится к десятому веку, и, по оценкам, в то время на нем говорили около 50 000 человек. [7]После потери Рагузы далматинский язык больше не был языком любого городского центра и не развивал письменных традиций. Vegliote Удайны находится под значительным влиянием венецианского, который фактически был его родным языком - его "Vegliote" на самом деле было его воспоминанием о языке, на котором он когда-то говорил со своей давно умершей бабушкой и вырос, слыша, как говорят его родители. [7]

На далматинец особенно сильно повлияли венецианский и сербохорватский языки (несмотря на последнее, латинские корни далматинского языка оставались заметными). Письмо 14-го века из Задара (происхождение диалекта иадера) показывает сильное влияние венецианского языка, который после многих лет венецианского правления вытеснил иадерский и другие диалекты далматинского языка. Другие диалекты исчезли с заселением славянских народов. [ необходима цитата ]

Вымирание [ править ]

Туоне Удаина , последний говорящий на далматинском языке

В 1897 году ученый Маттео Бартоли , сам уроженец близлежащей Истрии , посетил бурбур («цирюльник» на далматинском [ необходима цитата ] ) Туоне Удаина ( итальянский : Антонио Удина ), последний носитель далматинского диалекта, чтобы изучить его язык. , записав примерно 2800 слов, рассказов и рассказов о своей жизни, которые были опубликованы в книге, которая предоставила много информации о лексике, фонологии и грамматике языка. Бартоли написал на итальянском языке и опубликовал перевод на немецком языке ( Das Dalmatische) В 1906. В языке рукопись итальянской , как сообщается , потеряна, и работа была не вновь переведена на итальянский язык до 2001 года [ править ]

Всего через год, 10 июня 1898 года, Туоне Удайна в возрасте 74 лет случайно погиб в результате взрыва на дороге. [8] [9]

Классификация [ править ]

В последней классификации 2017 года Институт истории человечества Макса Планка отнес язык истриотов к подгруппе далматинских романсов. [10]

Когда-то считалось, что это язык, который преодолел разрыв между румынским и итальянским , но он был лишь отдаленно связан с близлежащими румынскими диалектами, такими как почти исчезнувший истро-румынский язык, на котором говорят в соседней Истрии , Хорватия .

Некоторые его особенности довольно архаичны. Далматин - единственный романский язык, который палатализировал / k / и / ɡ / до / i / , но не перед / e / (другие палатализовали их в обеих ситуациях, кроме сардинского , который их вообще не палатализировал): Латинский : civitate > Vegliot: cituot ( "город" ), латинское : cenare > Vegliot: kenur ( "обедать" ). [ необходима цитата ]

Некоторые далматинские слова сохранились как заимствования в южнославянских языках, в чакавском и дубровницком диалекте штокавского . [ необходима цитата ]

Сходство с балканскими романскими языками [ править ]

Среди сходства с балканскими романскими языками некоторые фонематические сдвиги можно найти среди романских языков только в далматинском и балканском романском языках. Эти эволюции показывают, что далматин может быть больше связан с балканским романсом, чем с итало-романсом ( итало-далматинец ). [11] [12] [13]

Кроме того, есть некоторые романские слова, которые уникальны для балканского романского и далматинского языков. Например, jualb (белый), basalca (церковь) и inteliguar (понимать) соответствуют румынским alb , biserică и intelege вместо итальянских bianco , chiesa и capire . [11] [12] [13]

Влахи / морлахи из Далмации и их язык [ править ]

Влахи (арумыны) из Герцеговины и Далмации были известны как «каравлахи» во время турецкой оккупации. «Кара» означает черный по-турецки и север в турецкой географии. В переводе на греческий язык название стало Morlachs (от Mauro Vlachs). [14] Влахи или морлахи говорили на языке, близком к румынскому. [15] Влахи или морлахи распространились во всех областях Далмации, включая Адриатические острова и города. Большинство из них были славянами, многие из них были исламизированы или католицизированы. [16] Сегодня в Хорватии всего дюжина морлахов, и они утратили свой материнский романский разговорный язык.

Грамматика [ править ]

В далматинском языке можно наблюдать аналитическую тенденцию: существительные и прилагательные начали терять род и числовые флексии, склонение существительных полностью исчезло, и спряжения глаголов стали следовать по тому же пути, но глагол сохранил различие лица и числа, за исключением от третьего лица (общий с румынским и несколькими диалектами Италии). [ необходима цитата ]

Артикль предшествует существительному, в отличие от Восточной романских языков , как румынский, которые имеют это postposed к существительному. [ необходима цитата ]

Словарь [ править ]

В далматинском языке сохранились латинские слова, относящиеся к городской жизни, утраченные (или, если они сохранились, не в первоначальном смысле) в румынском языке, такие как cituot «город» (в старом румынском языке cetate означает «город» ; в современном румынском «форт» ; сравните также албанский) qytet , заимствованное из латыни, что тоже означает «город» ). Далматины сохранили активное городское общество в своих городах-государствах, в то время как большинство румын были изгнаны в небольшие горные поселения во время Великого переселения народов с 400 по 800 год нашей эры. [17]

Венецианский язык оказал большое влияние на язык по мере роста коммерческого влияния Венеции. Чакавское наречие и Dubrovnik Штокавское наречие из сербско-хорватском , которые были сказаны за пределами городов с иммиграцией из славян , приобрел важное значение в городах по 16 - м веке, и в конечном итоге заменил далматина в качестве языка изо дня в день. Тем не менее, некоторые слова были заимствованы у приморских сербо-хорватских разновидностей:

  • Дубровник: CL antemna > otijemna "парусный столб"; columna > келомна "столб, столб"; ficatum > pìkat "печень"; люцерна > lùk (i) jerna "масляная лампа"; lixivum > lìksija "щелок"; oculata > úkljata "черный хвост Sparus , Sparus melanurus "; recessa > rèkesa "отлив";
  • Стандартный хорватский: arbor (em) > jȃrbor , jarbol (словенское jambor ) "мачта"; aurata > òvrata , obrata " позолоченный лещ "; canaba > kònoba "(винный) погреб, бар в погребе"; lolligo , - МСРП > òliganj , lȉganj , lȉgnja " кальмар "; Margo , - МСРП > mrgin (к) , mrganj "борозду или канаву маркировки границы"; тракта >тракта " драгнет , трал" и др. [18]

Список Сводеша [ править ]

[19]

Литература [ править ]

Поскольку далматинский язык был в основном устным, на нем сохранилось не так много литературы; только некоторые фрагменты, собранные в книге Антонио Айва, и несколько неопубликованных текстов в архивах, до сих пор неизвестных публике. Но есть произведения, написанные на возрожденном далматинском языке, как, например, сборник стихов «Adi la raipa de mi jeuntut». [ необходима цитата ]

Образец [ править ]

Ниже приведены примеры молитвы «Отче наш» на латинском , далматинском, сербохорватском , фриульском , итальянском , истро-румынском и румынском языках :

Притча о блудном сыне [ править ]

Далматин : E el daic: Jon ciairt jomno ci avaja doi feil, e el plé pedlo de louro daic a soa tuota: Tuota duoteme la puarte de moi luc, che me toca, e jul spartait tra louro la sostuanza e dapù pauch dai, mais toich indajoi el feil ple pedlo andait a la luorga, e luoc el disipuat toich el soo, viviand malamiant. Muà el ju venait in se stiass, daic: quinci jomni de journata Cn cuassa da me tuota i ju bonduanza de puan e cua ju muor de fum.
Английский : И Он сказал: Был человек, у которого было два сына, и младший из них сказал своему отцу: «Отец, дай мне долю его имущества, которая будет принадлежать мне». Поэтому он разделил собственность между ними. Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну, где расточил свое имущество в распутной жизни. Но когда он пришел в себя, он сказал: «У скольких из наемных работников моего отца есть хлеб и лишний, а здесь я умираю от голода».

См. Также [ править ]

  • Истриотский язык
  • Чакавян

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Уэллс, Джон К. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN 9781405881180
  2. ^ Роуч, Питер (2011), Cambridge English Pronouncing Dictionary (18-е изд.), Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
  3. ^ "Британская энциклопедия" . Британская энциклопедия . Проверено 29 мая 2020 .
  4. ^ Appendini, Francesco Maria (1803). Notizie Istorico-Critiche Sulla Antichita, Storia, e Letteratura de 'Ragusei [ Историко-критические новости о древности, истории и литературе Рагусеи ] (на итальянском языке). Рагуза: Мартеккини.
  5. Бартоли, 2000
  6. ^ Colloquia Maruliana, Vol. 12 Травань 2003. Зарко Мулячич - О далмато-романтике в творчестве Марулича (hrcak.srce.hr). Сплит-романс ( спалатин ) сохранился автором. Жарко Muljacic уже отправились в пути только возможно, косвенным образом в попытке проследить секреты своей исторической фонологии, анализируя любые лексемы возможного Dalmato-романского происхождениякоторые были сохранены в Марулич «s хорватских работ.
  7. ^ a b Дева, Мартин (2016). «Далматинец». В Ledgeway and Maiden (2016), The Oxford Guide to the Romance Languages . Издательство Оксфордского университета. Стр. Решебника 126
  8. ^ Roegiest, Eugeen (2006). Vers les sources des langues romanes: un itinéraire linguistique à travers la Romania [ К истокам романских языков: лингвистический путь через Румынию ] (на французском). АККО. п. 138. ISBN 90-334-6094-7.
  9. ^ Брамс, Уильям Б. (2005). Примечательные последние факты: сборник концовок, заключений, окончаний и финальных событий на протяжении всей истории . Справочное бюро Press. п. 183. ISBN. 978-0-9765325-0-7.
  10. ^ "Далматинский романс" . Глоттолог .
  11. ^ a b Swiggers 2011 , стр. 272.
  12. ^ а б Сэмпсон 1999 , стр. 298.
  13. ^ а б Холл 1950 , стр. 24.
  14. ^ Цицерон Poghirc, Romanizarea lingvistică şi culturală în Balcani. В: Aromânii, istorie, limbă, destin. Coord. Neagu Giuvara, București, Editura Humanitas, 2012, стр.17, ISBN 978-973-50-3460-3 
  15. Перейти ↑ Fine, John VA (1994). Позднесредневековые Балканы: критический обзор конца двенадцатого века . Анн-Арбор: Мичиганский университет Press. п. 19.
  16. ^ Silviu Драгомир, Vlahii şi morlacii. Studiu din istoria românismului balcanic / Под ред. Imprimeria Bornemisa, 1924, стр.64.
  17. ^ Флорин Курта (2006). Юго-Восточная Европа в средние века, 500–1250 гг . Кембриджские средневековые учебники. Издательство Кембриджского университета . п. 100 . ISBN 978-0-521-81539-0. Проверено 20 ноября 2009 года .
  18. ^ Manfred Trummer, «Südosteuropäische Sprachen унд Romanisch», Lexikon дер Romanistischen Linguistik , т. 7: Kontakt, Migration und Kunstsprachen. Kontrastivität, Klassifikation und Typologie , ред. Гюнтер Холтус, Михаэль Метцельтин и Кристиан Шмитт (Тюбинген: Нимейер, 1998), 162.
  19. ^ l antico dialetto di veglia - l antico dialetto di veglia.pdf

Библиография [ править ]

  • Бартоли, Маттео Джулио . (1906). Das Dalmatische: Altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino-balkanischen Румыния . 2 тт. Вена: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften .
    • Итальянский перевод: Il Dalmatico: Resti di un'antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appennino-balcanica . Пер. Альдо Дуро . Рим: Итальянский институт энциклопедии , 2000.
  • Фишер, Джон. (1975). Лексическая принадлежность Vegliote . Резерфорд: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 0-8386-7796-7 . 
  • Хадлих, Роджер Л. (1965). Фонологическая история Vegliote , Chapel Hill, University of North Carolina Press
  • Дева, Мартин. «Далматинец», в «Оксфордском путеводителе по романским языкам» , ред. Адам Леджуэй и Мартин Мэйден. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2016 г., стр. 126–38.
  • Прайс, Гланвилл. (2000). Энциклопедия языков Европы . Оксфорд, Великобритания: Blackwell Publishers . ISBN 0-631-22039-9 . 
  • Айв, Антонио. L 'Antico dialetto di Veglia

Внешние ссылки [ править ]

  • Базовая лексика далматинского языка в Глобальной лексикостатистической базе данных