Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Демонстративные ( сокращенно DEM ) - это такие слова , как то и это , используемые для обозначения тех сущностей, на которые делается ссылка, и для отличия этих сущностей от других. Обычно они дейктические ; их значение зависит от конкретной системы взглядов и не может быть понято без контекста. Демонстративы часто используются в пространственном дейксисе (где говорящий или иногда слушающий должны обеспечивать контекст), но также во внутридискурсивных ссылках (включая абстрактные концепции ) или анафоре., где значение зависит от чего-то другого, кроме относительного физического местоположения говорящего, например, от того, что-то говорится в данный момент или было сказано ранее.

Демонстрационные конструкции включают указательные прилагательные или указательные определители , которые квалифицируют существительные (как в « Надень эту куртку» ); и указательные местоимения , которые стоят независимо друг от друга (как в Помещенный , что на ). В местоимения в английском языке являются это , что , они , те , и архаичный Ён и вон там , наряду с этим один или что один в качестве заменителей для использования местоимений в этомили что .

Дистальные и проксимальные демонстративные элементы [ править ]

Многие языки, такие как английский и китайский , проводят двустороннее различие между демонстративными формами. Как правило, один набор местоимений является проксимальная , что указывает на объекты , близко к динамик ( на английском языке это ), а другой ряд является дистальным , что указывает на объекты , далее удалены из громкоговорителя ( на английском языке , что ).

Другие языки, такие как нанди , гавайский , испанский , португальский , итальянский , армянский , сербохорватский , македонский , грузинский , баскский , корейский , японский , староанглийский и шри-ланкийский тамильский, различаются по трем направлениям. [1] Обычно существует различие между ближайшим или первым лицом (объекты рядом с говорящим), медиальным или вторым лицом (объекты рядом с адресатом ) и дистальным или третьим лицом [2](объекты далеко не оба). Так, например, по-португальски:

  • Esta maçã
"это яблоко"
  • Essa maçã
"это яблоко (рядом с тобой)"
  • Aquela maçã
"это яблоко (вон там, подальше от нас обоих)" [примечание 1]

Дальнейшие оппозиции создаются с помощью наречий места.

  • Essa maçã aqui
"это яблоко (рядом со мной или рядом с тобой и мной)"
  • Essa maçã aí
"это яблоко (рядом с тобой)"
  • Aquela maçã ali
"это яблоко (рядом с тобой и мной)"
  • Aquela maçã lá
"это яблоко (которое находится далеко от вас и меня или находится в другом отдаленном месте от вас и меня)"

на итальянском:

  • Questa mela
"это яблоко"
  • Codesta mela
"это яблоко (рядом с тобой)"
  • Quella mela
"это яблоко (вон там, подальше от нас обоих)"

на гавайском:

  • Kēia ʻukulele
"эта гавайская гитара"
  • kēlā ʻukulele
"эта гавайская гитара (рядом с вами)"
  • kēnā ʻukulele
"эта гавайская гитара (вон там, подальше от нас обоих)"

по-армянски (на основе проксимального «s», медиального «d / t» и дистального «n»):

  • այս խնձորը
Айс Хндзорэ
"это яблоко"
  • այդ խնձորը
Айд Хндзорэ
"это яблоко (рядом с тобой)"
  • այն խնձորը
Айн Хндзорэ
"это яблоко (вон там, подальше от нас обоих)"

а на грузинском:

  • ამისი მამა
амиси мама
"это отец"
  • იმისი ცოლი
имиси коли
"эта жена"
  • მაგისი სახლი
Magisi Saxli
"этот (вами) дом"

и в украинском (обратите внимание, что в украинском есть не только число, но и три грамматических рода в единственном числе):

  • цей чоловік, ця жінка, це яблуко, ці яблука
«этот мужчина», «эта женщина», «это яблоко», «эти яблоки»
  • той чоловік, та жінка, те яблуко, ті яблука
«тот мужчина», «та женщина», «то яблоко», «те яблоки»
  • он той чоловік, он та жінка, он те яблуко, он ті яблука
«тот мужчина (вон там, подальше от нас обоих)», «та женщина (вон там, подальше от нас обоих)», «то яблоко (вон там, подальше от нас обоих)», «те яблоки (над там, подальше от нас обоих) "

и на японском:

  • こ の リ ン ゴ
Коно Ринго
"это яблоко"
  • そ の リ ン ゴ
Соно Ринго
"это яблоко"
  • あ の リ ン ゴ
ано ринго
"это яблоко (вон там)"

В Нанди (Календжин в Кении, Уганде и Восточном Конго):

Чего чу, Чего чу, Чего чуун

«это молоко», «это молоко» (рядом со вторым лицом) и «это молоко» (вдали от первого и второго лица, рядом с третьим лицом или даже дальше).

В древнегреческом есть трехстороннее различие между ὅδε ( hóde «это здесь»), οὗτος ( hoûtos «это») и ἐκεῖνος ( ekeînos «это»).

Испанский , тамильский и сериальный языки также делают это различие. Французский язык имеет двустороннее различие с использованием послелогов «-ci» (проксимальный) и «-là» (дистальный), как в cet homme-ci и cet homme-là , а также местоимений ce и cela / ça. . В английском языке есть архаичное, но иногда используемое трехстороннее разделение на то , то и там .

Арабский язык также имеет трехстороннее различие в его формальных классических и современных стандартных вариантах. Очень богатые, с более чем 70 вариантами указательные местоимения в арабском языке в основном меняются в зависимости от пола и числа. Они отмечают различие в количестве единственного, двойного и множественного числа. Например :

  • هذا الرجل ( haːðaː arrajul ) 'этот человек'.
  • ذاك الرجل ( aːka arrajul ) 'тот человек'.
  • ذلك الرجل ( aːlika arrajul ) 'тот человек' (вон там).

В современном немецком (и скандинавских языках ) неизбирательный дейктический das Kind , der Kleine , die Kleine и избирательный das Kind , der Kleine , die Kleine являются омографами, но на них говорят по-разному. Неселективные дейктики безударны, а селективные (демонстративные) - подчеркнуты. Есть второй селективный дейктик, а именно dieses Kind , dieser Kleine , diese Kleine.. Расстояние либо от говорящего, либо от адресата обозначается либо противопоставлением этих двух дейктиков, либо добавлением дейктического места.

Демонстрационная вещь с указанием расстояния

dieses Mädchen ~ das Mädchen
"эта девушка" ~ "та девушка"

Вещь демонстративная плюс указание расстояния демонстративное место

das Mädchen hier ~ das Mädchen da
dieses Mädchen hier ~ dieses Mädchen da
"эта девушка здесь" ~ "эта девушка вон там"

Дистальное указательное слово существует в немецком языке , родственно английскому вон , но оно используется только в формальных регистрах. [3]

Дженес Мэдхен
"вон девушка"

Есть языки, в которых проводится четырехстороннее различие, например северносаамский :

  • Dát biila
"эта машина"
  • Диета бийла
"эта машина (рядом с вами)"
  • Duot biila
"эта машина (вон там, подальше от нас обоих, но довольно близко)"
  • Дот Бийла
"эта машина (вон там, далеко)"

Эти четырехсторонние различия часто называют проксимальным, мезиопроксимальным , мезиодистальным и дистальным.

Многие неевропейские языки проводят дальнейшие различия; например, находится ли объект, о котором идет речь, вверх или вниз от говорящего, является ли объект видимым или нет (как в малагасийском языке ), и можно ли указать на объект целиком или только частично. В Eskimo-алеутов языки , [4] и киранти ветви [5] на китайско-тибетской языковой семьи особенно хорошо известны своими контрастами.

Демонстративные формы в сериале представляют собой составные формы, основанные на определенных артиклях (сами производные от глаголов) и, следовательно, включают в себя позиционную информацию артиклей (стоя, сидя, лежащий, приходящий, идущий) в дополнение к трехстороннему пространственному различению. Это приводит к довольно проработанному набору демонстраций.

Показательные серии на других языках [ править ]

На латыни было несколько наборов указательных слов , включая hic , haec , hoc («это рядом со мной»); ISTE , ISTA , istud ( "что рядом с вами"); и ille , illa , illud («что вон там») - обратите внимание, что в латыни есть не только число, но и три грамматических рода . Третий набор латинских указательных слов ( ille и т. Д.) Превратился в определенные артикли в большинстве романских языков , таких как el , la , los , las inИспанский и le , la , les по- французски .

За исключением румынского и некоторых разновидностей испанского и португальского языков, средний род в романских языках утрачен. Испанский и португальский сохранили нейтральные демонстративные формы:

Некоторые формы испанского языка ( карибский испанский , андалузский испанский и т. Д.) Также иногда используют слово ello , что является архаичным пережитком среднего местоимения от латинского illud . [ необходима цитата ]

Демонстративные выражения среднего рода относятся к идеям неопределенного пола, таким как абстракции и группы разнородных объектов, и имеют ограниченное согласие на португальском языке, например, «все это» можно перевести как «todo aquele» (м), «toda aquela». (f) или «tudo aquilo» (n) на португальском языке, хотя средние формы требуют согласования прилагательного мужского рода: «Tudo (n) aquilo (n) está quebrado (m)» ( Все это нарушено ).

В классическом китайском языке было три основных указательных местоимения: проксимальный(это), дистальный(тот) и дистанционно нейтральный(тот или иной). [6] Частое использованиев качестве резуммирующего указательного местоимения, которое подтвердило подлежащее перед предикатом существительного, привело к тому, что оно превратилось в его разговорное употребление в качестве связки в период Хань и впоследствии его стандартное использование в качестве связки в современном стандартном китайском языке . [6] Современные мандарин имеет два основных местоимений, проксимальная/и дистальной; его использование трех классических местоимений стал главным идиоматическое , [7] , хотяпродолжает использоваться с определенной частотой в современных письменных китайцами . Кантонские использует проксимальнаяи дистальнойвместои, соответственно.

В венгерском есть два пространственных указателя: ez (это) и az (то). Они изменяются для числа и падежа даже в атрибутивной позиции (атрибуты обычно не изменяются в венгерском языке) с возможными орфографическими изменениями; например, ezzel (с этим), abban (с этим). Третья степень дейксиса также возможно в венгерском, с помощью объекта am- префикс: АМАЗ (что есть). Однако его использование носит решительный характер (когда говорящий хочет подчеркнуть расстояние) и не является обязательным.

В языке кри есть специальное указание на «вещи, которые только что исчезли из поля зрения», а в илокано , языке Филиппин , есть три слова для этого, относящиеся к видимому объекту, четвертое - для вещей, находящихся вне поля зрения, а пятое - для вещей, которые больше не существует ». [8] В языке Тириё есть демонстративное выражение для« вещей, слышимых, но невидимых » [9]

В то время как большинство языков и языковых семей имеют демонстрационные системы, некоторые из них имеют системы, сильно отличающиеся от относительно простых систем, используемых в индоевропейских языках, или более сложные . В языках юпиков , особенно в языке чевак-куп'ик , существует 29-позиционное различие в демонстративных выражениях, причем демонстративные индикаторы различаются в зависимости от расположения в трехмерном поле вокруг собеседника (ов), а также по видимости и тому, насколько или нет объект в движении. [10]

Демонстративные определители и местоимения [ править ]

В языке относительно часто проводится различие между указательными детерминаторами или указательными прилагательными (иногда также называемыми определяющими указательными , указательными прилагательными или указательными местоимениями прилагательного ) и указательными местоимениями (иногда называемыми независимыми указательными , субстантивными указательными , независимыми указательными местоимениями или субстантивными указательными местоимениями ).

Демонстративный определитель изменяет существительное:

Это яблоко хорошее.
Мне нравятся эти дома.

Демонстративное местоимение стоит само по себе, заменяя, а не изменяя существительное:

Это хорошо.
Они мне нравятся.

Есть шесть общих местоимения в английском языке: это , что , они , те , ни и ни , [11] Некоторые диалекты, такие как Южный американский английский язык , а также не использовать йон и вон там , где последний, как правило , используется в качестве демонстративного определителя . [12] Автор Брайсон сетует на «потерю вдоль пути» Йона и вон там :

Сегодня у нас есть два указательных местоимения, то и то , но во времена Шекспира было третье, йон (как в строке Милтона «Тот, что ты паришь на золотом крыле»), предполагавшее большее расстояние, чем это . Вы могли бы поговорить об этой шляпе, этой шляпе и той шляпе. Сегодня это слово сохранилось как разговорное прилагательное , вон там , но наша речь частично обеднела из-за его утраты. [12]

Демонстративные наречия [ править ]

Во многих языках есть наборы указательных наречий , которые тесно связаны с указательными местоимениями в языке. Например, соответствующие указательным местоимениям, которые являются наречиями, такими как then (= "в то время"), там (= "в том месте"), туда (= "в то место"), оттуда (= "from that место"); эквивалентные наречия, соответствующие указательному местоимению this, находятся сейчас , здесь , здесь , отсюда . Аналогичная связь существует между вопросительным местоимением what ивопросительные наречия когда , где , куда , откуда . См. Полную таблицу в про-форме .

Discourse deixis [ править ]

Как упоминалось выше, в то время как основная функция демонстративных элементов заключается в предоставлении пространственных ссылок на конкретные объекты ( это (здание) , это (таблица) ), существует вторичная функция: ссылка на элементы дискурса. [13] Например:

Это короткое предложение.
Вот что я имею в виду: я счастлива с ним.
Такой взгляд на это неверен.
Я сказал, что ее платье выглядит ужасно. Ей это не понравилось.

В приведенном выше предложении это предложение относится к произносимому предложению, а местоимение this относится к тому, что должно быть произнесено; таким образом , относится к «ранее упомянутым способом», и местоимения , что относится к содержанию предыдущего заявления. Это абстрактные сущности дискурса, а не конкретные объекты. На каждом языке могут быть тонко разные правила использования указательных слов для обозначения вещей, о которых говорилось ранее, о которых в настоящее время говорят или о которых собираются говорить. В английском языке это (или иногда те ) относится к чему-то ранее сказанному, в то время как это (или иногда эти) относится к чему-то, что должно быть сказано (или, иногда, к чему-то одновременно произносимому). [ необходима цитата ]

Заметки [ править ]

  1. ^ В бразильском португальском "este" (это) иногда сокращается до "es'e", что делает его звучанием как "esse" (это).

См. Также [ править ]

  • Deixis
  • Про-форма

Ссылки [ править ]

  1. ^ Кордич, Снежана (2002). "Demonstrativpronomina in den slavischen Sprachen" [Демонстрационные местоимения в славянских языках] (PDF) . В Симанзике, Бернхард; Биркфелльнер, Герхард; Sproede, Альфред (ред.). Die Übersetzung als Problem sprach- und literaturwissenschaftlicher Forschung in Slavistik und Baltistik: Beiträge zu einem Symposium в Мюнстере 10./11. Май 2001 . Studien zur Slavistik; т. 1 (на немецком языке). Гамбург: доктор Ковач. С. 89–91. ISBN 3-8300-0714-0. OCLC  55730212 . SSRN  3434530 . CROSBI 447083 . Архивировано 24 августа 2012 года (PDF) . Проверено 6 апреля 2019 .
  2. ^ Manosso, Радамеса. "Demonstrativos" . Gramática Descritiva (на португальском языке) . Проверено 27 мая 2011 года .
  3. ^ Хопкинс, Эдвин А .; Джонс, Рэндалл Л. (весна 1972 г.). « » Jener «в современном немецком языке Стандарт». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка . Американская ассоциация учителей немецкого языка. 5 (1): 15–27. DOI : 10.2307 / 3529001 . JSTOR 3529001 . 
  4. ^ Стивен А. Якобсон (1984). "Центральный юпик и школы" . Институт социальных и экономических исследований Университета Аляски в Анкоридже . Проверено 24 мая 2007 .
  5. ^ Бальтазар Бикель (1998). «Краткое введение в Belhare и его спикеров» . Проверено 16 марта 2009 .
  6. ^ a b Pulleyblank, Эдвин Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . Ванкувер: UBC Press. ISBN 0-7748-0541-2.
  7. ^ Ип, По-Цзин; Риммингтон, Дон (2004). Китайский: Общая грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-15032-9.
  8. Перейти ↑ Bryson (1990 , p. 64) со ссылкой на Pell, Mario (1949). История языка . Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт.
  9. ^ Карлин, Эйтне Б. "Грамматика трио: карибский язык Суринама" (PDF) . eithnecarlin.nl .
  10. Перейти ↑ Woodbury, Anthony C. (февраль 2004 г.). «Морфологическое православие у юпик-инуитов» . Слушания Общества языков Беркли 30: Специальная сессия по морфологии языков коренных американцев . 30 (2): 151–171. DOI : 10.3765 / bls.v30i2.906 . ISSN 2377-1666 . 
  11. ^ «Демонстративные местоимения» . Американский английский . Проверено 6 июля 2009 года .
  12. ^ a b Брайсон, Билл (1990). Родной язык: английский и как это произошло . Нью-Йорк: Уильям Морроу. С. 63–64. ISBN 0-688-07895-8.
  13. ^ Нэсс Å, Treis Y, Маргеттс А (2020). Næss Å, Margetts A, Treis Y (ред.). Демонстративы в дискурсе (pdf) . Берлин: Language Science Press. DOI : 10.5281 / zenodo.4054814 . ISBN  978-3-96110-287-7.

Внешние ссылки [ править ]

  • Демонстрационные материалы и указатели в Интернет-энциклопедии философии