Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Говор континуум или говор цепь является распространением разновидностей языка , на которых говорят по некоторой географической области , таким образом, что соседние сорта отличаются лишь незначительны, но различия накапливаются на расстоянии таким образом , что широко отделенные разновидности не могут быть взаимно понятны . Это типичное явление для широко распространенных языков и языковых семей по всему миру. Некоторые известные примеры включают индоарийские языки на большей части территории Индии , разновидности арабского языка в Северной Африке и Юго-Западной Азии, китайские языки или диалекты и подгруппы романского , германскогои славянские семьи в Европе. Леонард Блумфилд использовал название « диалект области» . [1] Чарльз Ф. Хокетт использовал термин L-комплекс . [2]

Диалектный континуум обычно встречается у давно оседлых аграрных популяций, поскольку инновации распространяются из различных точек происхождения в виде волн . В этой ситуации иерархические классификации разновидностей нецелесообразны. Вместо этого, диалектологи карты изменения различных функций языка через диалект континуум, рисование линий , называемую изоглоссой между областями , которые отличаются относительно некоторой функции. [3]

Разнообразие в диалектного континуума могут быть разработаны и кодифицированы в качестве стандартного языка , а затем служить в качестве органа для части континуума, например , в рамках конкретной политической единицы или географической области. С начала 20-го века растущее доминирование национальных государств и их стандартных языков неуклонно устраняет нестандартные диалекты, составляющие диалектный континуум, делая границы еще более резкими и четко очерченными.

География диалекта [ править ]

Часть карты 72 лингвистического атласа Франции , на которой записаны местные формы, означающие «сегодня».

Диалектологи запись вариация по диалекту континуума с использованием карт различных функций , собранными в ходе лингвистического атласа , начиная с Атласом немецких диалектов по Георг Уэнкеру (с 1888), на основании почтового опроса школьных учителей. Влиятельный лингвистический атлас Франции (1902–1910) впервые использовал опытных полевых работников. [4] Эти атласы обычно состоят из карт-дисплеев , на каждой из которых показаны локальные формы определенного объекта в местах съемки. [5]

Вторичные исследования могут включать в себя пояснительные карты , показывающие ареальное распространение различных вариантов. [5] Обычным инструментом на этих картах является изоглосс , линия, разделяющая области, где преобладают различные варианты определенного объекта. [6]

В диалектном континууме изоглоссы для различных признаков обычно разбросаны, отражая постепенный переход между разновидностями. [7] Связка совпадающих изоглосс указывает на более сильную диалектную границу, как это может происходить при географических препятствиях или давних политических границах. [8] В других случаях встречаются пересекающиеся изоглоссы и более сложные узоры. [9]

Связь со стандартными сортами [ править ]

Местные диалекты западногерманского континуума ориентированы либо на стандартный голландский, либо на стандартный немецкий, в зависимости от того, на какой стороне границы они говорят. [10]

Стандартные разновидности могут разрабатываться и кодифицироваться в одном или нескольких местах в континууме до тех пор, пока они не обретут независимый культурный статус (автономию). Этот процесс немецкий лингвист Хайнц Клосс назвал ausbau . Носители местного языка обычно читают и записывают родственный стандартный вариант, используют его в официальных целях, слышат по радио и телевидению и считают его стандартной формой своей речи, так что любые стандартизирующие изменения в их речи направлены на это разнообразие. В таких случаях говорят, что местный сорт зависит от стандартного сорта или гетерономен по отношению к нему. [11]

Стандартное разнообразие вместе с его зависимыми разновидностями обычно считается "языком", а зависимые разновидности называются "диалектами" языка, даже если стандарт взаимно понятен с другим стандартом из того же континуума. [12] [13] В скандинавских языках , датский , норвежский и шведский , часто приводятся в качестве примеров. [14] И наоборот, язык, определенный таким образом, может включать местные варианты, которые взаимно непонятны, например, немецкие диалекты . [15]

Выбор стандарта часто определяется политическими границами, которые могут пересекать диалектный континуум. В результате говорящие по обе стороны границы могут использовать почти одинаковые разновидности, но рассматривать их как зависимые от разных стандартов и, следовательно, как часть разных «языков». [16] Затем различные местные диалекты, как правило, сводятся к их стандартным разновидностям, нарушая прежний диалектный континуум. [17] Примеры включают границы между голландским и немецким языками, чешским , словацким и польским , а также между белорусским и украинским языками . [18] [19]

Выбор может быть вопросом национальной, региональной или религиозной принадлежности и может быть спорным. Примерами разногласий являются такие регионы, как спорная территория Кашмира , где местные мусульмане обычно считают свой язык урду , национальным стандартом Пакистана , в то время как индуисты считают ту же речь, что и хинди , официальным стандартом Индии . Несмотря на это, Восьмое приложение к Конституции Индии содержит списки из 22 языков, включенных в список, и урду входит в их число.

Во времена бывшей Социалистической Республики Македония стандарт был разработан из местных разновидностей восточно-южнославянского языка в континууме с торлакским на севере и болгарским на востоке. Стандарт сознательно был основан на сортах с запада республики, которые больше всего отличались от стандартного болгарского . Теперь известный как македонский , это национальный стандарт Северной Македонии , но болгары считают его диалектом болгарского языка. [20]

Европа [ править ]

Основной диалектный континуум в Европе середины 20 века. [21] [a] Северо-славянский язык соответствует ареалу, который здесь описывается как восточнославянский и западнославянский .

Европа предоставляет несколько примеров диалектных континуумов, крупнейшие из которых включают германские , романские и славянские ветви индоевропейской языковой семьи , крупнейших языковых групп континента.

Район романсов занимал большую часть территории Римской империи, но был разделен на западную и восточную части в результате переселения славян на Балканы в VII и VIII веках.

Славянская территория, в свою очередь, была расколота венгерским завоеванием Карпатского бассейна в IX и X веках.

Германские языки [ править ]

Северогерманский континуум [ править ]

В германских языках и диалектах Скандинавии являются классическим примером диалектного континуума, из шведских диалектов в Финляндии , на шведском языке , Гутнийское наречие , Эльвдальский диалект , Scanian , датский , норвежский ( букмол и нюнорск ), фарерский , исландский, с множеством местных диалектов этих языков. Континентальные северогерманские языки (шведский, датский и норвежский) достаточно близки и понятны для некоторых, чтобы считать их диалектами одного и того же языка, но островные языки (исландский и фарерский) не сразу понятны другим северогерманским языкам. компьютерные колонки.

Континентальный западногерманский континуум [ править ]

Исторически голландский , фризский и немецкий диалекты образовывали канонический диалектный континуум, который постепенно распадался с позднего средневековья из-за давления современного образования, стандартных языков, миграции и ослабления знания диалектов. [22]

Переход от немецких диалектов к голландским вариантам происходил по двум основным направлениям:

  • От центральногерманского до юго-восточного голландского ( лимбургского ) в так называемом рейнском веере , области, в значительной степени соответствующей современному Нидеррейну, в котором происходили постепенные, но географически компактные изменения. [23]
  • От нижнесаксонского [b] до северо-западного голландского ( голландского ). Этот субконтинуум также включал западно-фризские диалекты вплоть до 17-го века, но столкнулся с внешним давлением со стороны стандартного голландского языка и, после краха Ганзейского союза , стандартного немецкого языка, который сильно повлиял на словари этих пограничных диалектов. [22]

Хотя внутренний диалектный континуум как голландского, так и немецкого языков остается в основном неизменным, континуум, исторически связывающий голландский, фризский и немецкий языки, в значительной степени распался. Разрозненные районы голландско-немецкой границы , в которых изменение языка является более постепенным , чем в других разделах или более высокой степени взаимной разборчивости присутствует до сих пор существует, как, например Аахо - Керкраде область, но историческая цепь , в которой диалекты были разделены только незначительные изоглоссы и незначительные различия в словарном запасе быстро и постоянно увеличиваются с 1850-х годов. [22]

Стандартный голландский (на основе диалектов главного Brabantic и Hollandic городов) и стандартного немецкого языка (порождающимися на канцеляриях в Мейсен и Вены ), не тесно связаны между собой с точки зрения их исконных диалектов и , следовательно , не показывают высокую степень взаимной понятностипри разговоре и только частично при написании. Одно исследование пришло к выводу, что когда речь идет о письменной речи, говорящие на голландском могли правильно перевести 50,2% предоставленных немецких слов, в то время как немецкие испытуемые смогли правильно перевести 41,9% голландских эквивалентов. Что касается орфографии, 22% словарного запаса голландского и немецкого языков идентичны или почти идентичны. [24] [25]

Англиканский континуум [ править ]

В германских диалектов на острове Великобритании , которые обычно называют «английским» в Англии и « шотландцев » в Шотландии, часто взаимно понятными для больших областей северной и южной границы между Англией и Шотландией. Orcadian диалект шотландцев очень отличается от различных диалектов английского языка в южной Англии , но они связаны цепочкой промежуточных шагов.

Романские языки [ править ]

Континуум западного романса [ править ]

Западный континуум романских языков включает с запада на восток: в Португалии - португальский ; в Испании, Галисийская , Leonese или Астурия , кастильской или испанском , Арагонская и каталонской или Валенсии ; во Франции - окситанский , франко-провансальский , стандартный французский и корсиканский, который тесно связан с итальянским; в Италии - пьемонтский , итальянский , ломбардский , эмилиано-романьольский , венецианский ,Фриульский , ладинский ; а в Швейцарии - ломбардский и ретороманский . Этот континуум иногда приводится как другой пример, но основные языки в группе (например, португальский, испанский, французский и итальянский) имеют отдельные стандарты дольше, чем языки континентальной западногерманской группы, и поэтому обычно не классифицируются как диалекты. общего языка.

Сосредоточившись вместо этого на местных романских лекциях, которые предшествовали установлению национальных или региональных стандартных языков, все свидетельства и принципы указывают на то, что континуумы ​​Румынии были, а в разной степени в некоторых областях все еще остаются тем, чем Чарльз Хокеттназывается L-комплексом, т. е. непрерывной цепочкой локальной дифференциации, так что, в принципе и с соответствующими оговорками, разборчивость (из-за совместного использования функций) уменьшается с расстоянием. Это, пожалуй, наиболее очевидно сегодня в Италии, где, особенно в условиях сельской местности и маленьких городков, местные романы по-прежнему часто используются дома и на работе, а геолингвистические различия таковы, что носители языка из любых двух близлежащих городов могут понимать друг друга с помощью легкости, они также могут отличить по языковым особенностям, что другой из других мест.

В последние столетия промежуточные диалекты между основными романскими языками постепенно исчезли , поскольку их носители переключились на разновидности, более близкие к более престижным национальным стандартам. Это было наиболее заметным во Франции, [ править ] из - за французского правительства отказа признать языки меньшинств , [26] , но это произошло в какой - то степени во всех говорящих странах Западной романских. Изменение языка также угрожает выживанию языков без гражданства с существующими литературными стандартами, такими как окситанский.

Романские языки Италии являются менее спорным примером диалектного континуума. На протяжении многих десятилетий после объединения Италии отношение французского правительства к этнолингвистическим меньшинствам копировалось итальянским правительством. [27] [28]

Континуум восточного романса [ править ]

В континууме восточного романса во многих отношениях преобладает румынский язык . На румынском говорят по всей Румынии, и его диалекты соответствуют молдавским регистрам, на которых говорят через границу в Молдове . Румыны считают, что молдавский язык является диалектом (граи) румынского, но некоторые сепаратистские политические силы в Республике Молдова заявляют, что молдавский язык является отдельным языком. За пределами Румынии, в других странах Юго-Восточной Европы, можно найти различные группы румынского языка: карманы различных румынских и арумынских подгрупп сохранились по всей Болгарии , Сербии , Северной Македонии , Греции , Албании.и Хорватия (в Истрии ).

Славянские языки [ править ]

Условно, на основе экстралингвистических особенностей (таких как системы письма или бывшая западная граница Советского Союза), северославянский континуум разделяется на восточно-славянский континуум. Только с точки зрения языковых особенностей можно выделить только два славянских (диалектных) континуума, а именно северный и южный. [29] [30] [31]

Восточнославянский континуум [ править ]

Восточнославянский состоит из русского , белорусского , русинского и украинского языков.

На русинские и западно-белорусские диалекты, в свою очередь, повлияли соседние западнославянские языки, такие как словацкий и польский (из-за исторических связей с Речью Посполитой ).

Южнославянский континуум [ править ]

Все южнославянские языки образуют диалектный континуум. [32] [33] С запада на восток он включает Словению , Хорватию , Боснию и Герцеговину , Черногорию , Сербию , Северную Македонию и Болгарию . [34] [35] Стандартный Словенская , македонская , и болгарский каждый на основе отдельного диалекта, но боснийского, хорватского, черногорского и сербского стандартных сортов в pluricentric сербо-хорватском языке основаны на том же диалекте,Штокавиан . [36] [37] [38] Таким образом, хорваты , сербы , боснийцы и черногорцы свободно общаются друг с другом в своих соответствующих стандартизированных вариантах . [39] [40] [41] В Хорватии носители штокавского диалекта могут с трудом понять отдельные кайкавские или чакавские диалекты, как и носители этих двух диалектов друг с другом. [42] [43] Подобным же образом в Сербии , то Torlakianдиалект значительно отличается от стандартного сербского. Сербский - это западно-южнославянский стандарт, но торлакский язык в значительной степени является переходным по отношению к восточно-южнославянским языкам (болгарскому и македонскому). В совокупности торлакские диалекты с македонским и болгарским имеют много общих грамматических особенностей, которые отличают их от всех других славянских языков, таких как полная утрата системы грамматических падежей и принятие функций, более часто встречающихся в аналитических языках .

Барьер между восточно-южнославянским и западным южнославянским языками является историческим и естественным, главным образом вызванным одноразовым географическим расстоянием между носителями языка. Два сорта стал расходящимся рано (ки 11 века н.э.) и развивался отдельно с тех пор без существенного взаимного влияния, о чем свидетельствуют различимыми староболгарским , в то время как западный диалект общих старославянской еще говорили по современной сербо-хорватском области в 12 и начало 13 вв. Со временем неизбежно возник промежуточный диалект, соединяющий западные и восточные вариации - торлакский, на котором говорили в широком радиусе, на котором находились три точки Болгарии , Северной Македонии иСербия относительно важна.

Западнославянский континуум [ править ]

Западнославянских языках состоят из Чехии , польском , словацком , Силезского , кашубский и сербском ( Верхний Sorbian и Нижнелужицкий ).

Западно-славянский язык обычно делится на три подгруппы: чехословацкий (чешский и словацкий), лехитский (польский, силезский и кашубский) и сербский (верхний и нижний). Все западнославянские языки обладают высокой степенью взаимопонимания по отношению друг к другу, наиболее заметным и известным является чешский и словацкий языки.

Уральские языки [ править ]

Другой крупной языковой семьей в Европе, помимо индоевропейской, являются уральские языки . На Самих языках , иногда ошибочно принимает за одного языком, являются диалект континуумом, хотя и с некоторыми отключениями , как между Северным , Сколтом и Инари саами . В прибалтийско-финские языки , на которых говорят вокруг Финского залива образуют диалект континуум. Таким образом, хотя финский и эстонский являются отдельными языками, между ними нет определенной лингвистической границы или изоглоссы. Это сейчас труднее распознать, потому что многие из промежуточных языков пришли в упадок или вымерли.

Кельтские языки [ править ]

Исторически в Северо-Западной Европе существовало два континуума кельтских диалектов. Эти цепочки диалектов в нескольких местах были разорваны из-за смерти языка, но некоторые из них остаются взаимно понятными.

Гоиделический континуум [ править ]

В языках Goidelic состоят из ирландских , шотландских и Manx . До XIX и XX веков континуум существовал по всей Ирландии, на острове Манн и в Шотландии. [44] [45] Многие промежуточные диалекты вымерли или вымерли, оставив значительные пробелы между языками, например, на островах Ратлин , Арран или Кинтайр [46], а также в графствах Ирландии или Антриме , Лондондерри и Дауне .

Нынешние гойдельские говорящие области Ирландии также разделены вымершими диалектами, но остаются взаимно понятными.

Brythonic континуум [ править ]

В Бриттских языках состоят из Бретона , Корниш , Welsh , Кумбрийский языка , [47] и , вероятно , Пиктские . [48] Пиктиш и Камбрик вымерли в средневековье, а корниш вымер в 18 веке, но с тех пор возродился. [49]

Ближний Восток [ править ]

Тюркский [ править ]

Тюркские языки лучше всего описывать как диалектный континуум. [ необходима цитата ] Географически этот континуум начинается на Балканах на западе с балканского турецкого языка , включает турецкий язык в Турции и азербайджанский язык в Азербайджане , простирается на Иран с азербайджанским языком и Халаджем , в Ирак с туркменом , через Среднюю Азию, включая Туркменистан , Узбекистан , Казахстан , Кыргызстан, в южные регионы Таджикистана и в Афганистан . На юге континуум начинается в северном Афганистане, на севере до Чувашии . На востоке он простирается до Республики Тыва , Синьцзянского автономного района в Западном Китае с уйгурским языком и в Монголию с Хотоном . Вся территория населена тюркоязычными народами. Географически вне континуума есть три разновидности тюркского языка: чувашский , якутский и долганский.. Они были географически отделены от других тюркских языков в течение длительного периода времени, и чувашский язык отличается от других тюркских языков.

Есть также говорящие на гагаузском языке в Молдавии и говорящие на уруме в Грузии .

Тюркский континуум делает внутреннюю генетическую классификацию языков проблематичной. Чувашский , халаджский и якутский обычно классифицируются как существенно отличающиеся друг от друга, но остальные тюркские языки очень похожи, с высокой степенью взаимопонимания не только между географически соседними разновидностями, но и между некоторыми разновидностями, находящимися на некотором расстоянии друг от друга. [ необходима цитата ] Структурно тюркские языки очень близки друг к другу, и у них есть общие основные черты, такие как порядок слов SOV , гармония гласных и агглютинация . [50]

Арабский [ править ]

Арабский - стандартный случай диглоссии . [51] Стандартный письменный язык, Современный стандартный арабский , на основе классического арабского языка в Коране , в то время как современные народные диалекты (или языки) , разветвленными от древних арабских диалектов, из Северо - Западной Африки через Египет , Судан , а Плодородный Полумесяц на Аравийском полуострове и Ираке. В диалектах используются разные аналоги из перечня арабских языков, и на них повлияли различные субстратные и суперстратные языки. Смежные диалекты в значительной степени взаимно понятны, а диалекты дальних регионов - нет. [52]

Разница между письменным стандартом и разговорным языком очевидна и в письменном языке, и детям необходимо изучать современный стандартный арабский язык в школе, чтобы иметь возможность читать его.

Ассирийский неоарамейский [ править ]

В ассирийском неоарамейском языке континуум начинается с ассирийских племен в северном Ираке ( Алькош , Батная ), которые иногда считаются частью халдейского неоарамейского языка. Ближе к северной иракско-турецкой границе диалекты барвар и тьяри начнут звучать «традиционно ассирийски». Диалекты барвара и тьяри являются «переходными», имея как халдейские, так и ассирийские фонетические особенности. [53]

В Hakkari как один идет Eastbound по отношению к Ирану , то Gawar, Баз , Jilu и Nochiya диалекты бы соответственно зазвучит немного отличаются диалектам Tyari / Barwar на западе и больше похож на престижный диалект «Urmian» в Урмии , Западный Азербайджан , который считается стандартным ассирийским диалектом наряду с иракским койне . [54] Диалекты северного Ирака (или «дальнего запада» в этом континууме), такие как диалекты Алкоша и Батная, не будет полностью понятным для жителей Западного Ирана («Дальний Восток»), даже если говорят на том же языке.

Если пойти дальше на запад, то «диалект» Тур Абдина в Турции , известный как Туройо , имеет очень отличное произношение слов и в некоторой степени другой словарный запас. Туроё обычно считается дискретным языком, а не простым диалектом ассирийского неоарамейского. Наконец, как ассирийский, так и туройо считаются диалектами сирийского языка . [55]

Персидский [ править ]

Персидский язык в различных его разновидностях ( таджикская и дари ), является представителем диалектного континуума. Дивергенция таджикского языка ускорилась переходом от персидско-арабского алфавита к кириллице при Советской власти. Западные диалекты персидского показывают большее влияние от арабского и Огуз тюркских языков, [ править ] , но дари и таджикский , как правило, сохраняют многие классические черты грамматики и лексики. [ необходимая цитата ] Также в Азербайджане говорят на татском диалекте персидского языка.

Курдский [ править ]

Курдский язык рассматривается как диалект континуума многих сортов и трех основных сортов Северный Курдский (курманджи), Сорани (сорани) и Южный Курдский (Xwarin).

Индоарийские языки [ править ]

Многие из индоарийских языков в Индийском субконтиненте образуют диалект континуум. То, что в Индии называется « хинди », часто является стандартным хинди , санскритизированным регистром разговорного хиндустани, на котором говорят в районе Дели , в то время как другим регистром является урду . Однако термин хинди также используется для различных диалектов от Бихара до Раджастана, и, в более широком смысле, некоторые из восточных и северных диалектов иногда объединяются в группу хинди. [ необходима цитата ] Индоарийские пракритытакже породили такие языки, как гуджарати , ассамский , майтхили , бенгали , одия , непальский , маратхи , конкани и пенджаби .

Китайский [ править ]

Области китайских диалектных групп

Китайский состоит из сотен местных разновидностей, многие из которых непонятны друг другу . [56] [57] Различия аналогичны различиям в романских языках , которые аналогично произошли от языка, распространившегося в результате имперской экспансии на субстратные языки 2000 лет назад. [58] Однако, в отличие от Европы, политическое единство Китая было восстановлено в конце 6 века и сохраняется (с перерывами в разделении) до наших дней. Не существует эквивалентов местных литературных языков, которые развивались в многочисленных независимых государствах Европы. [59]

Китайские диалектологи разделили местные разновидности на ряд диалектных групп, в значительной степени основываясь на фонологических разработках по сравнению со среднекитайским . [60] Большинство этих групп обитают в пересеченной местности на юго-востоке, что отражает большую вариативность в этой области, особенно в Фуцзянь . [61] [62] Каждая из этих групп содержит множество взаимно непонятных разновидностей. [56] Более того, во многих случаях переходы между группами являются плавными в результате многовекового взаимодействия и многоязычия. [63]

Границы между северным районом Мандарина и центральными группами, Ву , Гань и Сян , особенно слабые из-за постоянного притока северных особенностей в эти районы. [64] [65] Переходные разновидности между группами Wu, Gan и Mandarin были по-разному классифицированы, и некоторые ученые относили их к отдельной группе Hui . [66] [67] Границы между Ганом, Хаккой и Мином также нечеткие. [68] [69] Пинхуа и Юэ образуют диалектный континуум (за исключением городских анклавовКантонский ). [70] Существуют более четкие границы, возникшие в результате более недавнего расширения между Хакка и Юэ, а также между Юго-западным мандарином и Юэ, но даже здесь наблюдается значительная конвергенция в областях контакта. [71]

Кри и Оджибва [ править ]

Cree представляет собой группу близкородственных алгонкинских языков , которые распространяются из Альберты в Лабрадор в Канаде . Они образуют диалектный континуум кри-Монтанье-наскапи, на котором говорят около 117 410 человек. Языки можно условно разделить на девять групп, с запада на восток:

  • Равнины Кри (y-диалект)
  • Вудс Кри или Вудс / Рокки Кри (ð-диалект)
  • Болотный кри (русский диалект)
    • Восточный болотный кри
    • Западный болотный кри
  • Американский лось кри (l-диалект)
  • Восточный Кри или Джеймс Бэй Кри (y-диалект)
    • Северо-восточный кри
    • Южно-восточная кри
  • Атикамекв (р-диалект)
  • Западный Монтанье (l-диалект)
  • Инну-аимун или восточные горцы (русский диалект)
  • Наскапи (у-диалект)

Различные языки кри используются в качестве языков обучения и преподаются как предметы: равнинный кри, восточный кри, монтанье и т. Д. Взаимная разборчивость между некоторыми диалектами может быть низкой. Общепринятого стандартного диалекта не существует. [72] [73] [74]

Оджибва (Chippewa) - это группа тесно связанных алгонкинских языков в Канаде , которая распространена от Британской Колумбии до Квебека и США , от Монтаны до Мичигана , с общинами диаспоры в Канзасе и Оклахоме . С кри, диалектный континуум оджибве образует свой собственный континуум, но язык оджи-кри этого континуума присоединяется к диалектному континууму кри-монтанье-наскапи через болотный кри.. Континуум оджибве насчитывает 70 606 спикеров. Примерно с северо-запада на юго-восток он имеет следующие диалекты:

  • Оджибва-Оттава
    • Алгонкин
    • Оджи-Кри (Северная Оджибва) или Северн
    • Оджибва
      • Западная оджибва или солто
      • Чиппева (юго-западная оджибва)
      • Северо-западная оджибва
      • Центральная Оджибва или Ниписсинг
      • Восточная оджибва или Миссиссога
    • Оттава (Юго-Восточная Оджибва)
  • Potawatomi

В отличие от диалектного континуума кри – Монтанье – Наскапи, с четко выраженными диалектными характеристиками n / y / l / r / ð и заметной осью k / č (ch) запад-восток, континуум оджибве отмечен синкопом гласных вдоль оси запад-восток. и ∅ / n по оси север-юг.

См. Также [ править ]

  • Выравнивание диалекта
  • Диалектометрия
  • Диасистема
  • Диглоссия
  • Язык койне
  • Языковой сепаратизм
  • Посткреольский речевой континуум

Примечания [ править ]

  1. Карпатская Малороссия ошибочно исключена из северославянского на карте, хотятам говорят на русинском , восточнославянском диалекте, переходящем в западнославянский.
  2. ^ В этом контексте, «Группа родственных диалектов нижненемецкого языка , на которых говорят в северной Германии и некоторых частях Нидерландов, ранее также в Дании». (Определение из Викисловаря )

Ссылки [ править ]

  1. ^ Блумфилд, Леонард (1935). Язык . Лондон: Джордж Аллен и Анвин. п. 51.
  2. ^ Хоккет, Чарльз Ф. (1958). Курс современной лингвистики . Нью-Йорк: Макмиллан. С.  324–325 .
  3. ^ Чемберс, JK ; Труджилл, Питер (1998). Диалектология (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 13–19, 89–91. ISBN 978-0-521-59646-6.
  4. Chambers & Trudgill (1998) , стр. 15–17.
  5. ^ a b Chambers & Trudgill (1998) , стр. 25.
  6. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 27.
  7. Chambers & Trudgill (1998) , стр. 93–94.
  8. Chambers & Trudgill (1998) , стр. 94–95.
  9. Chambers & Trudgill (1998) , стр. 91–93.
  10. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 10.
  11. Chambers & Trudgill (1998) , стр. 9–12.
  12. ^ Стюарт, Уильям А. (1968). «Социолингвистическая типология для описания национального многоязычия». В Fishman, Джошуа А. (ред.). Хрестоматия по социологии языка . Де Грюйтер. С. 531–545. DOI : 10.1515 / 9783110805376.531 . ISBN 978-3-11-080537-6.
  13. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 11.
  14. Chambers & Trudgill (1998) , стр. 3–4.
  15. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 4.
  16. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 9.
  17. ^ Woolhiser, Curt (2011). «Граничные эффекты в европейском диалектном континууме: диалектное расхождение и конвергенция». В Кортманне, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Языки и лингвистика Европы: всеобъемлющее руководство . Вальтер де Грюйтер. С. 501–523. ISBN 978-3-11-022025-4.п. 501.
  18. ^ Woolhiser (2011), стр. 507, 516-517.
  19. ^ Trudgill, Питер (1997). «Норвежский как нормальный язык» . In Røyneland, Unn (ред.). Языковой контакт и языковой конфликт . Волда Колледж. С. 151–158. ISBN 978-82-7661-078-9.п. 152.
  20. ^ Труджилл, Питер (1992). «Социолингвистика Аусбау и восприятие статуса языка в современной Европе». Международный журнал прикладной лингвистики . 2 (2): 167–177. DOI : 10.1111 / j.1473-4192.1992.tb00031.x . С. 173–174.
  21. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 6.
  22. ^ a b c Нибаум, Герман (2008). "Het Oostnederlandse taallandschap tot het begin van de 19de eeuw". В Ван дер Коой, Юрген (ред.). Handboek Nedersaksische taal- en letterkunde . Ван Горкум. С. 52–64. ISBN 978-90-232-4329-8.п. 54.
  23. ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 92.
  24. ^ Gooskens и др. (2009). Трансграничная разборчивость: о разборчивости нижненемецкого языка среди носителей датского и голландского языков »
  25. ^ Gooskens & Heeringa (2004)
  26. ^ "Le Sénat dit non à la Charte européenne des langues régionales" . www.francetvinfo.fr .
  27. ^ ERICarts, Совет Европы. «Италия: 5.1 Общее законодательство: 5.1.9 Законы о языках» . www.culturalpolicies.net .
  28. ^ "Italiano e dialetto oggi in Italia - Treccani, il portale del sapere" . www.treccani.it .
  29. ^ Питер Труджилл . 2003. Глоссарий социолингвистики . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 36, 95-96, 124-125.
  30. ^ Томаш Камуселла . 2017. Карта A4, Диалект континуа в Центральной Европе, 1910 г. (стр. 94) и карта А5, Диалект континуа в Центральной Европе, 2009 г. (стр. 95). В: Томаш Камуселла, Мотоки Номачи и Кэтрин Гибсон, ред. 2017. Центральная Европа через призму языка и политики: на типовых картах из Атласа языковой политики в современной Центральной Европе (Ser: Slavic Eurasia Papers, Vol 10). Саппоро, Япония: Славяно-евразийский исследовательский центр, Университет Хоккайдо.
  31. ^ [ https://research-repository.st-andrews.ac.uk/bitstream/handle/10023/12905/The_Triple_Division_of_the_Slavic_Langua.pdf?sequence=1&isAllowed=y Томаш Камуселла . 2005. Тройственное разделение славянских языков: лингвистическое открытие, продукт политики или случайность? (Серия рабочих документов IWM, № 2005/1). Вена: Institut für die Wissenschaften vom Menschen
  32. ^ Кристалл, Дэвид (1998) [1-й паб. 1987]. Кембриджская энциклопедия языка . Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 25. OCLC 300458429 . 
  33. ^ Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах . Серия лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. п. 8. OCLC 46734277 . 
  34. ^ Александр, Ронелл (2000). В честь разнообразия: языковые ресурсы Балкан . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. п. 4. OCLC 47186443 . 
  35. ^ Кристофсон, Юрген (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen" [Чепуха диалектологии: Мысли о Штокавиане]. Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке). 36 (2): 180. ISSN 0044-2356 . 
  36. ^ Кордич, Снежана (2004). "Pro und kontra:" Serbokroatisch "heute" [Плюсы и минусы: "сербохорватский" сегодня] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Бохум 10.-12. Сентябрь 2002 г. (PDF) . Slavistishe Beiträge; т. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Загнер. С. 97–148. ISBN  978-3-87690-885-4. OCLC  56198470 . SSRN  3434516 . CROSBI 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 9 марта 2017 .
  37. Перейти ↑ Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [ Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991) ]. Beiträge zur Südasienforschung; т. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ISBN 978-3-89913-253-3. OCLC  51961066 .
  38. ^ Gröschel, Бернхард (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [ Сербско-хорватский язык между лингвистикой и политикой: с библиографией спора о постюгославском языке ]. Lincom Исследования в области славянской лингвистики; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Lincom Europa. С. 82–83. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660 . OCLC  428012015 . OL  15295665W .
  39. ^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на хорватском языке). Загреб: Дюрье. С. 74–77. DOI : 10.2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Дата обращения 15 мая 2019 .
  40. ^ Поль, Ганс-Дитер (1996). "Serbokroatisch - Rückblick und Ausblick" [сербо-хорватский - взгляд назад и вперед]. В Онхейзере, Ингеборге (ред.). Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart: Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck 1995, 25–27 . Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana; т. 4 (на немецком языке). Инсбрук: Non Lieu. С. 205–219. OCLC 243829127 . 
  41. ^ Šipka, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 166. DOI : 10,1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005 . OCLC  1061308790 . лексические различия между этническими вариантами чрезвычайно ограничены, даже если сравнивать с различиями между близкородственными славянскими языками (такими как стандартные чешский и словацкий, болгарский и македонский), а грамматические различия еще менее выражены. Что еще более важно, полное взаимопонимание между этническими вариантами литературного языка делает невозможным перевод и обучение второму языку ", что привело Шипку" к тому, чтобы считать его плюрицентрическим стандартным языком.
  42. ^ Skiljan, Dubravko (2002). Govor nacije: jezik, nacija, Hrvati [ Голос нации: язык, нация, хорваты ]. Biblioteka Obrisi moderne (на хорватском языке). Загреб: Золотой маркетинг. п. 12. OCLC 55754615 . 
  43. ^ Томас, Поль-Луи (2003). "Le serbo-croate (боснийский, хорватский, monténégrin, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [сербохорватский (боснийский, хорватский, черногорский, сербский): из изучения языка к идентичности языков]. Revue des études slaves (на французском языке). 74 (2–3): 315. ISSN 0080-2557 . 
  44. ^ Mac Йон, Gearoid (1993). «Ирландский». В Мартине Дж. Болле (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. С. 101–44. ISBN 978-0-415-01035-1.
  45. ^ Макманус, Дамиан (1994). "An Nua-Ghaeilge Chlasaiceach". У К. Маккоуна; Д. Макманус; К. Эйнле; Н. Уильямс; Л. Бреатнах (ред.). Лестница на Gaeilge в ómós do Pádraig Ó Fiannachta (на ирландском языке). Мейнут: Отделение староирландского языка, Колледж Святого Патрика. С. 335–445. ISBN 978-0-901519-90-0.
  46. ^ https://www.abdn.ac.uk/pfrlsu/documents/PFRLSU/W._McLeod_Dialectal_Diversity.pdf
  47. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. С. 515–516. ISBN 9781851094400.
  48. ^ Чалмерс 1807 , стр. 198-224.
  49. ^ Diarmuid О'Нил (2005). Восстановление кельтских языков: обращение вспять языкового сдвига в кельтских странах . Y Lolfa. п. 240. ISBN 0-86243-723-7.
  50. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Языковая политика. 3 . Springer-Verlag . ISBN 978-1-4020-1298-3.
  51. ^ Адольф Уормунд (1898). Практическое руководство нового арабского языка ... Тома 1-2 Практического руководства нового арабского языка (3-е изд.). Дж. Рикер . Проверено 6 июля 2011 года .
  52. ^ Кэй, Алан С .; Розенхаус, Джудит (1997). «Арабские диалекты и мальтийский язык». В Hetzron, Роберт (ред.). Семитские языки . Рутледж. С. 263–311. ISBN 978-0-415-05767-7.
  53. ^ Одишо, Эдвард: Звуковая система современного ассирийского (неоарамейский) - Вайсбаден, Харрасовиц, 1988
  54. ^ Beth-Zay'ā, Esha'yā Shamāshā DAWID, Tash'īthā d-Беф-Nahreyn , Тегеран: ассирийской молодежи культурное общество Пресс, 1963, стр. 895
  55. Преподобный Джастин Перкинс, Восемь лет проживания в Персии среди несторианских христиан , Нью-Йорк, 1843. стр. 304.
  56. ^ а б Норман, Джерри (2003). «Китайские диалекты: фонология». В Тергуде, Грэме ; ЛаПолла, Рэнди Дж. (Ред.). Сино-тибетские языки . Рутледж. С. 72–83. ISBN 978-0-7007-1129-1.п. 72.
  57. ^ Хамед, Маэ Бен (2005). «Сети соседства отображают континуум китайского диалекта и лингвистическое наследие демической истории Китая» . Труды Королевского общества B: биологические науки . 272 (1567): 1015–1022. DOI : 10.1098 / rspb.2004.3015 . JSTOR 30047639 . PMC 1599877 . PMID 16024359 .   
  58. ^ Норман, Джерри (1988). Китайский . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 187. ISBN. 978-0-521-29653-3.
  59. Норман (1988) , стр. 2–3.
  60. ^ Kurpaska, Мария (2010). Китайский язык (и): взгляд через призму «Большого словаря современных китайских диалектов» . Вальтер де Грюйтер . С. 41–55. ISBN 978-3-11-021914-2.
  61. ^ Рэмси, С. Роберт (1987). Языки Китая . Издательство Принстонского университета. п. 22. ISBN 978-0-691-01468-5.
  62. ^ Norman (1988) , стр. 183-190.
  63. ^ Сагарт, Лоран (1998). «О различении диалектов хакка и нехакка». Журнал китайской лингвистики . 26 (2): 281–302. JSTOR 23756757 .  299 с.
  64. Norman (1988) , стр. 190, 206–207.
  65. Перейти ↑ Halliday, MAK (1968) [1964]. «Пользователи и использование языка». В Fishman, Джошуа А. (ред.). Хрестоматия по социологии языка . Вальтер де Грюйтер. С. 139–169. ISBN 978-3-11-080537-6.п. 12.
  66. ^ Ян, Маргарет Миан (2006). Введение в китайскую диалектологию . LINCOM Europa. С. 223–224. ISBN 978-3-89586-629-6.
  67. ^ Норман (1988) , стр. 206.
  68. ^ Норман (1988) , стр. 241.
  69. ^ Норман (2003) , стр. 80.
  70. ^ де Соуза, Хиларио (2016). «Языковые контакты в Наньнине: Наньнин Пинхуа и Наньнин кантонский». В Chappell, Хилари М. (ред.). Разнообразие китайских языков . Издательство Оксфордского университета. С. 157–189. ISBN 978-0-19-872379-0.п. 162.
  71. Холлидей (1968) , стр. 11–12.
  72. ^ "Список языков 6.744: диалекты кри" . www.linguistlist.org . 29 мая 1995 г.
  73. ^ "Канада" .
  74. ^ «Язык кри и индейское племя кри (Iyiniwok, Eenou, Eeyou, Iynu, Kenistenoag)» . www.native-languages.org . Архивировано из оригинала 4 апреля 2011 года . Проверено 10 сентября 2008 года .