Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Dotless i )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Dotless и пунктирная я это в столице и в нижнем регистре .

Пунктир İ iи без точкиI ı - отдельные буквы в турецком , азербайджанском , казахском и других латинских алфавитах нескольких тюркских языков . Это также часть общего тюркского алфавита . Без точки я , I I , как правило , обозначает близко назад неокругленный гласный звук ( / ɯ / ). Ни в верхнем, ни в нижнем регистре нет точки.

Пунктирные İ , İ i обычно обозначают закрытый передний неокругленный гласный звук ( / i / ). И в верхнем, и в нижнем регистре есть точка.

Примеры:

  • Стамбул / isˈtanbuɫ / - это турецкое название Стамбула . Он начинается со звука i на стандартном диалекте турецкого языка, а не со звука ı .
  • Диярбакыр / diˈjaɾbakɯɾ / - это турецкое написание слова Диярбакыр . В турецком языке первые и последние гласные пишутся и произносятся по-разному.
  • Bakı / bɑcɯ / является правописание Азербайджана по Баку .

Напротив, буква j не имеет этого различия в этих языках, с точкой только на нижнем регистре: J j , но буква j без точки существует в Unicode : ȷ . Эта буква иногда используется в математике с комбинированной шляпой для обозначения единичного вектора.

В научной пишущей на тюркских языках , ï иногда используется для / ɯ / . [1]

В английском языке заглавная i без точки (I), в то время как в нижнем регистре i есть точка. (я)

Последствия использования лигатуры [ править ]

Лигатура fi.svg

В некоторых шрифтах , если строчные буквы fi расположены рядом, точечный верхний конец f будет неудобно падать близко к точке i , и поэтому лигатурный глиф предоставляется с верхней частью f, расширенной, чтобы служить в качестве точка над i . Возможна аналогичная лигатура для ffi . Поскольку формы без лигатур непривлекательны, а лигатуры делают i без точек, такие шрифты не подходят для использования в турецкой среде. Однако филигатуры некоторых шрифтов не объединяют буквы, а вместо этого ставят их рядом друг с другом, оставляя точку на i . Такие шрифты подходят для турецкого языка, но автор должен быть внимательным, чтобы использовать лигатуры последовательно.

В вычислениях [ править ]

В обычной типографике, когда нижний регистр i сочетается с другими диакритическими знаками , точка обычно удаляется перед добавлением диакритического знака; тем не менее, Unicode по-прежнему перечисляет эквивалентные комбинирующие последовательности, включая точечный i, поскольку логически изменяется обычный точечный символ i.

Большинство программных uppercases Unicode ı в I и нижний регистр я к I , но, если специально не настроен на турецком языке , то нижний регистр I в I и uppercases я к I . Таким образом, верхний регистр, затем нижний регистр или наоборот меняют буквы.

В Microsoft Windows SDK , начиная с Windows Vista , некоторые соответствующие функции имеют флаг NORM_LINGUISTIC_CASING, чтобы указать , что для турецких и азербайджанских районов , я должен сопоставить ı и я до я .

В LaTeX языке верстки без точки ı можно записать с помощью команды обратной косой-я: \i. İ можно записать с помощью метода нормального акцентирования (то есть \.{I}).

Dotless ı (и заглавная буква İ ) проблематично обрабатывается в турецких регионах нескольких программных пакетов, включая СУБД Oracle, PHP , Java (программная платформа), [2] [3] и Unixware 7, где неявное использование заглавных букв в именах ключевых слов, переменные и таблицы имеют эффекты, не предусмотренные разработчиками приложений. В языковых стандартах C или US English таких проблем нет. В .NET Framework есть специальные положения для обработки «турецкого . [4]

Многие мобильные телефоны, доступные в Турции (по состоянию на 2008 г.), не имели надлежащей локализации, что приводило к замене ı на i в SMS , что иногда сильно искажало смысл текста. В одном случае недопонимание сыграло роль в смерти Эмине и Рамазана Чалчобана в 2008 году. [5] [6] Распространенной заменой является использование символа 1 вместо точки ı . Это также распространено в Азербайджане (см. Также транслит ), но значение слов обычно понимается.

Джон Коуэн предложил разделить простой Ii и прописную букву I без точки и маленькую букву I с точкой сверху, чтобы сделать регистр более последовательным. [7] Технический комитет Unicode ранее отклонял подобное предложение [8], потому что это повредило бы отображение наборов символов с точками и без точек I и повредило бы данные на этих языках. [ необходима цитата ]

Ошибка при отображении точки İ как точки I без точки при переводе с турецкого на польский

В некоторых переводчиках Ectaco буква İ также трактовалась как I (например, TRAFIK « трафик», когда обычно это TRAFİK ).

Использование на других языках [ править ]

Мемориальная доска крымскотатарской латиницей в Бахчисарае с точками и без точек i .

Пунктирная и безточечная i используются в нескольких других системах письма тюркских языков:

  • Азербайджанский : Азербайджанский латинский алфавит, используемый в Азербайджане , создан по образцу турецкого с 1991 года.
  • Каракалпак : Официальный Каракалпак АЛФАВИТУ утвержден в 2016 году использования ⟨ı⟩ как строчная форма ⟨ Í ⟩.
  • Казахский : в латинской орфографии 2018 года используется буква I без точки.[j], а также представлять[i] в русских заимствованных словах, в отличие от использования буквы в других тюркских языках. Однако алфавит в турецком стиле используется лингвистами, казахской Википедией (в дополнение к кириллице и арабскому языку) и казахской диаспорой на Западе и в Турции. Пунктирная буква I в казахской орфографии означает[i] в исконно казахских словах - его заглавная форма все еще была без точки до 2019 года. В исходном предложении 2017 года / j / и (в русских заимствованных словах) / i / были представлены последовательностью i ' .[/ ə /] , представленный без точки I в большинстве тюркских орфографий, вместо этого представлен y . В 2019 году по предложению президента Токаева была также введена прописная буква İ, чтобы завершить замену прописной кириллицы І, которая в основном представляет собой[ɪ] .
  • Поволжский татарский : татарский алфавит в России официально является кириллицей в соответствии с требованиями российского федерального законодательства. Существует несколько схем романизации, которые используются в Интернете и некоторых печатных публикациях. Большинство из них моделируются по - разному на турецком языке и использовать пунктирные и Dotless I , в то время как некоторые из них также использовать I с острым ( Í ), хотя для разных фонем. Единственный латинский алфавит, который когда-либо имел официальный статус в Татарстане, Яналиф , использовал символ Ь вместо символа i без точки .
  • Крымскотатарский : кириллица официально используется для крымскотатарского языка в Автономной Республике Крым . Латинский алфавит , который включает в себя как пунктирный и Dotless I , до сих пор используется, но не официальный сценарий для языка.
  • Гагаузский : нынешний 31-буквенный гагаузский алфавит представляет собой латинский алфавит, созданный по образцу турецкого и азербайджанского.
Двуязычный чипевский знак (Dënësųłınë́) в аэропорту Ла-Лош в Саскачеване, Канада, без точки i .

Без точки ı также может использоваться как стилистический вариант пунктирной i , без какой-либо значимой разницы между ними. Это распространено , например, в ирландском языке , но считается просто пропуском титула, а не отдельной буквой. В некоторых из атабаскских языков Организации Северо - Западных территорий Канады, в частности Славея , догриб и Chipewyan , все экземпляров I являются непунктирными , чтобы избежать путаницы с тональным обозначенным гласные í или ì .

Как пунктирная, так и безточечная буква I может использоваться в транскрипции русинского языка, чтобы можно было различать буквы Ы и И , которые в противном случае были бы транскрибированы как «y», несмотря на то, что они представляют разные фонемы. При такой транскрипции пунктирный İ будет представлять кириллицу І , а без точки I будет представлять либо Ы, либо И, а другой будет представлен буквой «Y».

См. Также [ править ]

  • Африканский справочный алфавит , в котором наблюдается аналогичная ситуация, хотя и с засечками, а не с заголовками.
  • Обозначение : точка над буквами «i» и «j» в большинстве латинских шрифтов.
  • Йери (ы) - буква, обозначающая [ ɯ ] в тюркских языках с кириллицей и аналогичный [ ɨ ] в русском языке.
  • Я с миской

Заметки [ править ]

  1. ^ Марсель Эрдал, Грамматика древнетюркского языка , Справочник востоковедения 3 , ISBN  9004102949 , 2004, стр. 52
  2. ^ «Турецкая Ява нуждается в особом пиве» . Архивировано из оригинала на 2017-07-26 . Проверено 12 сентября 2008 .
  3. ^ Ужас полицейского: локали по умолчанию, кодировки по умолчанию и часовые пояса по умолчанию
  4. ^ MSDN: Написание управляемого кода, безопасного для культуры: турецкий пример
  5. Диас, Иисус (21 апреля 2008 г.). «Отсутствие точки в мобильном телефоне убивает двух человек, еще троих сажают в тюрьму» . Gizmodo . Проверено 28 августа 2015 .Использование «i» привело к получению SMS с совершенно искаженным значением: вместо слова «sıkışınca» казалось, что он написал «sikişince». Рамазан хотел написать: «Вы меняете тему каждый раз, когда у вас заканчиваются аргументы» (звучит достаточно знакомо), но Эмине прочитала: «Вы меняете тему каждый раз, когда они трахают вас» (звучит знакомо тоже)
  6. Орион, Иган (26 апреля 2008 г.). «Сбой локализации мобильного телефона стал смертельным в Турции - точка i ведет к трагедии]» . Спрашивающий . Архивировано из оригинала на 2020-01-02 . Проверено 28 августа 2015 .
  7. Коуэн, Джон (10 сентября 1997 г.). «Разрешение пунктирного и безточечного« i » » . [email protected] (список рассылки).
  8. Дэвис, Марк (11 сентября 1997 г.). "Re: Разрешение точки и без точки" i " " . [email protected] (список рассылки).

Ссылки [ править ]

  • http://www.unicode.org/charts/PDF/U0100.pdf
  • Tex Texin, Internationalization for Turkish: Dotted and Dotless Letter «I» , по состоянию на 15 ноября 2005 г.