Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Eg )
Перейти к навигации Перейти к поиску

На этой странице перечислены английские переводы известных латинских фраз, таких как veni vidi vici и т . Д. Некоторые из фраз сами по себе являются переводами греческих фраз , поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за столетия до возникновения Древнего Рима .

Этот список охватывает букву E . См. Основной список в Списке латинских фраз .


Примечания и ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ Утверждения, такие как утверждения Брайана А. Гарнера в «Современном английском использовании» Гарнера , [10], что «например» и «т.е. подтверждены основными руководствами по стилю и словарями использования, которые демонстрируют большое разнообразие. В той мере, в какой можно идентифицировать что-либо, приближающееся к постоянному общему конфликту, это происходит между разными подходами американских и британских новостных компаний к балансу между ясностью и целесообразностью, без полного согласия по обе стороны Атлантики и с небольшими доказательствами последствий за пределами журналистики. кружки, например, в книгоиздании или академических журналах.

    Нет последовательного британского стиля. Например, в Оксфордском словаре для писателей и редакторов есть «eg» и «ie» с точками (точками); [11] «Использование современного английского языка» Фаулера использует тот же подход, [12] и его последнее издание особенно подчеркивает сохраняемые моменты. [13] Оксфордское руководство по стилю (также переизданное в Oxford Style Manual и отдельно как New Hart's Rules ) также имеет «eg» и «ie»; [14]примеры, которые он предоставляет, представляют собой краткое и простое разнообразие, в котором запятая также часто опускается в американском использовании. Ни в одном из этих произведений не прописано за или против запятой после этих сокращений, оставляя это на усмотрение авторов.

    Некоторые конкретные издатели, в первую очередь в новостной журналистике , отказываются от одной или обеих форм пунктуации по своему усмотрению . Кажется, что они чаще бывают британскими, чем американскими (возможно, из-за того, что AP Stylebook рассматривается как стандарт де-факто в большинстве американских газет, без британского аналога). Например, The Guardian использует «eg» и «ie» без знаков препинания [15], в то время как The Economist использует «eg,» и «ie» с запятыми и без точек [16], как и The Times of London. [17] Редакция 2014 г. к Правилам Нью-Харта.заявляет, что теперь в «оксфордском стиле» не ставится запятая после, например, и ie (которые сохраняют точки), «во избежание двойной пунктуации». [18] Это обоснование, которое не применимо ни к чему другому, и Oxford University Press не всегда навязывает этот стиль своим публикациям после 2014 года, включая Modern English Usage Гарнера .

    Для сравнения с США в New York Times используются «eg» и «ie» без правила о следующей запятой - как в Оксфорде на практике. [19] Чикагское руководство по стилю требует «например» и «то есть». [20] Книга стилей AP сохраняет оба типа пунктуации для этих сокращений. [21]

    «Британский» и «американский» не являются точными заменами для Содружества и североамериканского английского в более широком смысле; реальная практика варьируется даже среди национальных издателей. В Руководстве по стилю для авторов, редакторов и полиграфистов правительства Австралии точки в аббревиатурах сохраняются, но не ставится запятая после них (аналогично в названии опускается порядковая запятая перед «и», которую большинство издателей Великобритании и США сохранят). [22] При редактировании канадского английского языка Ассоциацией редакторов Канады используются точки и запятая; [23] то же самое и в «Справочнике канадского писателя» . [24]В правительственном издании «Канадский стиль» используются точки, но не запятая. [25]

    Руководства по стилю обычно соглашаются с тем, что обоим аббревиатурам предшествует запятая или они используются внутри конструкции в скобках, и лучше всего ограничиваться последними, а также сносками и таблицами, а не использоваться в тексте.

Рекомендации

  1. Перейти ↑ Davies & Rutherford 2003 , p. 153.
  2. ^ Caillau 1838 , стр. 412.
  3. ^ "Руководство по стилю Университета Миннесоты: правильное использование" . .umn.edu. 2010-11-22. Архивировано из оригинала на 2010-08-19 . Проверено 19 января 2011 .
  4. Ли, Челси (3 ноября 2011 г.). «Правильное использование Et Al. В стиле APA» . blog.apastyle.org . Американская психологическая ассоциация .
  5. ^ Грей, Джон (2006), "Lawyer's Latin (a vade-mecum)" , Хейл, Лондон, ISBN 9780709082774 . 
  6. ^ "Плиний Старший: Естественная история, Liber VIII" . Penelope.uchicago.edu . Проверено 19 января 2011 .
  7. ^ Закон и Мартин 2009 .
  8. ^ Запись для «специально» в: Мельцер, Питер Э. Тезаурус мыслителя: сложные альтернативы общеупотребительным словам . WW Norton & Company, 2015 (3-е издание). ISBN 0393338975 , ISBN 9780393338973 .  
  9. ^ "Word Fact: В чем разница между ie и eg?" . blog.Dictioanry.com . Издательство МАК. 19 августа 2014 . Проверено 8 июля 2017 года .
  10. ^ Гарнер, Брайан А. (2016). «например» и «то есть». Современное использование английского языка Гарнера (4-е изд.). С. 322–323, 480. Это интернационализированное расширение того, что ранее было опубликовано как Modern American Usage Гарнера .
  11. ^ Риттер, Роберт М., изд. (2003). «например» и «то есть». Руководство по оксфордскому стилю . Издательство Оксфордского университета . С. 704, 768.. Материал, ранее опубликованный отдельно как Оксфордский словарь для писателей и редакторов .
  12. ^ Берчфилд, RW ; Фаулер, HW , ред. (2004). «например» и «то есть». Современное использование английского языка Фаулера (3-е изд.). Oxford U. Pr. С. 240, 376.
  13. ^ Баттерфилд, Джереми; Фаулер, HW, ред. (2015). «например» и «то есть». Словарь современного английского языка Фаулера (4-е изд.). Oxford U. Pr. стр. 248, 393. Оба всегда должны печататься строчными латинскими буквами с двумя точками и без пробелов ».
  14. ^ Риттер, Роберт М., изд. (2003). «3.8: например, то есть и т. Д.». Руководство по оксфордскому стилю . Oxford U. Pr. С. 69–70.
  15. ^ «Аббревиатуры и акронимы» . Руководство по стилю Guardian и Observer . Медиа Группа Гардиан / Скотт Траст . 2017 . Проверено 8 июля 2017 года .
  16. ^ «Сокращения» . Руководство по стилю Economist . Группа экономистов . 2017 . Проверено 8 июля 2017 года .
  17. ^ ", например," и ", т.е." . Интернет-руководство по стилю Times . Архивировано из оригинального 29 июня 2011 года . Проверено 8 июля 2017 года .
  18. ^ Waddingham, Энн, изд. (2014). «4.3.8: Другое использование [запятой]». Правила Нового Харта: Руководство по стилю Оксфорда (2-е изд.). Oxford U. Pr. п. 79.
  19. ^ Сигал, Аллан М .; Коннолли, Уильям Дж .; Корбетт, Филип Б .; и др., ред. (2015). «например» и «то есть». Руководство по стилю New York Times (ред. 2015 г.). Компания New York Times / Three Rivers Press.Электронная книга v3.1, ISBN 978-1-101-90322-3 . 
  20. ^ "5.250: то есть; например". Чикагское руководство стиля (17-е изд.). Издательство Чикагского университета . 2017 г.
  21. ^ "например" и "т.е.". Руководство Ассошиэйтед Пресс и Брифинг по Закону о СМИ (изд. 2009 г.) Ассошиэйтед Пресс / Основные книги. С. 95, 136.
  22. ^ "6.73". Руководство по стилю для авторов, редакторов и печатников (5-е изд.). Издательская служба правительства Австралии . 1996. стр. 84.
  23. ^ «4.22: Латинские сокращения». Редактирование канадского английского: The Essential Canadian Guide (исправленное и обновленное (2-е изд.)). Макклелланд и Стюарт / Ассоциация редакторов Канады . 2000. С. 52–53.. Не устанавливает правила относительно запятой, но иллюстрирует ее использование в §4.23 на той же странице.
  24. Хакер, Диана; и другие. (2008). «M4-d: бережно употребляйте латинские сокращения». Справочник канадского писателя (4-е изд.). Бедфорд / ул. Мартина. С.  308–309 . Это канадская редакция оригинального американского издания.
  25. ^ "12.03: Слова, которые обычно неправильно употребляются или путаются". Канадский стиль (исправленное и расширенное (2-е) изд.). Dundurn Press / Бюро переводов общественных работ и государственных служб Канады . 1997. С. 233–234.
  26. ^ Рапини, Рональд П. (2005). Практическая дерматопатология . Elsevier Mosby. ISBN 0-323-01198-5.
  27. Webb-Johnson AE (май 1950 г.). "Experientia docet". Rev Gastroenterol . 17 (5): 337–43. PMID 15424403 . 

Источники

  • Кайо, Арман Бенджамин (1838). "Sermones de Scripturis" [Беседы о Священных Писаниях]. Опера Санкти Аурелии Августини [ Сочинения святого Августина ] (на латыни). 4 . Париж: Родитель-Дебарр. Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere.
  • Дэвис, Джон; Резерфорд, Ричард (2003). Медея и другие пьесы . Перевод Дэви, Джон. Лондон: Penguin Group . ISBN 0-14-044929-9.
  • Закон, Джонатан; Мартин, Элизабет А. (2009). "Ex proprio motu" . Юридический словарь . Издательство Оксфордского университета.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений . Воконда, Иллинойс: Издательство Bolchazy-Carducci. ISBN 0865164223.
  • Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для иллитератов . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751.