Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ранний шотландский язык был формирующимся литературным языком в северных среднеанглийских частях Шотландии в период до 1450 года. Северные формы среднеанглийского языка произошли от древнеанглийского нортумбрийского языка . В этот период носители называли этот язык «английским» ( Inglis , Ynglis и варианты).

Ранние примеры , такие как Barbour «s Брус и Wyntoun «ы Chronicle лучше объяснены в рамках Северного среднеанглийском , чем как отдельные предвестники более поздних шотландцев, имя первым используются для описания языка позже в среднем шотландский период.

История [ править ]

Нортумбрийский древнеанглийский язык был основан на юго-востоке Шотландии до реки Форт в 7 веке и в основном оставался там до 13 века, поэтому в конце 12 века Адам Дрибург описал свою местность как «на земле англичане в Королевстве шотландцев » [1] и почему автор книги де Ситу Албани в начале 13 века писал, что залив Ферт-оф-Форт « разделяет королевства шотландцев и англичан ». [2]

Политические события 12 века способствовали распространению английского языка. Такие учреждения, как бург, впервые основанные Давидом I , в основном на юге и востоке Шотландии, принесли новые общины в районы, где они были основаны. Прибывающие бюргеры были в основном англичанами (особенно из таких регионов, как Йоркшир и Хантингдоншир ), голландцами и французами . Хотя военная аристократия использовала французский и гэльский языки, эти небольшие городские общины, по-видимому, использовали английский язык как нечто большее, чем lingua franca.к концу 13-го века, хотя это может быть неудивительно, поскольку область к югу от Форта в восточной низменности Шотландии уже говорила по-английски и существовала с англосаксонских времен. Несмотря на то, что население крупнейших бургов исчислялось сотнями, а не тысячами, произошел радикальный социальный сдвиг, в результате которого многие говорящие на гэльском языке ассимилировались с новой социальной системой и ее языком.

Растущее экономическое влияние бургов привлекло дальнейшую иммиграцию из Англии, Флеминга и Скандинавии . По мере роста экономической мощи бургов, говорящие на гэльском языке из внутренних районов сочли выгодным приобретать практическое знание английского языка. Институциональный язык Burghs состоял из словаря , который был германским , по происхождению, такие английские термины , как Тофт (усадьба и земля), Крофт (приусадебный), RUID (земля пусть на Бург), гильдия (торговая ассоциация), лук ( арочные ворота), wynd (переулок) и raw (ряд домов). [3]

Многоязычия и культурное разнообразие становится все более нормой после David I. Люди в одной части области могут быть рассмотрены как « Franci, Angli, Scoti и др Gallovidiani » (французский, английский, шотландский и Galloway -Men). Конец Дома Данкельде привело к трон передается трем семьям англо-французского происхождения, Balliols , Bruces и Стюартов . После смерти короля Роберта I короли Шотландии (за исключением короля Роберта II ) все чаще отождествляли себя с англоязычной частью королевства. В результате к правлению короляЯков I из Шотландии , политический центр шотландского короля, переместился из района Скоуна и Перта в традиционно английский район вокруг Эдинбурга к югу от Форта.

К XIV и XV векам разновидность английского ( инглис ), возникшая в результате вышеупомянутых влияний, заменила гэльский ( шотландский ) на большей части низменностей, и нормандский французский перестал использоваться как язык элиты. К этому времени, возможно, произошла дифференциация на южные, центральные и северные диалекты. Шотландцы также начали заменять латынь в качестве языка для записей и литературы. В Кейтнессе он вступил в контакт как с норн, так и с гэльским .

Словарь [ править ]

Основная лексика имеет англосаксонское происхождение, хотя многие различия в фонологии, морфологии и лексике северных и южных диалектов среднеанглийского языка связаны с лингвистическим влиянием на севере захватчиков викингов VIII и IX веков. которые сначала разграбили, а затем завоевали и заселили большие территории в Нортумбрии, Линкольншире и Восточной Англии. Шотландцы также сохранили многие слова, которые устарели дальше на юг. Образец иностранных заимствований, таких как романтика через церковную и юридическую латынь и французский, был во многом таким же, как у современного английского языка, но часто отличался в деталях из-за продолжающегося влияния Старого альянса и творческого использования латинизмов в литературе.

В этот период появился ряд слов англосаксонского происхождения, таких как anerly (один), berynes (могила), clenge (очищение), halfindall (половина), scathful (вредный), sturting (спор), tyrllage (рабство). ) и umbeset (окружающий), теперь были почти или полностью уникальными для шотландцев.

Французские термины войны, такие как arsoun (седельный лук), bassynet (шлем), eschell (батальон), hawbrek (кольчуга), qwyrbolle ( твердая кожа), troppell (отряд), vaward (авангард) и vyre (арбалетный болт). ) стал частью языка вместе с другими французскими словарями, такими как cummer (крестная мать), disjone (завтрак), dour (суровый, мрачный), fasch (раздражение), grosar (крыжовник), ladron (негодяй), moyen (означает), плениссинг(мебель) и веварис (провизия).

Словарь шотландцев пополнился речью скандинавов, фламандцев, голландцев и носителей среднего нижненемецкого языка в результате торговли с низкими странами и иммиграции из них .

Из скандинавского языка (часто через скандинавский среднеанглийский язык ) пришел at (that / who), byg (сборка), bak (летучая мышь), bla ( blae ), bra ( brae ), ferlie (чудо), flyt remove, fra (от) , gar (принуждать), gowk (кукушка), harnis (мозги), ithand (трудолюбивый), low (пламя), lug (придаток, ухо), man (должно), neve (кулак), sark (рубашка),spe (пророчество), þa (те), til (то), tinsell (потеря), wycht (доблестный) и wyll (потерянный, сбитый с толку).

Фламандцы представили бонспелл (спортивное состязание), bowcht ( овечье загон ), cavie ( курятник ), crame (будка), фуризин ( кремневый ударник), grotkyn ( валовой ), howff (двор), kesart (сырный чан), lunt (спичка), much (кепка), muchkin (жидкая мера), skaff (scrounge), wapinschaw (сбор милиции), wyssill ( размена денег) и плакаты с монетами ,стек и дойт .

Ряд гэльских слов, таких как breive (судья), cane (дань), couthal (суд), davach (мера земли), duniwassal (дворянин), kenkynolle (глава рода), mare (сборщик налогов) ) и тошачдор (лидер) встречались в ранних юридических документах, но большинство из них устарели в начале этого периода. Сохранились гэльские слова, обозначающие топографические особенности, такие как bogg (болото), carn (груда камней), corrie (впадина в холме), crag (скала), inch (маленький остров), knok (холм),озеро (озеро или фьорд) и пролив (долина реки).

Орфография [ править ]

Этот язык впервые появился в письменной форме в середине 14 века, когда его письменная форма мало отличалась от северных английских диалектов, и поэтому шотландцы имели много нортумбрийских заимствований из древнескандинавского и англо-нормандского французского. Сокращенный набор окончаний глагольных соглашений, в частности, придает языку сверхъестественный современный вид по сравнению с письменами английских современников, таких как Джеффри Чосер . Некоторые орфографические особенности, отличающие северный среднеанглийский язык и ранний шотландский язык от других региональных вариантов письменного среднеанглийского языка:

Заметное использование правила северного подданного , которое, согласно одной гипотезе, как полагают, возникло в результате контакта с кельтскими языками Британии в раннесредневековый период. Другая гипотеза предлагает возможный путь развития от редукции глагольных аффиксов, за которыми следуют первоначально энклитические постглавные местоимения.
Формы местоимения множественного числа третьего лица они / их / они (производные от древнеанглийского), которые позже переместились на юг, чтобы заменить более старые южные формы he / here / hem (полученные из древнеанглийского). Одна из причин, по которой северные формы были в конечном итоге успешными, заключается в том, что они избавились от двусмысленности раннего южно-среднеанглийского языка he (что могло означать «он», «они» или даже в некоторых диалектах «она») и hir (е) , her (e) (что может означать либо «она», либо «их»).
Сокращенный набор окончаний глагольных соглашений, относящийся к IX или X векам. В северно-среднеанглийском языке в настоящем времени во всех лицах и числах, кроме первого единственного числа, в котором было - e , окончание было - (e) s ; а в Шотландии даже первое лицо единственного числа иногда было - s . В то время как в древнеанглийском и южном и среднеанглийском паттернах - e , - (e) s (t) , - (e) th в трех лицах единственного числа и - (a) th (- (e) n в единственном числе ). Midlands) во всех лицах множественного числа.
Утрата древнеанглийской приставки ge -, часто y - или i - южнее.
Односложный северный инфинитив ( петь, а не древнеанглийский синган ), тогда как причастие прошедшего времени - перегибание en использовалось на юге. Окончательный е умолк на Севере , но до сих пор произносится дальше на юг.
Северное причастие настоящего времени - и , тогда как - -inge (e) , - ynge (e) использовалось на юге, а северное причастие прошедшего времени сильных глаголов, например, drive (n) и южное ydrive .
Шотландское - yt / - it для прошедшего времени , северная форма обычно была - yd / - id, где использовалась южная - ed .
На севере и северо-востоке Мидлендс свидетельства из поэзии указывают на паттерн, в отличие от древнеанглийского, отражающий контакт со скандинавским языком. В то время как в западно-мидлендских и южных диалектах раннего среднеанглийского языка в древнеанглийском в основном сохраняется глагол-второй (V2).
Другие различия между Северной и Южной среднеанглийском были принятие функциональных слов скандинавского происхождения, но и фонологические эффекты , такие как замена старого английского / ʃ / ш по / ск / ск, подкожно и / к / и / ɡ / для палатализированные / tʃ / и / dʒ / . Другие фонологические различия включали упрощение начального sc / sh - / ʃ / фрикативный к / s / ( suld , should; sall , should ). Сохранение старого английского долго в котором, дальше на юг, это долгобыл «округлый» к открытому О : ( hayly свят, ана один, вальд бы awne собственного, Hald захвата). Практика обозначения долгой гласной с помощью следующего - y или - i : ( boite boot, doyne done, soyne скоро, boythe both). Написание quh для wh , ch для gh или ȝ , ȝ для / j / , y для th или þ, двойной ff для обозначения глухих конечных согласных ( haiff have, gyff give) и, конечно же, использование слов или форм слов, которые были распространены только в северных диалектах.

К концу периода, когда начали появляться средние шотландцы , орфография и фонология значительно отличались от северного среднего английского языка .

Фонология [ править ]

Ранняя шотландская система гласных (около 1375 г.) [4]

Основные отличия от современного южно-английского языка - это результат англосаксонского / oː / as / øː / , распространение неизмененного англосаксонского / aː / и / oː / от англосаксонского / o / . Скандинавское влияние / k / в таких словах, как birk (береза), brekis ( бриджи ), brig (мост), kirk (церковь), kist (грудь), mekil (много) и rig (гребень), а также сохранение Германский / оу / в таких словах, как lowp (прыжок), cowp(ср. дешево для торговли) и сейчас (крупный рогатый скот).

Литература [ править ]

Образец текста [ править ]

Отказ Александра Линдсея, рыцаря, лорда Гленеска, от определенных земель в пользу графини Маргарет Марр и ее сестры Элизабет. 12 марта 1379 г.

До тех пор, пока все эти письма не будут известны, Alysandre lyndessay lorde of glennesk knycht gretyng in god euer lestand Wete yhe me for me and myn ayres and assigneȝ at a instance of a noble & mychty lorde Сэр Уильям Эрл из Дугласа и Марра для euer mare remittyt до достопочтенной дамы Mergarete contesse of Marr и Elyȝabeth hir systir dachteris &ayres till an michty lorde Thomas Stywarde som tyme Erle of Angous all my rycht клейme persuit chalenge or askyng þat I or myn ayres has or may haue, or our assignments in tyme to come ony пути к сорока маркам земли в ye qwilkes вы предсказали Эрле из Ангуаса были обязаны своими письмами передать мне наследственно эфтир - если я имел tane þe ordre of knycht sa at nowthir I no myn ayres no our assigneȝ e упомянутая дама Mergarete Elyȝabeth hir systir air ayres no eis по причине стоимость земли не для того, чтобы произвести повторное возведение þ þ • • • • • • • • • • • • запретить это будет исключеноassoillit be ir lettres for euer mare И в случае, если я, или myn ayres, или assigneȝ, в отличие от is lettre in tyme, придет до того, как будет предпринята одна большая попытка или moue, я буду & grante в нашем следующем стаде, как вещь не имеющая значения. из сильного, но мошеннического или женского. В этом месте или в этом письме я положил свой выбор xij, день Марсе, где благодать, m · iiic севынты & найн

Примечания [ править ]

  1. ^ " in terra Anglorum et in regno Scottorum ", Adam of Dryburgh, De tripartito tabernaculo , II.210, tr. Кейт Дж. Стрингер, «Реформирование монашества и кельтская Шотландия», Эдвард Дж. Коуэн и Р. Эндрю Макдональд (ред.), Альба: Кельтская Шотландия в средние века ( Восточный Лотиан , 2000 ), стр. 133.
  2. AO Андерсон , Ранние источники шотландской истории: 500–1286 гг . Нашей эры , 2 тома ( Эдинбург , 1922), vi, стр. Cxv – cxix; см. также Даувит Броун , «Семь королевств в Де Ситу Албании: Записи пиктской политической географии или воображаемой карты древней Альбы», в EJ Cowan & R. Andrew McDonald (ред.), Alba: Celtic Scotland in the Medival Era, (Эдинбург, 2000 г., ред. 2005 г.), стр. 24–42.
  3. Дж. Деррик МакКлюр в "Кембриджской истории английского языка", том 5, 1994, стр.29.
  4. ^ «История шотландцев до 1700 года» . Архивировано из оригинала на 2008-01-08 . Проверено 6 января 2009 .

См. Также [ править ]

  • История шотландского языка
  • Фонологическая история шотландского языка
  • Словарь шотландского языка

Ссылки [ править ]

  • История шотландцев до 1700 года в словаре старых шотландцев Vol. 12. Oxford University Press, 2002.
  • Эйткен, AJ (1977) Как произносить шотландцев старшего возраста в бардах и макарах. Глазго, Издательство Университета Глазго .
  • Эйткен, AJ (2002) Macafee C. (Ed) Старые шотландские гласные: история ударных гласных у старых шотландцев с начала до восемнадцатого века . Эдинбург, Шотландское текстовое общество . ISBN 1-897976-18-6 
  • Джонс, Чарльз (1997) Эдинбургская история шотландского языка . Эдинбург, Эдинбургский университет Press. ISBN 0-7486-0754-4 
  • Слейтер, Дж. (1952) «Издание ранних шотландских текстов от истоков до 1410 года», Диссертация, 2 тома, Эдинбургский университет .

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарь шотландского языка
  • Scottish Language Dictionaries Ltd
  • Чтение старых шотландцев
  • Учебный пакет
  • Шотландское текстовое общество