Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено из формулы вступления в силу )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Принятия оговорки или принятие формулы , является короткой фразой , которая вводит основные положения в законе приняты на законодательный орган . Обычно в нем указывается источник, из которого, по утверждениям закона, исходит его авторитет. Во многих странах вводная формула не считается необходимой и просто опускается.

В простейших постановляющих положениях просто цитируется законодательный орган, которым был принят закон; например, в Австралии с 1990 года применяется вводящая в действие статья «Парламент Австралии принимает постановление». [1] В качестве альтернативы положение о принятии может ссылаться на верховного суверена. Например, в Калифорнии, основанной на принципе народного суверенитета , есть следующая постановляющая статья: «Народ штата Калифорния действительно принимает следующие постановления». [2]

Национальные законодательные органы [ править ]

Антигуа и Барбуда [ править ]

Парламент Антигуа и Барбуды :

«ПРИНЯТО парламентом Антигуа и Барбуды следующим образом:»

[2]

Аргентина [ править ]

Конгресс Аргентины :

«Сенат и Палата депутатов Аргентинской нации, собравшиеся в Конгрессе, ... принимают или одобряют в силу закона:»

Испанский : «El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley».

Австралия [ править ]

Парламент Австралии :

"Парламент Австралии постановляет:"

[1]

За поправки к конституции, принятые на референдуме : [3]

«Парламент Австралии с одобрения избирателей, как того требует Конституция, принимает:»

До октября 1990 г .:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Королевой [Королем], Сенатом и Палатой представителей Австралийского Содружества следующим образом:»

[4]

1901– ?:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Высочайшим Величеством Короля [Королевы], Сенатом и Палатой представителей Австралийского Содружества, а именно:»

Австрия [ править ]

Национальный совет :

«Национальный совет постановил:»

Немецкий : "Der Nationalrat hat beschlossen:"

[5]

Бангладеш [ править ]

Джатия Сангсад :

«ПОСКОЛЬКУ целесообразно и необходимо предусмотреть положения для [цели принятия закона] ПОЭТОМУ, настоящим вводится в действие следующее: »

[6]

Барбадос [ править ]

Парламент Барбадоса :

1969:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты собрания Барбадоса, а также с их разрешения: -»

[7]

2020:

«ПРИНЯТО Парламентом Барбадоса следующим образом:»

[8]

Для законопроектов о внесении изменений в Конституцию:

«ПРИНЯТО Парламентом Барбадоса в соответствии со статьей 49 Конституции следующим образом:»

[9]

Багамы [ править ]

Парламент Багамских островов :

«Принят Парламентом Багамских Островов».

[10]

Бельгия [ править ]

В Бельгии формула принятия закона появляется в официальном журнале (Belgisch Staatsbald / Moniteur belgue) при обнародовании и публикации закона, но обычно после этого не включается, когда закон печатается в сборниках или хранится в интернет-базах данных, даже в официальных. Положение о вступлении в силу выглядит следующим образом.

Н. (например, ФИЛИПП), король бельгийцев: Приветствую всех присутствующих и будущих. Палаты приняли, и мы санкционируем следующее: (далее следуют статьи закона. После последней статьи закона формула принятия продолжается). Мы публикуем настоящий закон, приказываем опечатать его государственной печатью и опубликовать в Moniteur belge / Belgisch Staatsbald.

Французский : N. (PHILIPPE), Roi des Belges, A tous, present et à venir, Salut. Les Chambres ont accepté et Nous sanctionnons ce qui suit (...) Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.

Голландский : N. (FILIP), Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt (...) Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

Белиз [ править ]

Парламент Белиза :

«БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ по рекомендации и с согласия Палаты представителей и Сената Белиза, а также с их разрешения следующим образом: -»

Бразилия [ править ]

Национальный конгресс Бразилии :

«ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что Национальный Конгресс постановляет, и я санкционирую следующий Закон:»

Португальский : «O PRESIDENTE DA REPÚBLICA: Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu sanciono a seguinte Lei:» '

В Бразилии согласие президента на законопроект называется «санкцией». После принятия обеими палатами Конгресса (Палата депутатов и Федеральный сенат) окончательная версия законопроекта, должным образом подписанная председателями обеих палат, направляется Президенту Республики. Документ по-прежнему называется «предлагаемый закон», с номером законопроекта и заголовком « Постановления национального конгресса: » (по-португальски: «O Congresso Nacional decreta:» ). Если Президент одобряет законопроект, другой экземпляр акта готовится Президиумом Республики с официальным номером Закона и датой вступления в силу, а также с заменой пункта «Национальный Конгресс» постановления: «по вышеуказанной формуле»ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что Национальный Конгресс постановляет, и я санкционирую следующий Закон:". Подписи председателей Конгресса, следовательно, не присутствуют в этой версии закона. Это версия устава, которая публикуется в Официальном вестнике и включается в свод законов. законопроект, президент подписывает как законопроект, направленный ему Конгрессом, так и окончательный вариант закона с президентской формулой введения в действие. Подписанный законопроект возвращается в Конгресс посредством президентского послания; подписанный закон с президентской формулой введения в действие печатается. в Официальном журнале, а затем оригинал отправляется в Национальный архив. Таким образом, в Бразилии на церемонии подписания законопроекта всегда можно увидеть, как президент подписывает два разных документа (эти два документа называются «автографами»): один - это текст предлагаемого закона,другой - окончательный текст устава. Технически первая подпись (на автографе законопроекта, присланного Конгрессом) является «санкцией к предлагаемому закону», то есть одобрением законопроекта, который преобразует его в закон, а вторая подпись (на последнем версия статута с формулой введения в действие президента и номером закона) - это обнародование, объявление народу о том, что Закон принят. Хотя подпись президента на законопроекте включает добавление формулы «Я санкционирую это» (по-португальски: «Sanciono») над подписью, этого не видно в окончательном автографе «обнародования» статута. С другой стороны, обнародованный статут содержит не только подпись президента,но также и подписи его министров, в основном отвечающих за применение закона.

Когда президент налагает вето на законопроект и отменяется право вето, Конгресс возвращает законопроект президенту не для санкции (утверждения), а просто для обнародования. В этом случае ожидается, что президент обнародует закон в течение 48 часов. В этой ситуации формула принятия, которая появляется в окончательном тексте принятого закона, выглядит следующим образом:

«ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что Национальный Конгресс сохранил и обнародую следующий Закон:»

Португальский : «O PRESIDENTE DA REPBLICA: Faço saber que o Congresso Nacional manteve e eu promulgo a seguinte Lei:»

Молчаливая санкция (т.е. подразумеваемое одобрение) считается имеющей место, если президент не подписывает или не налагает вето на законопроект в установленный конституцией срок в пятнадцать рабочих дней с момента его получения. Как только законопроект будет признан косвенно санкционированным, ожидается, что президент обнародует новый закон, и будут применяться те же 48-часовые сроки. Формула в этом случае:

«ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что постановление Национального Конгресса, и я принимаю следующий Закон:»

Португальский : «O PRESIDENTE DA REPBLICA: Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu promulgo a seguinte Lei:»

Если президент отказывается обнародовать или не обнародует законопроект в течение 48 часов после того, как его вето было отменено Конгрессом, то право обнародовать законопроект переходит к Председателю Сената. В этом случае формула обнародования такова:

«Президент ФЕДЕРАЛЬНОГО СЕНАТА принимает в соответствии со статьей 66 §7 Федеральной конституции следующий Закон, который является результатом законопроекта, на который наложено вето Президентом Республики и принят Национальным Конгрессом:»

Португальский : «O Presidente do SENADO FEDERAL promulga, nos termos do art. 66, § 7, da Constituição Federal, a seguinte Lei, resultante de Projeto vetado pelo Presidente da República e mantido pelo Congresso Nacional:»

Если президент Республики отказывается обнародовать или не обнародует законопроект в течение 48 часов после того, как законопроект был косвенно санкционирован из-за того, что он не подписал его или не наложил вето в течение установленного конституцией срока, то полномочия на обнародовать законопроект передается Председателю Сената. В этом случае формула обнародования такова:

"Я сообщаю, что НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОНГРЕСС назначен, Президент Республики, в соответствии с положениями § 3 статьи 66 Конституции, санкционирован, и я, (ИМЯ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Президент Федеральной Сенат в соответствии с пунктом 7 той же статьи принимает следующий Закон: "

Португальский : "Faço saber que o CONGRESSO NACIONAL aprovou, o Presidente da República, nos termos do § 3o do art. 66 da Constituição, sancionou, e eu, (НАЗВАНИЕ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Presidente do Senado Federal, nos termos do § 7o" do mesmo artigo promulgo a seguinte Lei: "

Каждый раз, когда президент принимает временную меру, и эта временная мера утверждается Конгрессом с изменениями, обычный закон направляется президенту для утверждения или вето, и используются те же формулы, что и для других законопроектов; после вступления в силу новый статут заменяет временную меру. Однако, если временная мера, принятая президентом, одобрена Конгрессом без изменений, законопроект не нужно представлять для утверждения или вето; в этом случае закон, который полностью соответствует временной мере и заменяет ее, публикуется непосредственно Председателем Сената со следующими словами:

"Я сообщаю, что Президент Республики принял Временную меру номер NNN от YYYY, которую одобрил Национальный Конгресс, и я, (ИМЯ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Председатель Федерального Сената, для последствий положения Единственный параграф статьи 62 Федеральной конституции обнародовал следующий Закон: "

Португальский : "Faço saber que o Presidente da República adotou a Medida Provisória no NN, de YYYY, que o Congresso Nacional aprovou e eu, (НАЗВАНИЕ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ)", Presidente do Senado Federal, para os efeitos do disposto no parágrafo do unico do 62 da Constituição Federal, promulgo a seguinte Lei: "

Генеральная ассамблея Бразильской империи (1822-1889)

Каждый раз, когда Генеральная Ассамблея Империи (состоящая из Сената и Палаты депутатов) принимала законопроект, постановление Генеральной Ассамблеи, содержащее статьи одобренного законопроекта, отправлялось Императору для санкции или вето. Декрет Генеральной Ассамблеи начинался со следующей формулы (которая не появилась в окончательной версии статута после имперской санкции): « Генеральная Ассамблея постановляет: » (по-португальски: « A Assembleia Geral decreta: »). Указ все еще был только предложенным законом, который стал бы действующим законом, если бы его санкционировал император. Генеральная Ассамблея направила свой указ Императору для наложения санкций или вето посредством послания со следующими словами: "Генеральная Ассамблея посылает Императору прилагаемый указ, который он считает выгодным и полезным для Империи, и просит Его Императорское Величество одобрить его »(по-португальски:« A Assembleia Geral dirige ao Imperador o Decto incluso, que julga vantajoso e útil ao Império, e pede a Sua Majestade Imperial, se digne dar a Sua sanção " ). Если Император решил утвердить указ, то он отправил сообщение Генеральной Ассамблеи обратно в Законодательное собрание, добавив после текста Указа Генеральной Ассамблеи следующие слова вместе с датой и его подписью: « Император соглашается » (по-португальски: « O Imperador consenteЗатем исполнительная власть подготовила официальный документ для обнародования нового закона, и в имперский период этот документ был известен как Хартия закона (по-португальски: Carta de Lei ). Это была уставная версия закона, которая был включен в сборники статутов и был напечатан и опубликован для всеобщего сведения. Таким образом, Хартия закона была окончательной версией принятого статута. Она была подписана Императором и скреплена подписями его ответственных министров и содержала формула постановления следующего содержания:

ИМЯ ИМПЕРАТОРА, ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕМ «ДОМ» (например, «ДОМ ПЕТР ВТОРОЙ») милостью Божьей и единодушным одобрением народов, Конституционный Император и Бессменный Защитник Бразилии: Мы сообщаем всем Нашим подданным, что Генеральная Ассамблея постановила, и Мы будем принимать следующий закон:

(Затем последовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст закона заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже).

Таким образом, мы приказываем всем властям, которых может касаться знание и исполнение настоящего Закона, соблюдать его и обеспечивать его соблюдение и соблюдение так же добросовестно и в полной мере, как предусмотрено в настоящем документе. Государственный секретарь по делам ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет Акт с Императором и возглавляет Департамент, в основном отвечающий за применение Закона) должен издать, опубликовать и распространить настоящий Закон. . Дано во Дворце ... (день) (месяца) (года), в (год) Независимости и Империи.

Португальский : ИМЯ ИМПЕРАТОРА, ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ НАЗВАНИЕМ "ДОМ" (например, "ДОМ ПЕДРО СЕГУНДО"), por graça de Deus e unânime aclamação dos povos, Imperador Constitucional e Defensor Perpétuo do Brasil: Fazemos saber no queosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdosdos Geral decretou e Nós queremos a seguinte lei:

(затем следовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст статута заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже)

Португальский : Mandamos, portanto, todas as autoridades a quem o conhecimento e execução da referida lei pertencer, que a cumpram, e façam cumprir e guardar tão fiel e inteiramente como nela se contém. O Secretário de Estado dos Negócios ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет закон с императором и возглавляет департамент, в основном отвечающий за применение закона) a faça imprimir, publicar e correr. Dada no palácio ... no (день) de (месяц) de (год), no (год) da Independência e do Império.

Когда полномочия Императора исполнялись регентами от имени монарха, формула была следующей:

Регентство (или «Регент»; или «Принцесса Имперский Регент»), во имя Его Величества Императора, Господа (имя Императора, которому предшествует титул «Дом», например, «Дом Педро II») , сообщает всем подданным Империи, что Генеральная Ассамблея постановила, и она (или "Он" или "Она") санкционировала следующий закон:

(Затем последовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст закона заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже).

(Он, Она, Оно), таким образом, приказывает всем властям, которых может касаться знание и исполнение настоящего Закона, чтобы они соблюдали его и заставляли соблюдать и соблюдать так добросовестно и в полной мере, как предусмотрено в настоящем документе. . Государственный секретарь по делам ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет закон с регентом и возглавляет департамент, в основном отвечающий за применение закона) должен издать, опубликовать и распространить настоящий закон. . Дано во Дворце ... (день) (месяца) (года), в (год) Независимости и Империи.

Португальский : A Regência (или "O Regente; или" A Princesa Imperial Regente), em Nome de Sua Majestade o Imperador, o Senhor (имя императора, которому предшествует титул "Dom", например, "Dom Pedro II"), faz saber a todos os súditos do Império que a Assembleia Geral decretou e ela (or ele) sancionou a seguinte lei:

(затем следовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст статута заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже)

Португальский : Manda, portanto, todas as autoridades a quem o conhecimento e execução da referida lei pertencer, que a cumpram, e façam cumprir e guardar tão fiel e inteiramente como nela se contém. O Secretário de Estado dos Negócios ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет закон с регентом и возглавляет департамент, в основном отвечающий за применение закона) a faça imprimir, publicar e correr. Dada no palácio ... no (день) de (месяц) de (год), no (год) da Independência e do Império.

Канада [ править ]

Парламент Канады :

«Ее Величество, по совету и с согласия Сената и Палаты общин Канады, принимает следующие меры:»

Французский : "Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte:"

[11]

Положение о денежных векселях иное. Например, в Законе об ассигнованиях № 4 от 2015–16 годов говорится следующее:

САМЫЙ милостивый суверенитет,

Принимая во внимание, что из послания Его Превосходительства досточтимого (генерал-губернатора), генерал-губернатора и главнокомандующего Канады, а также из оценок, сопровождающих это сообщение, следует, что указанные ниже суммы необходимы для покрытия определенных расходов федеральной государственной администрации. , если иное не предусмотрено, на финансовый год, заканчивающийся 31 марта 2016 года, и для других целей, связанных с федеральным публичным управлением;

Поэтому да будет угодно Вашему Величеству, чтобы он был принят, и будет принят Его Превосходнейшим Величеством Королевы, по совету и с согласия Сената и Палаты общин Канады, что:

[12]

Французский : TRÈS GRACIEUSE SOUVERAINE,
Attendu qu'il est nécessaire, com l'indiquent le message de Son Excellence le très honorable Дэвид Джонстон, генеральный губернатор и комендант шеф-повара Канады, и le budget des dépenses qui y est Joint, d'allouer les crédits ci-dessous précisés pour couvrir specifices dépenses de l'administration publique fédérale faites au cours de l'exercice se terminant le 31 mars 2016 et auxquelles il n'est pourvu par ailleurs, ainsi qu'à d'autres fins d ' Администрация публичного управления,
Il est respueusement require à Votre Majesté de bien vouloir édicter, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, ce qui suit:

[13]

Чили [ править ]

Национальный конгресс Чили :

ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: «Принимая во внимание, что Достопочтенный Национальный Конгресс одобрил следующий закон ... И поскольку я счел нужным одобрить и санкционировать его, он принял и вступил в силу как закон Республика »

Испанский : EL PRESIDENTE DE LA REPBLICA: "Teniendo presente que el H. Congreso Nacional ha dado su aprobación al siguiente proyecto de ley ... Y por cuanto he tenido a bien aprobarlo y sancionarlo; por tanto promúlguese y llévese ley defect la República ".

Колумбия [ править ]

Конгресс Колумбии :

«Конгресс Колумбии, постановления:»

Испанский : "El Congreso de Colombia, Decreta".

Хорватия [ править ]

Hrvatski sabor :

Слова "Hrvatski sabor" ( хорватский парламент ) печатаются в верхнем регистре в качестве заголовка всех законов, тем самым начиная вводящую статью и символизируя отсутствие власти выше парламента. Это может быть связано с популярной цитатой Анте Старчевича во время парламентской дискуссии в июне 1861 года, когда он заявил, что нет никого выше парламентского суверенитета (кроме Бога и народа Хорватии). [14] Ниже следует краткое заявление, подписанное президентом Хорватии , обнародование закона, со ссылкой на его конституционное право на это и сессию парламента, на которой был принят закон.

"ХОРВАТСКИЙ ПАРЛАМЕНТ
На основании статьи 89 Конституции Хорватии я принял следующее
решение : Решение ввести в действие закон о ... [название закона]
Настоящим провозглашаю закон о ... [название закона ] принят Парламентом Хорватии на его n-й сессии [дата]: "

Хорватский : "HRVATSKI SABOR
Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Odluku o proglašenju Zakona o ... [ime zakona]
Proglašavam Zakon o ... [ime zakona], koji je Hrvatski sabornición"

Дания [ править ]

Датский фолькетинг :

«МЫ МАРГРЕТ ВТОРОГО, милостью Бога, королевы Дании, настоящим провозглашаем: Фолькетинг прошел, и Мы с Нашего согласия одобрили следующий акт:»

Датский : "VI MARGRETHE DEN ANDEN, af Guds Nåde Danmarks Dronning, gør vitterligt: ​​Folketinget har vedtaget og Vi ved Vort samtykke stadfæstet følgende lov:"

Финляндия [ править ]

Парламент Финляндии (с 1917 г.) :

  • Обычные законы (принятые в соответствии со статьей 72 Конституции):

«В соответствии с решением парламента вводится в действие:»

Финский : «Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:» [15]

Шведский : «I enlighet med riksdagens beslut föreskrivs:» [16]

  • Акты, содержащие ограниченное отступление от Конституции (принятые в соответствии со статьей 73 Конституции):

«В соответствии с решением парламента, принятым в соответствии со статьей 73 Конституции, вводится в действие:»

Финский : «Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty perustuslain 73 §: ssä määrätyllä tavalla, säädetään:» [17]

Шведский : «I enlighet med riksdagens beslut, tillkommit på det sätt som bestäms i 73 § i grundlagen, föreskrivs:» [18]

  • Акты о Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии:

«В соответствии с предложением Генерального Синода и решением Парламента принимается следующий Закон о церкви для Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии:»

Финский : «Kirkolliskokouksen ehdotuksen ja eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään Suomen evankelis-luterilaiselle kirkolle seuraava kirkkolaki:» [19]

Шведский : «På förslag av kyrkomötet och enligt riksdagens beslut stiftas för Finlands evangelisk-lutherska kyrka följande kyrkolag:» [20]

До 1917 года (примеры) :

«Его Величество Император в соответствии со скромным представлением Финского сословия, находясь в Петергофе 7 (20) июля 1906 года, милостиво ратифицировал следующий Закон о выборах в Великое княжество Финляндское:»

-  (1906)

Финский : "Hänen Majesteettinsa Keisari on, Suomenmaan Valtiosäätyjen alamaisesta esityksestä, Pietarhovissa ollessaan 7 (20) p: nä heinäkuuta 1906 suvainnut Armossa vahvistaa seuraavan vaalmaaluh" [ Suomenurlaine ] »

«Мы, Александр Третий, милостью Божией, Император и Самодержец всея Руси, царь Польши, великий князь Финляндский и т. Д., Т. Д. И т. Д., Заявляем об этом: мы хотим настоящим провозгласить в в соответствии со скромным представлением Финских сословий следующий Уголовный кодекс Великого княжества Финляндского, об исполнении которого, а также об исполнении наказаний будет издан специальный указ "

Финский : «Я Александр Kolmas, Jumalan Armosta, коко Venäjänmaan Keisari JA Itsevaltias, Puolanmaan Zsaari, Suomen Suuriruhtinas, Ут, Ут, Ут Teemme tiettäväksi: Suomenmaan Valtiosäätyjen alamaisesta esityksestä tahdomme Me täten armosta vahvistaa seuraavan rikoslain Suomen Suuriruhtinaanmaalle, Jonka voimaanpanemisesta, niinkuin myöskin rangaistusten täytäntöönpanosta erityinen asetus annetaan: " [22]

Шведский : "Wi Alexander den Tredje, med Guds Nåde, Kejsare och Sjelfherrskare öfver hela Ryssland, Tsar af Polen, Storfurste till Finland и т. Д., Т. Д. И т. Д., Göre veterligt: ​​På Finlands ständers underdåniga framställning vele i härigen följande strafflag for Storfurstendömet Finland, om hvars införande, såsom ock angående verkställighet af straff, särskild förordning utfärdas: " [23]

Фиджи [ править ]

Парламент Фиджи :

«ПРИНЯТО Парламентом Республики Фиджи -»

Франция [ править ]

Парламент Франции :

«Национальное собрание и Сенат приняли,
Президент Республики обнародует закон, содержание которого следующее:»

Французский : "L'Assemblée nationale et le Sénat ont accepté,
Le Président de la République promulgue la loi dont la teneur suit:"

Германия [ править ]

Бундестаг Германии : [24]

Для действий, не требующих согласия Бундесрата :

«Бундестаг принял следующий закон:»

Немецкий : "Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:"

Для действий, требующих согласия Бундесрата:

«С согласия Бундесрата Бундестаг принял следующий закон:»

Немецкий : "Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:"

Для действий, требующих абсолютного большинства и согласия Бундесрата:

«Бундестаг большинством своих членов и с согласия Бундесрата принял следующий закон:»

Немецкий : «Der Bundestag hat mit der Mehrheit seiner Mitglieder und mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:»

За действия, изменяющие Основной закон :

«С согласия Бундесрата Бундестаг принял следующий закон; соблюден пункт 2 статьи 79 Основного закона:»

Немецкий : "Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen; Artikel 79 Absatz 2 des Grundgesetzes ist eingehalten:"

Греция [ править ]

Парламент Греции :

Нормальное законотворчество [ править ]

Согласно действующей Конституции Греции (с марта 1986 г.) каждый закон утверждается парламентом и публикуется президентом республики .

«Мы, президент Греческой Республики, обнародуем следующий закон, одобренный парламентом: ...»

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η ουλή: ...»

До внесения первой поправки в действующую Конституцию Греции [25] (до марта 1986 г.) каждый закон должен был быть одобрен парламентом, а затем ратифицирован и обнародован президентом республики .

«Мы, президент Греческой Республики, ратифицируем и обнародуем следующий закон, одобренный парламентом: ...»

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Κυρώνουμε και εκδίδουμε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η ουλή: ...» [26]

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον: ...» [27]

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Κυροῦμεν καὶ ἐκδίδομεν τὸν κατωτέρω ὑπὸ τῆς Βουλῆς ψηφισθέντα νόμον: ... [28] »

«Мы, Президент Греческой Республики, единогласно одобренные вместе с Парламентом, решили: ...»

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Ψηφισάμενοι ὁμοφώνως μετὰ τῆς Βουλῆς, ἀπεφασίσαμεν: ... [29] »

В соответствии с президентской парламентской конституцией 1927 года и с момента формирования Сената в июне 1929 года каждый закон должен был быть одобрен Палатой депутатов и Сенатом, а затем обнародован Президентом Республики.

«Мы, Греческая Республика, принимая во внимание статью 75 Конституции, принимаем следующий Закон, одобренный Палатой депутатов и Сенатом: ...»

Греческий : «ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ἔχοντες ὑπ 'ὄψει τὸ ἄρθρο 75 τοῦ Συντάγματος, ἐκδίδομεν τὸν επόμενο Νόμο, ψηφισθυέντα πο ποῆς πο

  • А до формирования Сената:

«Мы, Греческая Республика, принимая во внимание статью 75 Конституции, обнародуем следующий Закон, одобренный парламентом: ...»

Греческий : "ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ἔχοντες ὑπ» ὄψει τὸ ἄρθρο 75 τοῦ Συντάγματος, ἐκδίδομεν τὸν επόμενο Νόμο, ψηφισθέντα ὑπὸ τῆς Βουλῆς: ..." [30]

«Мы, Греческая Республика, единогласно одобрили вместе с Парламентом, приняли решение и постановляем следующее: ...»

Греческий : «ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ψηφισάμενοι ὁμοφώνως μετὰ τῆς Βουλῆς, ἀπεφασίσαμεν καὶ διατάσσομεν: ...» [31]

  • И во время Четвертого Национального собрания в Афинах, проходившего с января 1924 по сентябрь 1925 года:

«Мы, Греческая Республика, единогласно одобрили вместе с Четвертым Национальным Собранием в Афинах, постановили и постановляем следующее: ...»

Греческий : «ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ψηφισάμενοι ὁμοφώνως μετὰ τῆς Δ 'ἐν Ἀθήναις Συντακτικῆς Συνελεύσεως, ἀπεφασίσαμεν κασοι».

Кроме того, во время режима конституционной монархии, в соответствии с конституциями 1964 года (с поправками 1911 года и повторно принятыми в 1935 году) и 1952 года, каждый закон должен был быть одобрен как парламентом, так и королем, а затем опубликован.

«Мы, [имя], король эллинов, единогласно одобренные вместе с парламентом, приняли решение и исполняем указ: ...»

Греческий : «[Όνομα] ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ Ψηφισάμενοι ὁμοφώνως μετὰ τῆς Βουλῆς, ἀπεφασίσαμεν καὶ διατάσσομεν: ...»

  • В частности, в соответствии с Конституцией 1944 года каждый закон должен был быть одобрен Палатой депутатов , Сенатом и Королем, а затем опубликован последним.

«Мы, Отто милостью Божией, король Греции, единогласно одобренные вместе с Палатой депутатов и Сенатом, постановляем следующее: ...»

Греческий : «ΟΘΩΝ ΕΛΕΩι ΘΕΟΥ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ Ψηφισάμενοι ὁμοφώνως μετὰ τῆς Βουλῆςεε τῆς Γερουσίας,…»

Законодательство в условиях чрезвычайного положения [ править ]

В случае крайне непредвиденных ситуаций, Конституция предоставляет правительству Греции вместе с Президентом Республики право издавать законодательные акты в обход одобрения парламента для решения неотложных вопросов, при условии, что этот акт будет позже представлен на утверждение в Парламент в течение 40 лет. дней после его опубликования или созыва сессии Парламента для вступления в законную силу.

«Мы, Президент Греческой Республики, принимая во внимание: 1) пункт 1 статьи 44 Конституции. 2) Чрезвычайно срочная и непредвиденная необходимость [...], принимаем решение: ...»

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Έχοντας υπόψη: 1) Την παράγραφο 1 του άρθρου 44 του Συντάγματο. 2) Ταυγυγ α

В соответствии с предыдущими президентскими парламентскими конституциями, законы о чрезвычайном положении и законодательные указы были включены в следующий пункт:

«Мы, Президент Греческой Республики, по предложению Нашего Кабинета, приняли решение и постановляем: ...»

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Προτάσει τοῦ Ἠμετέρου Ὑπουργικοῦ Συμβουλίου, ἀπεφασίσαμεν καὶ διατάσσοεν: ...»

  • В частности, в период Второй Греческой Республики законы о чрезвычайном положении и законодательные декреты были приняты следующим пунктом:

«Мы, Греческая Республика, по предложению Нашего Кабинета министров приняли решение и постановляем: ...»

Греческий : «ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Προτάσει τοῦ Ἠμετέρου Ὑπουργικοῦ Συμβουλίου, ἀπεφασίσαμεν καὶ διατάσσομεν: ...»

В период Королевства Греции законы о чрезвычайном положении и законодательные указы были приняты следующим положением:

«Мы, [имя], король эллинов, по предложению Нашего кабинета, решили и исполняем указ: ...»

Греческий : «[Όνομα] ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ Προτάσει τοῦ Ἠμετέρου Ὑπουργικοῦ Συμβουλίου, ἀπεφασίσαμεμεν καὶ διατάσ:» ...

  • В частности, в соответствии с Конституцией 1952 года законодательные указы принимались только во время отсутствия сессии парламента с согласия специальной парламентской комиссии, состоящей из установленного законом числа депутатов, назначаемых заранее в начале каждой сессии.

"Мы, [имя] король эллинов, принимая во внимание положения статьи 35 Конституции и согласие специального парламентского комитета согласно пункту 2 той же статьи 35, предусмотренное в [Дата], по предложению нашего кабинета министров Решили и сделаем указ: ... "

Греческий : «[Όνομα] ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ Ἔχοντες ὑπ» ὄψει τὰς διατάξεις τοῦ ἄρθρου 35 τοῦ Συντάγματος καὶ τὴν ἀπὸ [ημερομηνία] σύμφωνον γνώμην τῆς κατὰ τὴν παράγραφον 2 τοῦ αὐτοῦ ἄρθρου 35 Εἰδικῆς Ἐπιτροπῆς ἐκ Βουλευτῶν, προτάσει τοῦ Ἡμετέρου Ὑπουργικοῦ Συμβουλίου, ἀπεφασίσαμεν καὶ διατάσσομεν: ... "

Поправки к Конституции и Положению Парламента [ править ]

В настоящее время любые поправки к Конституции должны публиковаться в официальном правительственном вестнике Греческой Республики по прямому распоряжению спикера парламента.

<< Мы, спикер парламента Греции, принимая во внимание: второй абзац резолюции, представленный в [дата] [нумерацией] пересматривающей ассамблеей эллинов, приказываем опубликовать весь текст Конституции в официальном правительстве. Газзете, в том числе реформу современного греческого языка, инициированную второй резолюцией шестой ревизионной ассамблеи эллинов от 6 марта 1986 года и (следующие) поправки [...], а именно: ... "

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΒΟΥΛΗΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ Έχοντας υπόψη: Τη Β» παράγραφο του Ψηφίσματος της [ημερομηνία] της [αρίθμηση] Αναθεωρητικής Βουλής των Ελλήνων, παραγγέλλουμε: να δημοσιευθεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως ολόκληρο το κείμενο του Συντάγματος , όπως μεταφέρθηκε στη δημοτική γλώσσα με το Β 'φισμα της 6ης Μαρτίου 1986 της ΣΤ' Αναθεωρητικής Βουλής των Ελλήνων και όπως (έκτοτε) αναθεωροηκ (έκτοτε) αναθεωροηκ ...

Аналогичным образом, любые поправки к Закону о регулировании работы парламента Греции должны публиковаться в официальном правительственном вестнике Греческой Республики по прямому распоряжению спикера парламента.

"Мы, спикер парламента, принимая во внимание: 1) пункт 1 статьи 65 Конституции. 2) [...], поручаем опубликовать Регламент работы парламента в официальной правительственной газете следующим образом: : ... "

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΒΟΥΛΗΣ Έχοντας υπόψη: 1) το άρθρο 65 παράγρ 1 του Συντάγματος 2) [...] Παραγγέλουμε να δημοσιευθεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως ο Κανονισμός Εργασιών της Βουλής , που έχει ως εξής:... ... "

Президентские и королевские указы [ править ]

Согласно действующей Конституции, президент Греческой Республики является единственным государственным должностным лицом, уполномоченным издавать указы. В случае отсутствия / недееспособности / отставки президента указы официально публикуются Председателем Парламента, исполняющим обязанности Президента Республики.

"Мы, президент Греческой Республики, принимая во внимание: 1) положения [...]. Заключение Государственного совета № [нумерация / год] по предложению министра [портфолио] действительно решает: ... "

Греческий : «Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Έχοντας υπόψη: 1) τις διατάξεις [...] Την υπ«αρ [αριθμ / έτος.] Γνωμοδότηση του Συμβουλίου της Επικρατείας, με πρόταση του Υπουργού [χαρτοφυλάκιο], αποφασίζουμε:.. .. . "

  • Особенно в период Второй Греческой Республики :

«Мы, Греческая Республика, принимая во внимание: [...], по предложению нашего министра [портфолио], приняли решение и исполняем указ: ...»

Греческий : «ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ἔχοντες ὑπ 'ὄψει: [...], προτάσει τοῦ Ἡμετέρου ἐπὶ [χαρτοφυλάκιο] Ὑπουργοῦ, ἀπεφαεσμνμε»

В период Королевства Греции пункт эквивалентных королевских указов, издаваемых только королем или уполномоченным регентом, был:

"Мы, [имя], король эллинов, принимая во внимание: 1) положения [...]. Заключение Государственного совета без [нумерации / год] по предложению нашего министра [портфолио] приняло решение и сделать указ: ... "

Греческий : . «[Όνομα] ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ Ἔχοντες ὑπ 'ὄψει τὰς διατάξεις [...], τὴν ὑπ' ἀριθμ [. Αριθμ / έτος] γνωμοδότησιν τοῦ Συμβουλίου τῆς Ἐπικρατείας, προτάσει τοῦ Ἡμετέρου ἐπὶ [χαρτοφυλάκιο] Ὑπουργοῦ, ἀπεφασίσαμεν καὶ διατάσσομεν : ... "

Другие акты [ править ]

Акты, изданные Кабинетом министров, имеют меньшую силу, чем постановления, и принимают вторичное законодательство. В частности, различные учредительные акты (то есть поправки к конституции без одобрения парламента), иногда издаваемые на переходные в политическом отношении периоды (и иногда представляемые на утверждение следующей Национальной ассамблеи, чтобы стать официальными поправками к конституции), также вводятся в действие, например:

«Кабинет министров, учитывая: [...], принимает решение: ...»

Греческий : «ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Έχοντας υπόψη: [...], αποφασίζει:…»

Греческий : «ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΙΚΟΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ Ἔχοντας ὑπ 'ὄψει [...], ἀποφασίζει: ...» [32]

Гренада [ править ]

Парламент Гренады :

«Будет ли это принято Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты представителей Гренады и их властью, а именно: -»

Индия [ править ]

Парламент Индии :

«БЫТЬ принят парламентом в [количество лет с 1950] Года Республики Индии следующим образом: -»

[33]

Индонезия [ править ]

В индонезийских законах есть преамбула, в которой излагаются цели закона и статьи Конституции, относящиеся к закону. Оговорка о вступлении в силу находится как до, так и после преамбулы.

Народный консультативный совет :

С БЛАГОСЛОВЕНИЯ ВСЕМОГУЩЕГО БОГА, ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ, [преамбула] ... По совместному соглашению ПАЛАТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ и ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ РЕШИЛИ: Принять:

Индонезийский : ДЕНГАН РАХМАТ ТУХАН ЯН МАХА ПРЕЗИДЕНТ ЕКА РЕСПУБЛИКА ИНДОНЕЗИЯ, [преамбула] ... Денган Персетуджуан Берсама ДЕВАН ПЕРВАКИЛАН РАКЬЯТ РЕСПУБЛИКА ИНДОНЕЗИЯ и ПРЕЗИДЕНСКАЯ РЕСПУБЛИКА ИНДОНЕЗИЯ МЕМУТУСКАН: Менетапкан:

[34]

До 2000 года фраза после преамбулы была следующей:

... С согласия ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ РЕШИЛИ: Принять:

Индонезийский : ... Dengan Persetujuan DEWAN PERWAKILAN RAKYAT REPUBLIK INDONESIA MEMUTUSKAN: Menetapkan:

[35]

Ирландия [ править ]

В Oireachtas (Парламент Республики Ирландии ):

Стандарт:

С 1937 г .: [36]

«Будь это постановлено Парламентом следующим образом: -»

Ирландский : "Achtaitear ag an Oireachtas mar a Leanas: -"

1922-1937: [37]

«Быть ​​принятым Oireachtas Saorstát Éireann следующим образом: -»

Ирландский : "Achtuigheadh ​​Oireachtas Shaorstáit Éireann mar Leanas: -"

Для закона с преамбулой: [ необходима цитата ]

С 1937 г .:

«Таким образом, постановление Парламента о следующем: -»

Ирландский : «Achtuigheadh ​​an tOireachtas ar an ábhar san mar LEANAS: -»

1922-1937:

«Таким образом, постановление Парламента Saorstát Éireann постановлено следующим образом: -»

Ирландский : "Achtuigheadh ​​Oireachtas Shaorstáit Éireann ar an ábhar san mar Leanas: -"

Израиль [ править ]

В настоящее время Израиль не использует вводящие в действие статьи в своих окончательных законах, но псевдо-вводящие положения обычно печатаются в начале законопроектов:

Иврит : "מתפרסמת בזה הצעת חוק מטעם ...........: -"

«Настоящим публикуется счет, внесенный ...........: -»

Тем не менее, в Постановлении о законах и администрации есть положение о введении в действие:

Иврит : "בתוקף הסמכות שנקבעה למועצת המדינה הזמנית בהכרזה על הקמת מדינת ישראל מיום ה » באייר תש"ח (14 במאי 1948) ובמנשר מאותו יום, מחוקקת בזה מועצת המדינה הזמנית לאמור: -"

«В соответствии с полномочиями, предоставленными Временному государственному совету в Декларации о создании Государства Израиль от 14 мая 1948 года и в Прокламации от того же дня, Временный государственный совет настоящим принимает следующие законы: -»

Италия [ править ]

Итальянские законы публикуются в Gazzetta Ufficiale (официальном вестнике) со следующей постановляющей частью:

Палата депутатов и Сенат республики одобрили; ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ издает следующий закон.

Итальянский : La Camera dei deputati ed il Senato della Repubblica hanno Approvato; IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA promulga la seguente legge:

После текста закона следует постановление о введении в действие:

Настоящий закон с государственной печатью будет включен в официальный сборник нормативных актов Итальянской Республики. Это обязательно для всех, кто обязан его соблюдать и следить за тем, чтобы он соблюдался как закон государства.

Итальянский : La presente legge, munita del sigillo dello Stato, sara 'Inserita nella Raccolta ufficiale degli atti normativi della Repubblica italiana. E 'fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge dello stato.

После этого заключительного пункта следуют место и дата подписания. Затем подпись Президента Республики (печатается заглавными буквами, когда закон публикуется в Бюллетене) и подписи Председателя Совета Министров (Премьер-министра) и хранителя Государственной печати ( должность, которую занимает министр юстиции). Эти подписи печатаются обычными буквами, когда закон публикуется в Бюллетене. Хранитель государственной печати противоречит закону при ее опечатывании.

Впоследствии это положение о введении в действие обычно опускается, когда закон перепечатывается в интернет-сборниках или юридических книгах.

Ямайка [ править ]

Парламент Ямайки :

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты представителей Ямайки, а также с их разрешения, как указано ниже:

[38]

Кирибати [ править ]

Манеаба ни Маунгатабу :

«СДЕЛАНО Maneaba ni Maungatabu и одобрено Beretitenti».

Ливан [ править ]

Парламент Ливана :

«Палата депутатов приняла,
Президент Республики принимает закон, содержание которого гласит :»

Малайзия [ править ]

Парламент Малайзии :

С 1998 г .:

«ПРИНЯТО Парламентом Малайзии следующим образом:»

Малайский : "DIPERBUAT oleh Parlimen Malaysia seperti yang berikut:"

До 1998 г .:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Сери Падука Багинда Ян ди-Пертуан Агонг с советом и согласием Деван Негара и Деван Ракьят, собравшихся в Парламент, и с их санкции, следующим образом: -»

Малайский : «MAKA INILAH DIPERBUAT UNDANG-UNDANG oleh Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong dengan dengan nasihat dan persetujuan Dewan Negara dan Dewan Rakyat yang bersidang dalas dengan dengan, dan perlimenaduña»

Мальта [ править ]

Парламент Мальты :

С 1974 г .:

«БУДЕТ ПРИНЯТО ПРИНЯТЬСЯ Президентом, по рекомендации и с согласия Палаты представителей, в нынешнем собрании Парламента и властью того же самого, следующим образом:»

Мальтийский : "Иль-ПРЕЗИДЕНТ, бил-парир у бил-кунсенс тал-Камра тад-Депутати, имлакгħа ф'дан иль-Парламент, у бл-авторита тал-истесс, арħет б'лиġи данли хедж:"

Мексика [ править ]

После утверждения законов Конгресс издает их в качестве декрета в порядке, установленном статьей 70 Конституции. Затем Конгресс отправляет указ президенту, чтобы он утвердил закон или наложил вето. Если президент соглашается с законом, он затем издает указ, официально вводящий его в действие. Постановления публикуются в Официальном журнале Федерации ( Diario Oficial de la Federación ).

Конгресс Союза :

"[Имя президента], президент Мексиканских Соединенных Штатов, его жителям БУДЬТЕ ИЗВЕСТНЫ: что достопочтенный Конгресс Союза прислал мне следующее

УКАЗАТЬ

Конгресс Мексиканских Соединенных Штатов постановляет: " [3]

Испанский :

"[Nombre del Presidente], Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, сус-хабитантес sabed: Que el Honorable Congreso de la Unión se ha servido dirigirme el siguiente

ДЕКРЕТО

El Congreso de los Estados Unidos Mexicanos, decreta: "

Молдова [ править ]

Парламент Республики Молдова :

«Парламент принимает настоящий закон»

Румынский : "Parlamentul acceptă prezenta lege"

Намибия [ править ]

Парламент Республики Намибия :

«БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ, как это принято Парламентом и одобрено Президентом Республики Намибия, а именно:»

Науру [ править ]

Парламент Науру :

«Приняты парламентом Науру в следующей редакции:»

Нидерланды [ править ]

Генеральные штаты Нидерландов :

"Мы [имя суверена] милостью Бога [король / королева] Нидерландов, [принц / принцесса] Оранж-Нассау и т. Д. И т. Д. И т. Д.


Всем, кто это увидит или услышит, привет! да будет известно:
Поскольку Мы учли, что: [здесь следует краткое изложение цели Закона] ;
Таким образом, мы, по совету Государственного совета и с согласия Генеральных штатов, согласились и поняли, как Мы настоящим соглашаемся и понимаем:

[... текст закона ...]

[Мы] Требовать и приказывать, чтобы они были помещены в Официальный бюллетень законов и указов и чтобы все министерства, ведомства, правительственные учреждения и государственные служащие, которых это касается, неукоснительно выполняли их.

Указано в [местонахождение, будь то в Нидерландах или за границей, и дата] [подписанный суверен] "

Текст на голландском языке :

"Wij [имя государя] , bij de gratie Gods, [Koning / Koningin] der Nederlanden, [Prins / Prinses] van Oranje-Nassau, enz. Enz. Enz.


Аллен, die deze zullen zien of horen lezen, saluut! doen te weten:
Alzo Wij in overweging genomen hebben, [здесь следует краткое изложение цели Закона] ;
Zo is het, dat Wij, de Raad van State gehoord, en met gemeen overleg der Staten-Generaal, hebben goedgevonden en verstaan, gelijk Wij goedvinden en verstaan ​​bij deze:

[... текст закона ...]

Lasten en bevelen dat deze in het Staatsblad zal worden geplaatst en dat all Ministeries, autoriteiten, college en ambtenaren wie zulks aangaat, aan de nauwkeurige uitvoering de hand zullen houden.

Gegeven te [место и дата] [подписанный соверен] "

Новая Зеландия [ править ]

Парламент Новой Зеландии :

«Парламент Новой Зеландии принимает следующие постановления: -»

[39]

1986–1999:

«БУДЬТЕ ПРИНЯТО Парламентом Новой Зеландии следующим образом: -»

[40]

До 1986 г .:

«БУДЕТ ПРИНЯТЫ в действие Генеральной ассамблеей Новой Зеландии в парламенте, собравшейся и уполномоченным ею, следующим образом: -»

[41]

Нигерия [ править ]

Национальное собрание Нигерии :

"Утвержден Национальным собранием Федеративной Республики Нигерия-"

[42]

Пакистан [ править ]

Парламент Пакистана :

Принимая во внимание, что это целесообразно для [цель постановления] Настоящим вводится в действие следующее:

Папуа-Новая Гвинея [ править ]

Национальный парламент Папуа-Новой Гвинеи

«Являясь законом [цель принятия] , СДЕЛАННЫМ Национальным парламентом ...»

Парагвай [ править ]

Конгресс Парагвая :

«Конгресс парагвайской нации в силе закона одобряет:»

"El Congreso de la Nación Paraguaya saciona con fuerza de Ley".

«Будь известен как закон Республики, будь он опубликован и внесен в Официальный реестр. - Президент Республики:»

Испанский : «Téngase por ley de la República, publíquese e insértese en el registro oficial.-El Presidente de la República».

Филиппины [ править ]

Конгресс Филиппин

Конституция 1987 года :

<< Мы, суверенный филиппинский народ, молящий Всемогущего Бога о помощи, чтобы построить справедливое и гуманное общество и создать правительство, которое воплотит наши идеалы и чаяния, будет способствовать общему благу, сохранять и развивать наше наследие, и обеспечьте себе и нашим потомкам блага независимости и демократии в условиях верховенства закона и режима истины, справедливости, свободы, любви, равенства и мира, устанавливайте и провозглашайте эту Конституцию ".

Счета:

«Будет принят Сенатом и Палатой представителей Филиппин в Конгрессе собраны: -»

Совместные резолюции:

«Решено Сенатом и Палатой представителей Филиппин на собрании Конгресса: -»

Перу [ править ]

Конгресс Перу :

«Конгресс Республики издал следующий Закон»

Испанский : "El Congreso de la Republica ha dado la Ley siguiente".

Португалия [ править ]

Ассамблея Республики :

«Собрание Республики постановляет в соответствии с ... (цитата из положения или положений Конституции, наделяющих Собрание правом принимать законы в отношении предмета Закона) ... Конституции, следующим образом:»

Португальский : A Assembleia da República decreta, nos termos da ... (ссылка на положение или положения Конституции, наделяющие Скупщину правом принимать законы по предмету Закона) ... da Constituição, o seguinte:

Румыния [ править ]

Парламент Румынии :

«Парламент Румынии принимает настоящий закон»

Румынский : "Parlamentul României acceptă prezenta lege"

1965–1989:

«Великое Национальное Собрание Румынской Социалистической Республики принимает настоящий закон»

Румынский : "Marea Adunare Naţională a Republicii Socialiste România acceptă prezenta lege"

1948–1965:

«Великое Национальное Собрание Румынской Народной Республики принимает»

Румынский : "Marea Adunare Naţională a Republicii Populare Române acceptă"

1881–1947:

«[Имя короля],
милостью Бога и волей народа, король Румынии,
Всем настоящим и будущим, крепкого здоровья:
законодательные собрания проголосовали и приняли, и мы одобряем то, что следует»:

Румынский : «[имя короля],
Prin graţia lui Dumnezeu şi voinţa naţională, Rege al Romaniei,
La toţi de faă şi viitori, sănătate:
Adunările legiuitoare au votat şi admat, iar Noi, sancţionăm ce urme

Южная Африка [ править ]

Парламент Южной Африки : с 27 апреля 1994 г .:

«БУДЕТ [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТЬСЯ Парламентом Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

или же

"ПАРЛАМЕНТ Южно-Африканской Республики [поэтому] постановляет следующее:

[43] Конституция Южной Африки , не будучи обычный парламентский актом, не содержит принимающий формулу как таковые . Однако в преамбуле есть слова

«Поэтому мы через наших свободно избранных представителей принимаем настоящую Конституцию как высший закон Республики».

В контексте «мы» относится к народу Южной Африки.

3 сентября 1984 г. - 27 апреля 1994 г .:

По «общим делам» действует:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО ПРИНЯТЬСЯ Президентом государства и Парламентом Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

Для «своих дел» действует:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТЬСЯ Президентом государства и Палатой [Ассамблеи / представителей / делегатов] Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

1 января 1981 г. - 3 сентября 1984 г .:

«БУДЬТЕ [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО ПРИНЯТЬСЯ Президентом государства и Палатой собрания Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

31 мая 1961 г. - 1 января 1981 г .:

«БУДЬТЕ [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО ПРИНЯТИЕМ Президентом государства, Сенатом и Палатой собрания Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

Для актов о внесении изменений в укоренились положения о Конституции 1961 года :

«БУДЕТ ПРИНЯТО ПРИНЯТЬСЯ Президентом государства, Сенатом и Палатой собрания Южно-Африканской Республики в соответствии с требованиями статьи 118 Закона о Конституции Южно-Африканской Республики 1961 года, а именно:

31 мая 1910 г. - 31 мая 1961 г .:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТОСЬ Высочайшим Величеством Королевы [Короля], Сенатом и Палатой собрания Парламента Южно-Африканского Союза, а именно: -»

За действия, вносящие поправки в основные положения Закона о Южной Африке 1909 года :

«БУДЕТ ПРИНЯТЫ ВРЕМЕНИ Превосходнейшего Величества Королевы [Короля], Сената и Палаты собрания Южно-Африканского Союза в соответствии с требованиями статьи сто пятьдесят два Закона о Южной Африке 1909 года, как следует: - "

Испания [ править ]

Генеральные кортесы Испании :

«[Имя короля / королевы], [короля / королевы] Испании, всем, кому эти подарки будут видны или поняты, БУДЬТЕ ИЗВЕСТНЫ: Генеральные кортесы одобрили, и я действительно принимаю настоящий Акт следующим образом»

Испанский : «[Имя короля / королевы], [Rey / Reina] de España, todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley»

Для конституций:

«[Имя короля / королевы], [короля / королевы] Испании, всем, кому эти подарки должны быть видны или понятны, БУДЬТЕ ИЗВЕСТНЫ: Генеральные кортесы одобрили, а народ Испании ратифицировал следующую Конституцию»

Испанский : "[Имя короля / королевы], [Rey / Reina] de España, todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y el pueblo español ratificado la siguiente Constitución"

Для органических действий:

«[Имя короля / королевы], [короля / королевы] Испании, всем, кому эти подарки должны быть видны или понятны, БУДЬТЕ ИЗВЕСТНЫ: что Генеральные кортесы одобрили, и я принимаю настоящий Органический закон следующим образом»

Испанский : «[Имя короля / королевы], [Rey / Reina] de España, todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley Orgánica»

Сент-Китс и Невис [ править ]

Парламент Сент-Китс и Невис :

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАНО Преосвященным Величеством Королевы по совету и с согласия Национального собрания Сент-Кристофера и Невиса, а также властью того же самого, как указано ниже: -»

Сент-Люсия [ править ]

Парламент Сент-Люсии :

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Палаты собрания и Сената Сент-Люсии, а также с их разрешения, как указано ниже:»

[44]

Сент-Винсент и Гренадины [ править ]

Дом собрания Сент-Винсента и Гренадин :

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы по совету и согласию Палаты собрания Сент-Винсента и Гренадин, а также властью того же самого, следующим образом: -»

[45]

Сингапур [ править ]

Парламент Сингапура :

«Будет ли это принято Президентом по рекомендации и с согласия Парламента Сингапура следующим образом:»

[46]

Соломоновы Острова [ править ]

Национальный парламент Соломоновых Островов :

«ПРИНЯТО Национальным парламентом Соломоновых Островов».

[47]

Свазиленд [ править ]

Парламент Свазиленда

«ПРИНЯТО королем и парламентом Свазиленда».

Швеция [ править ]

Риксдаг

«Настоящим предписывается следующее».

Шведский : «Härigenom föreskrivs följande».

Швейцария [ править ]

Федеральное собрание Швейцарии :

«Федеральное собрание Швейцарской Конфедерации в соответствии со статьями ... Федеральной конституции , приняв к сведению послание Федерального совета ..., постановляет:» [48]

[49]

Немецкий : "Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf die Artikel ... der Bundesverfassung, nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom ..., beschliesst:"

Французский : "L'Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu les art. ... de la Конституция, vu le message du Conseil fédéral du ..., arrête:"

Итальянский : "Федеральная ассамблея Конфедерации, движение, visti gli articoli ... della Costituzione federale; visto il parere del Consiglio federale del ..., decreta:"

Таиланд [ править ]

Национальное собрание Таиланда : [50]

Конституция:

«Да будет добродетель. Сегодня [день] день [месяца] месяца года [года] по лунному календарю, будучи [день недели], [день] день [месяца] по солнечному календарю. , в [год] Год буддийской эры.

[Имя Короля в полном титуле] любезно рад объявить, что .............. [здесь следует изложение предыстории принятия конституции] ........ .................................................. .................................................. .................... ............. [Подавший орган] поэтому представил проект хартии Его Величеству, чтобы он королевская подпись, чтобы отныне провозгласить ее Конституцией Королевства Таиланд. Тщательно рассмотрев Король, целесообразность дать королевское разрешение [в соответствии с общественным мнением]. Будь то, следовательно,по приказу Короля принятие настоящей Конституции Королевства Таиланд заменяет Конституцию Королевства Таиланд, которая вступила в силу [дата вступления в силу предыдущей Конституции] с даты ее опубликования и впредь.

Пусть тайский народ объединится в соблюдении, защите и отстаивании этой Конституции Королевства Таиланд, чтобы поддержать демократический режим и суверенитет тайского народа и принести счастье, процветание и достоинство подданным Его Величества на всей территории Королевства в соответствии с волю Его Величества во всех отношениях ".

Действовать:

"[Имя Короля в кратком названии] любезно сообщает, что:

Поскольку целесообразно [принять / изменить / отменить] [а /] закон о ............

Таким образом, будет ли он принят Королем по рекомендации и с согласия Национального собрания, а именно: "

Королевская степень и указ о чрезвычайном положении:

"[Имя Короля в кратком названии] любезно сообщает, что:

Поскольку целесообразно [принять / изменить / отменить] [а /] закон о ............

Будь это, следовательно, издано королем на основании .......... Королевского указа / чрезвычайного указа следующего содержания: "

Королевское командование:

"[Имя Короля в кратком названии] любезно рад объявить, что .............. Объявлено в [день] День [месяца] БЫТЬ [года], будучи [царственным год] Год нынешнего правления ".

Тувалу [ править ]

Парламент Тувалу :

"ПРИНЯТО Парламентом Тувалу-

Соединенное Королевство [ править ]

Парламент Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии :

«БУДЬТЕ ЭТО ПРИНЯТО Самым Превосходным Величеством Королевы [Короля], по совету и согласию Лордов Духовных и Светских, и Общин, в этом нынешнем Парламенте, собравшемся, и властью того же самого, следующим образом: -»

[51]

Для денежных купюр :

«Милостивый государь

МЫ, самые послушные и преданные подданные Вашего Величества, палаты общин Соединенного Королевства в парламенте собрались для сбора необходимых припасов для покрытия государственных расходов Вашего Величества и увеличения государственных доходов, свободно и добровольно приняли решение передать и передать Вашему Величеству несколько обязанностей, упомянутых ниже; и поэтому смиренно умоляю Ваше Величество, чтобы он был принят, и пусть он будет принят Его Превосходнейшим Величеством Королевы [Короля], по совету и согласию Лорды Духовные и Темпоральные и Общинные собрались в нынешнем Парламенте и уполномочены им следующим образом: - "

[52]
В соответствии с законами о парламенте 1911 и 1949 годов :

"БУДЬТЕ ПРИНЯТЫ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬНЫМ Величеством Королевы [Короля], по совету и с согласия Палаты общин в нынешнем парламенте, собранном в соответствии с положениями Парламентских законов 1911 и 1949 годов, а также властью того же самого". , следующее:-"

[53]

Положению о вступлении в силу может предшествовать пояснительная преамбула к оговоркам «тогда как», например, в Законе о Чекерс-Эстейт 1917 г. [54]

До 19 века каждый последующий раздел акта повторял сокращенную версию формулы, использованной в первом разделе, как правило, «и будет ли он в дальнейшем принят вышеупомянутой властью». В первом пересмотренном издании устава эти формулы были опущены для экономии места, при этом была напечатана основная статья о принятии закона. Закон Статут Закон Revision 1888 удалил эти формулы из многих неотмененных актов.

Соединенные Штаты [ править ]

Конгресс США

Счета:

«Пусть это будет принято Сенатом и Палатой представителей Соединенных Штатов Америки в Конгрессе»,

[55]

Совместные постановления (имеют ту же силу, что и законопроекты):

«Принято Сенатом и Палатой представителей Соединенных Штатов Америки на собрании Конгресса»,

[56]

Вануату [ править ]

Парламент Вануату

«Будет ли это принято Президентом и Парламентом следующим образом»

Венесуэла [ править ]

Национальное собрание Венесуэлы :

«Национальное собрание Боливарианской Республики Венесуэла настоящим постановлением»

Зимбабве [ править ]

Парламент Зимбабве :

«ПРИНЯТО Президентом и Парламентом Зимбабве».

[57]

Бывшие законодательные органы [ править ]

  • Конгресс Конфедеративных Штатов :

«Конгресс Конфедеративных Штатов Америки принимает постановление» [4]

  • Акты генерал-губернатора Индии в совете :

«Настоящим вводится в действие следующее: -»

  • Парламент Родезии :

1965–1969:

«ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Его Превосходительством, чиновником, управляющим правительством, как представителем Высочайшего Величества Королевы [Короля], по совету и согласию Парламента Родезии, следующим образом: -» [58]

Территориальные законодательные органы [ править ]

Гонконг [ править ]

  • Законодательный совет Гонконга
    • До 1997 г .:
      • «БЫТЬ принят губернатором Гонконга по рекомендации Законодательного совета, а именно: -» [59]
      • "БЫТЬ принят губернатором Гонконга по рекомендации и с согласия его Законодательного совета, а именно :-( китайский : " 茲 由 香港 總督 並 , 制定 本 條例 , 各條文 如下 : - " )
      • «Принят губернатором Гонконга по рекомендации и с согласия Законодательного совета» ( китайский : «由 香港 總督 參照 立法局 並 得 該局 而 制定。» ) [60]
    • 1997–1998: «Принят Временным законодательным советом ». ( Китайский : «由 臨時 立法 會 制定。» )
    • После 1998 года: «Принят Законодательным советом». ( Китайский : «由 立法 會 制定。» ) [61]

Макао [ править ]

  • Законодательное собрание Макао :
    • До 1999 г .: [62]
      • «Законодательное собрание постановляет в соответствии с положениями статьи X Органического статута Макао, что нижеследующее должно применяться как закон: -»
      • Китайский : «立法 會 根據 澳門 憲章 , 第 X 條 之 規定 , 命令 制訂 在 澳門 地區 具有 法律 條文 如下 :»
      • Португальский : «Законодательная ассамблея decreta, nos termos do artigo X do Estatuto Orgânico de Macau, para valer como lei no Território de Macau, o seguinte:»
    • После 1999 г .: [63]
      • «Законодательное собрание постановляет в соответствии с положениями пункта 1 статьи 71 Основного закона Специального административного района Макао, что нижеследующее должно применяться в качестве закона: -»
      • Китайский : «立法 會 根據 《澳門 特別 行政區 基本法》 第七十一條 (一) 項 , 制定 本 法律。»
      • Португальский : "A Assembleia Legislativa decreta, nos termos da alínea 1) do artigo 71.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, para valer como lei, o seguinte: -"
  • Главный исполнительный директор Макао (Административные правила): [63]
    • «Глава исполнительной власти, проконсультировавшись с Исполнительным советом , постановляет в соответствии с положениями пункта 5 статьи 50 Основного закона Специального административного района Макао, вводит в действие это независимое / дополнительное административное постановление: -»
    • Китайский : «行政 長官 根據 《澳門 特別 行政區 基本法》 十條 (五) 項 , 經 徵詢 的 意見 , 制定 本 獨立 法規 (或 補充 性 行政 法規))»
    • Португальский : "O Chefe do Executivo, depois de ouvido o Conselho Executivo, decreta, nos termos da alínea 5) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, para valer como regulamento administrativo independente conforme o caso), o seguinte: "
  • Губернатор Макао (декрет-закон): [62]
    • «Законодательное собрание постановляет в соответствии с положениями статьи X Органического статута Макао, что нижеследующее должно применяться как закон: -»
    • Китайский : «總督 根據 澳門 憲章 , 第 X 條 之 規定 , 命令 制訂 在 澳門 法律 效力 條文 如下 :»
    • Португальский : «O Governador - decreta, nos termos do artigo X do Estatuto Orgânico de Macau, para valer como lei no Território de Macau, o seguinte:»

Зависимости британской короны [ править ]

  • Тайнвальд с острова Мэн : «БУДЕТ ПРИНЯТО ЕГО Преосвященнейшим Величеством Королевы, по совету и согласию Совета и Ключей, собравшихся в Тинвальде, и с их санкции, следующим образом: -» [64]
  • Штаты Джерси : «ШТАТЫ с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете приняли следующий Закон -» ( французский : «LES ETATS, moyennant la sanction de Sa Très Excellente Majesté en Conseil, ont accepté la Loi suivante - " ) [65]
  • Законы, действующие на всей территории бейливика: «ШТАТЫ во исполнение своих постановлений от ДАТЫ одобрили следующие положения, которые с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете имеют силу закона в Бейливике Гернси. " [66]
  • Государства Гернси : "ШТАТЫ, во исполнение своих Резолюций от ДАТЫ, одобрили следующие положения, которые, с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете, будут иметь силу закона на острове (ах) Гернси, [Олдерни], [Херм и Джетоу] ". [67]
  • Штаты Олдерни : «Штаты Олдерни, в соответствии с их разрешения [я] DATE, были утверждены следующие положениякоторые подлежат разрешению в ее наиболее Величеством в Совете, должны иметь силу закона на острове Олдерни . " [68]
  • Главный довод Сарка: «ГЛАВНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ САРКА, в соответствии со своим Резолюцией [ями] от ДАТЫ, одобрили следующие положения, которые, с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете, будут иметь силу закона в Сарке. " [69]

Британские заморские территории [ править ]

  • Палата собрания Ангильи : "ПРИНЯТО Законодательным собранием Ангильи"
  • Совет острова Вознесения : «Принят губернатором острова Вознесения после консультации с Советом острова Вознесения».
  • Парламент Бермудских островов : «Будет принят Его Превосходнейшим Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты собрания Бермудских островов, а также их властью, следующим образом: -»
  • Палата собрания Британских Виргинских островов : «ПРИНЯТО Законодательным собранием Виргинских островов следующим образом: -»
  • Законодательное собрание Каймановых островов : «ПРИНЯТО Законодательным собранием Каймановых островов».
  • Законодательное собрание Фолклендских островов : «ПРИНЯТО Законодательным собранием Фолклендских островов ⎯»
  • Парламент Гибралтара : "ПРИНЯТО Законодательным собранием Гибралтара: -"
  • Законодательное собрание Монтсеррата : «Принято ли оно Его Превосходнейшим Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Законодательного собрания Монтсеррата, а также с разрешения того же самого, как указано ниже: -». [70]
  • Совет острова Питкэрн : «Принят губернатором островов Питкэрн, Хендерсон, Дьюси и Оэно»
  • Законодательный совет острова Святой Елены : «Принят губернатором острова Святой Елены по рекомендации и с согласия Законодательного совета острова Святой Елены». [71]
  • Администратор территорий суверенных баз Акротири и Декелия : «БУДЕТ постановлен администратором территорий суверенных баз Акротири и Декелия следующим образом: -»
  • Палата собрания островов Тёркс и Кайкос : «ПРИНЯТО Законодательным собранием островов Тёркс и Кайкос»

Субнациональные законодательные органы [ править ]

Австралия [ править ]

  • Законодательное собрание Австралийской столичной территории : «Законодательное собрание Австралийской столичной территории принимает следующие постановления:» [72]
  • Парламент Нового Южного Уэльса : «Законодательное собрание Нового Южного Уэльса принимает:» [73]
  • Законодательное собрание Северной территории : «Законодательное собрание Северной территории принимает следующие постановления:» [74]
  • Парламент Квинсленда : «Парламент Квинсленда принимает -» [75]
    • До 1922 года: «БУДЬТЕ принято Его Высочайшим Величеством Короля, по рекомендации и с согласия Законодательного совета и Законодательного собрания Квинсленда, собранного в парламенте, и с их разрешения, как указано ниже».
    • До 1993 года: «БУДЕТ ПРИНЯТО ВНЕШНИМ САМОГО Величеством Королевы [Короля], по рекомендации и с согласия Законодательного собрания Квинсленда, собранного в Парламент, и с его разрешения, как указано ниже».
  • Парламент Южной Австралии : «Парламент Южной Австралии принимает следующие постановления:» [76]
  • Парламент Тасмании : «Будет ли он принят Его Превосходительством губернатором Тасмании, по рекомендации и с согласия Законодательного совета и Палаты собрания, в парламенте собрано следующее:» [77]
  • Парламент Виктории : «Парламент Виктории принимает:» [78]
  • Парламент Западной Австралии : «Парламент Западной Австралии принимает следующие постановления:» [79]

Канада [ править ]

  • Законодательное собрание Альберты : «ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО, по рекомендации и с согласия Законодательного собрания Альберты, принимает следующее:» [80]
  • Законодательное собрание Британской Колумбии : «ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО, по рекомендации и с согласия Законодательного собрания провинции Британская Колумбия, принимает следующее:» [81]
  • Законодательное собрание Манитобы : «ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО, по рекомендации и с согласия Законодательного собрания Манитобы, принимает следующие меры:» [82]
  • Законодательное собрание Нью-Брансуика : «Ее Величество, по совету и с согласия Законодательного собрания Нью-Брансуика, принимает следующее:» (на французском языке : «Sa Majesté, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Нуво-Брансуик, декрет: " ) [83]
  • Палата собрания Ньюфаундленда и Лабрадора : «Будь то постановление вице-губернатора и Палата собрания на законодательной сессии, созванной следующим образом:» [84]
  • Законодательное собрание Северо-Западных территорий : «Комиссар Северо-Западных территорий по рекомендации и с согласия Законодательного собрания принимает следующее:» [85]
  • Законодательное собрание Новой Шотландии : «Будь то постановление губернатора и Собрание следующим образом:» [86]
  • Законодательное собрание Нунавута : «Комиссар Нунавута по рекомендации и с согласия Законодательного собрания принимает следующее:» [87]
  • Законодательное собрание Онтарио : «Ее Величество по рекомендации и с согласия Законодательного собрания провинции Онтарио принимает следующие меры:» [88]
  • Законодательное собрание острова Принца Эдуарда : «БУДЕТ ПРИНЯТЫ в действие вице-губернатором и Законодательным собранием провинции острова Принца Эдуарда следующим образом:» [89]
  • Национальное собрание Квебека : «Парламент Квебека принимает следующие постановления:» ( французский язык : «Le Parlement du Québec décrète ce qui suit:» ) [90]
  • Законодательное собрание Саскачевана : «ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО, по рекомендации и с согласия Законодательного собрания Саскачевана, принимает следующее:» [91]
  • Законодательное собрание Юкона : «Комиссар Юкона по рекомендации и с согласия Законодательного собрания принимает следующее:» [92]

Новая Зеландия [ править ]

Провинциальные советы (упразднены в 1876 г.) [ править ]

  • Кентерберийский провинциальный совет : «Будет ли он принят суперинтендантом провинции Кентербери по рекомендации и с согласия провинциального совета следующим образом: -»

Филиппины [ править ]

Санггунианг Панлалавиган [ править ]

  • Sangguniang Panlalawigan из Аклана : « Да будет установлен достопочтенным Sangguniang Panlalawigan Аклана , что:» [93]
  • Санггунианг Панлалавиган из Батаана : «БУДЬТЕ ВНЕДРЕНИЕ Санггунианг Панлалавиган из Батаана»; [94]
  • Санггунианг Панлалавиган из Бохола : «Будь то принятый Санггунианг Панлалавиган из провинции Бохол на сессии, собравшейся должным образом -» [95]
    • Резолюции: «БУДЬТЕ РЕШЕНЫ, как это принято Санггунианг Панлалавиган провинции Бохол на сессии, собравшейся должным образом -» [96]
  • Санггунианг Панлалавиган из Букиднона : «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО достопочтенным Санггуниангом Панлалавиганом, провинция Букиднон, в этот [день] [месяца] года Господа нашего, [год]:» [97]
    • Альтернатива: «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Санггуниангом Панлалавиганом из Букиднона, в этот [день] [месяца] года Господа нашего, [год], что:» [98]
  • Sangguniang Panlalawigan из Булакана : «Будь то принятый в Sangguniang Panlalawigan в сессии собранной:» [99]
  • Sangguniang Panlalawigan из Кагаян : «НАСТОЯЩИМ, будь то разрешаться этого органа в сессии собрались , чтобы принять:» [100]
  • Санггунианг Панлалавиган из Camarines Norte : «Достопочтенный Санггунианг Панлалавиган ПРИКАЗЫВАЕТ, что:» [101]
  • Санггунианг Панлалавиган из Кавите : «Итак, пусть это будет принято Санггунианг Панлалавиган на сессии, собраны, что:» [102]
  • Санггунианг Панлалавиган из Себу : «Санггунианг Панлалавиан из Себу, настоящим ПРИКАЗЫВАЕТ, что:» [103]
  • Санггунианг Панлалавиган из долины Компостела : «Будь он рукоположен Санггунианг Панлалавиганом, провинция долины Компостела, на заседании собрано, что:» [104]
  • Санггунианг Панлалавиган из Котабато : «Будь он рукоположен Санггунианг Панлалавиган из Котабато на регулярном собрании, ЭТО:» [105]
  • Санггунианг Панлалавиган из Восточного Самара : «Будь он рукоположен Санггунианг Панлалавиган на своей очередной сессии, должным образом собранной в Зале заседаний SP, Законодательное здание, Боронган, Восточный Самар [дата]». [106]
  • Санггунианг Панлалавиган из Илокоса Норте : «ТЕПЕРЬ, ПОЭТОМУ, Будь это Предписано, чтобы:» [107]
  • Санггунианг Панлалавиган из Илоило : « БУДЬТЕ РЕШЕНЫ , поскольку настоящим Постановлено Санггунианг Панлалавиган нг Илоило, принять следующее постановление провинции:» [108]
    • Альтернатива: «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО, как это предусмотрено настоящим, Санггунианг Панлалавиган на собрании сессии, что:» [109]
  • Санггунианг Панлалавиган из Изабелы : «Будь он рукоположен Санггунианг Панлалавиган из Изабелы на своей очередной сессии, надлежащим образом собранной:» [110]
  • Санггунианг Панлалавиган из Лейте : «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Санггунианг Панлалавиган на собрании сессии», [111]
  • Санггунианг Панлалавиган из Западного Мисамиса : «Будь то рукоположен Санггунианг Панлалавиган из Западного Мисамиса на Сессии, что:» [112]
  • Санггунианг Панлалавиган из Северного Самара : «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Санггунианг Панлалавиган на собрании:» [113]
  • Санггунианг Панлалавиган из Нуэва Бискайя : «Будь то рукоположен Санггунианг Панлалавиган на сессии, собрал, что:» [114]
  • Sangguniang Panlalawigan из пампанга : « Да будет рукоположен Sangguniang PANLALAWIGAN Пампанга, в собранном сессии:» [115]
  • Санггунианг Панлалавиган из Пангасинан : «Будь то постановление Санггунианг Панлалавиан из Пангасинан на собрании сессии:» [116]
    • Резолюции: «ПРИНЯТО РЕШЕНИЕМ Sangguniang Panlalawigan на собрании» [117]
  • Sangguniang Panlalawigan из Rizal : « Да будет установлено в Sangguniang Panlalawigan нг Ризал в сеансе должным образом собран , что:» [118]
    • Альтернатива: «Будь это разыграно Санггунианг Панлалавиган из Ризала в собранном сеансе:» [119]
  • Sangguniang Panlalawigan из Самара : «ПОСТАНОВИЛ, как это настоящим решить, принять следующее:» [120]
  • Санггунианг Панлалавиган из Южного Котабато : «Будь то рукоположен Санггунианг Панлалавиган из Южного Котабато, чтобы:» [121]
  • Санггунианг Панлалавиган из Южного Лейте : « Да будет рукоположен Санггунианг Панлалавиган на собрании». [122]
  • Санггунианг Панлалавиган из Замбалеса : «Итак, пусть это будет принято, как это настоящим предписано, Санггунианг Панлалавиган из Замбалеса на собрании здесь, в силу полномочий, предоставленных ему законом, что:» [123]
    • Альтернатива: «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Санггунианг Панлалавиган из Замбалеса на сессии, собравшей это -» [124]
  • Санггунианг Панлалавиган из Замбоанга-дель-Норте : «Будь он рукоположен Санггуниангом Панлалавиганом из Замбоанга-дель-Норте на собрании» [125]

Другие законодательные органы [ править ]

  • Автономный регион в региональном законодательном собрании мусульманского Минданао : «Будет ли он принят региональной ассамблеей на собрании». [126]
  • Совет метрополитена Манилы : «ПОЭТОМУ, ПОЭТОМУ, в соответствии с разделом 6 (d) RA 7924, настоящим Регламентом принимается и публикуется Совет метрополитена Манилы, что:» [127]
    • Альтернатива: «ПОЭТОМУ СЕЙЧАС, будь то постановление муниципального совета Манилы, это:» [128]
    • Постановления: «ПОЭТОМУ, будет ли это предписано Советом Метро Манилы в соответствии с Разделом 4 Исполнительного указа № 392, что:» [129]

Соединенное Королевство [ править ]

Децентрализованные институты [ править ]

  • Ассамблея Северной Ирландии : «БУДЕТ ПРИНЯТО, будучи принятым Ассамблеей Северной Ирландии и одобренным Ее [Его] Величеством, следующим образом:» [130]
  • Парламент Шотландии : Акты Парламента Шотландии не начинаются с обычной вводящей в действие статьи. Вместо этого они начинаются с фразы, которая гласит: «Законопроект об этом Акте парламента Шотландии был принят парламентом [Дата] и получил королевское одобрение [Дата]» [131]
  • Сенедд Симру - Парламент Уэльса (2020-):
Законы на английском языке: «Принятый Сенедд Кимру и получив согласие Ее [Его] Величества, он вводится в действие следующим образом: -» [132]
Действует на валлийском языке: «Gan ei fod wedi ei basio gan Senedd Cymru ac wedi derbyn cydsyniad Ei Mawrhydi, deddfir fel a ganlyn: -»
  • Национальная ассамблея Уэльса (2006-2020):
Законы на английском языке: «Принятый Национальной ассамблеей Уэльса и получив согласие Ее Величества, он вводится в действие следующим образом: -» [133]
Действует на валлийском языке: «Gan ei fod wedi ei basio gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru a chael cysyniad Ei Mawrhydi, deddfir fel a ganlyn: -»
Меры на английском языке: «Настоящая мера, принятая Национальной ассамблеей Уэльса [ Дата ] и одобренная Ее Величеством в Совете [ Дата ], вводит следующие положения: -» [134]
Меры на валлийском языке: "Mae'r Mesur hwn, a basiwyd gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru ar [ Dyddiad ] ac a gymeradwywyd gan Ei Mawrhydi yn Ei Chyngor ar [ Dyddiad ], yn deddfu'r aarpanariaethau"
Бывшие законодательные органы [ править ]
  • Парламент Северной Ирландии (1921–1972 гг.): «БЫТЬ принят Его Высочайшим Величеством Королевы [Короля], а Сенат и Палата общин Северной Ирландии собрались в нынешнем Парламенте и властью того же самого, поскольку следует: - "

Соединенные Штаты [ править ]

Законодательные собрания штатов [ править ]

  • Законодательное собрание Алабамы : «Будь это принято Законодательным собранием Алабамы» [5]
  • Законодательный орган Аляски : «Будь то принятый Законодательным собранием штата Аляска» [6]
  • Законодательное собрание штата Аризона : «Будь то принятый Законодательным собранием штата Аризона» [7]
  • Генеральная ассамблея Арканзаса : «Будет принят Генеральной ассамблеей штата Арканзас». [8]
  • Законодательное собрание штата Калифорния : «Народ штата Калифорния принимает следующие постановления:» [9]
  • Генеральная ассамблея Колорадо : «Будь то постановление Генеральной ассамблеи штата Колорадо:»
    • Для законопроектов, принятых на референдуме, «Будь то принят народом штата Колорадо» [10]
  • Генеральная ассамблея Коннектикута : «Будет ли она принята Сенатом и Палатой представителей на созываемой Генеральной ассамблее:» [11]
  • Генеральная ассамблея штата Делавэр : «Будет принят Генеральной ассамблеей штата Делавэр» [12]
  • Законодательное собрание Флориды : «Будет принято Законодательным собранием штата Флорида:» [13]
  • Генеральная Ассамблея Грузии : «Будь то постановление Генеральной Ассамблеи Грузии» [14]
  • Законодательное собрание штата Гавайи : «Будет принято Законодательным собранием штата Гавайи:» [15]
  • Законодательное собрание штата Айдахо : «Будет ли оно принято Законодательным собранием штата Айдахо» [16]
  • Генеральная ассамблея штата Иллинойс : «Будь она принята народом штата Иллинойс, представленным в Генеральной Ассамблее» [17]
  • Генеральная ассамблея штата Индиана : «Будь то постановление Генеральной ассамблеи штата Индиана» [18]
  • Генеральная ассамблея штата Айова : «Будет принят Генеральной ассамблеей штата Айова» [19]
  • Законодательный орган Канзаса : «Будет принят Законодательным собранием штата Канзас» [20]
  • Генеральная ассамблея Кентукки : «Будь то принята Генеральной ассамблеей Содружества Кентукки» [21]
  • Законодательное собрание Луизианы : «Будет принято Законодательным собранием Луизианы». [22]
  • Законодательное собрание штата Мэн : «Будет принято народом штата Мэн следующим образом:» [23]
  • Генеральная ассамблея Мэриленда : «Будет принят Генеральной ассамблеей Мэриленда» [24]
  • Общий суд штата Массачусетс : «Будет ли он принят Сенатом и Палатой представителей в общем суде, собравшимся, и властью того же самого, следующим образом:» [25]
  • Законодательное собрание штата Мичиган : «Народ штата Мичиган принимает:» [26]
  • Законодательное собрание Миннесоты : «Будь то принятый Законодательным собранием штата Миннесота» [27]
  • Законодательное собрание штата Миссисипи : «Будь это принято Законодательным собранием штата Миссисипи» [28]
  • Генеральная ассамблея штата Миссури : «Будет принято Генеральной Ассамблеей штата Миссури следующим образом» [29]
  • Законодательный орган штата Монтана : «Будет принят Законодательным собранием штата Монтана» [30]
  • Законодательное собрание Небраски : «Будь это принято народом штата Небраска» [31]
  • Законодательное собрание Невады : «Народ штата Невада, представленный в Сенате и Собрании, действительно принимает следующие постановления»
    • В отношении актов, принятых по народной инициативе, «Народ штата Невада принимает следующие постановления» [32]
  • Общий суд Нью-Гэмпшира : «Будет ли это принято Сенатом и Палатой представителей в общем суде созвано:» [33]
  • Нью - Джерси Законодательная власть : «будет установлена в Сенате и Генеральной Ассамблее от штата Нью - Джерси :» [34]
  • Законодательный орган штата Нью-Мексико : «Будет принят законодательным органом штата Нью-Мексико» [35]
  • Законодательное собрание Нью-Йорка : «Народ штата Нью-Йорк, представленный в Сенате и Собрании, действительно принимает следующие постановления» [36].
  • Генеральная Ассамблея Северной Каролины : «Генеральная Ассамблея Северной Каролины принимает:» [37]
  • Законодательное собрание Северной Дакоты : «Будет принято Законодательным собранием Северной Дакоты» [38]
  • Генеральная ассамблея штата Огайо : «Будет ли это принято генеральной ассамблеей штата Огайо » (sic) [39]
  • Законодательное собрание Оклахомы : «Пусть это будет принято народом штата Оклахома» [40]
  • Законодательное собрание штата Орегон : «Будет принято народом штата Орегон» [41]
  • Генеральная ассамблея Пенсильвании : «Генеральная ассамблея Содружества Пенсильвании настоящим постановляет:» [42]
  • Генеральная ассамблея Род-Айленда : «Генеральная ассамблея приняла следующее:» [43]
  • Генеральная Ассамблея Южной Каролины : «Будь то постановление Генеральной Ассамблеи штата Южная Каролина:» [44]
  • Законодательное собрание штата Южная Дакота : «Будет ли оно принято Законодательным собранием штата Южная Дакота» [45]
  • Генеральная ассамблея штата Теннесси : «Будет принят Генеральной ассамблеей штата Теннесси» [46]
  • Законодательный орган Техаса : «Будет принят Законодательным собранием штата Техас:» [47]
  • Законодательное собрание штата Юта : «Будет ли оно принято Законодательным собранием штата Юта» [48]
  • Генеральная Ассамблея Вермонта : «Настоящим постановлена ​​Генеральной Ассамблеей штата Вермонт:» [49]
  • Генеральная ассамблея Вирджинии : «Будет принят Генеральной ассамблеей Вирджинии» [50]
  • Законодательный орган штата Вашингтон : «Будет принят Законодательным собранием штата Вашингтон:» [51]
  • Законодательное собрание Западной Вирджинии : «Будь это принято Законодательным собранием Западной Вирджинии:» [52]
  • Законодательное собрание Висконсина : «Народ штата Висконсин, представленный в сенате и собрании, действительно принимает следующие постановления:» [53]
  • Законодательное собрание штата Вайоминг : «Будь это принято законодательным собранием штата Вайоминг:» [54]

Совет округа Колумбия и территориальные законодательные органы [ править ]

  • Совет округа Колумбия : «Будет принят Советом округа Колумбия» [55]
  • Законодательный орган Виргинских островов : «Будь то принятый Законодательным собранием Виргинских островов» [56]
  • Законодательный орган Гуама : «Пусть будет принят народом Гуама» [57]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Парламент Австралии (26 мая 2012 г.). «Закон о помощи семье и другие поправки к законодательству (бюджетные меры по надбавке школьников)» (PDF) .
  2. ^ Парламент Антигуа и Барбуды (2011). «Закон об администрировании закупок и контрактов, 2011 г.» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 31 июля 2013 года . Проверено 20 июля 2012 .
  3. ^ ИЗМЕНЕНИЕ КОНСТИТУЦИИ (СОЗДАНИЕ РЕСПУБЛИКИ) 1999 (Cth)
  4. ^ Закон о поправке к аэронавигации 1989 (Cth)
  5. ^ "Zahlungsdienstegesetz 2018" . Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich . 24 апреля 2018.
  6. ^ Метеорологический закон, 2018 , Официальный вестник правительства Бангладеш.
  7. ^ Закон о компаниях 1969 года. , Официальный вестник правительства Барбадоса.
  8. ^ Закон об ассигнованиях - 2020
  9. ^ Закон о борьбе с терроризмом (поправка) - 2019
  10. ^ Парламент Багамских островов (2012). «ПРОМЫШЛЕННЫЙ ЗАКОН (ИЗМЕНЕНИЕ) 2012» (PDF) .
  11. ^ Закон о справедливых и эффективных уголовных процессах , SC 2011, c. 16
  12. ^ Закон об ассигнованиях № 4, 2015–16 , SC 2015, c. 42
  13. Не ^ Лой де КРЕДИТАМ нет 4 налить 2015-2016 , SC 2015, с. 42
  14. ^ Гросс, Мирджана (1972-07-12). "О национальной идеологии Анте Старчевича и Евгении Кватерника" . Časopis za suvremenu povijest (на хорватском языке). 4 (1): 25–46. ISSN 0590-9597 . 
  15. ^ Например, Postilaki Finlex. Дата обращения: 8 июля 2011.
  16. ^ Например, Postlag Finlex. Дата обращения: 8 июля 2011.
  17. ^ Например, Valmiuslaki Finlex. Дата обращения: 3 июля 2018.
  18. ^ Например, Beredskapslag Finlex. Дата обращения: 3 июля 2018.
  19. ^ Киркколаки Finlex. Дата обращения: 26 января 2021.
  20. ^ Kyrkolag Finlex. Дата обращения: 26 января 2021.
  21. ^ Vaalilaki Finlex. Дата обращения: 8 июля 2011.
  22. ^ Рикослаки Finlex. Дата обращения: 16 июля 2011.
  23. ^ Strafflag Finlex. Дата обращения: 26 января 2021.
  24. ^ Handbuch der Rechtsförmlichkeit , 3-е издание, раздел 3.2
  25. ^ введена в действие в июне 1975 г.
  26. На новогреческом языке с марта 1985 г. по март 1986 г.
  27. ^ без греческих диакритических знаков с августа 1983 г. по март 1985 г.
  28. ^ Измененная статья с декабря 1981 г. по июль 1983 г.
  29. Первоначальная статья с декабря 1974 г. по октябрь 1981 г.
  30. С мая 1928 г. по июнь 1929 г.
  31. ^ до апреля 1929 г.
  32. ^ В Катаравусе и греческих диакритических знаках
  33. ^ Парламент Индии (2012). «АССОЦИАЦИЯ (ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ) №3 ЗА 2012 г.» (PDF) .
  34. ^ Народная консультативная ассамблея (2017). "UU 7/2017 tentang Pemilihan Umum" (pdf) .
  35. ^ Народное консультативное собрание (1999). "UU 5/1999 на основе Larangan Praktek Monopoli и Persaingan Usaha Tidak Sehat" (pdf) .
  36. ^ Закон о технологических университетах 2018 г. (Закон № 3 от 2018 г.). 19 марта 2018 г. Закон Oireachtas . Ирландский статутный свод .
  37. Закон о Центральном фонде 1933 года (Закон № 1 от 1933 года). 30 марта 1933 года. Закон Парламента . Ирландский статутный свод .
  38. ^ Парламент Ямайки (2010). «Закон о корпорации сельскохозяйственного развития (изменение названия), 2010 г.» (PDF) .
  39. ^ Парламент Новой Зеландии (2007). «Закон 2007 года о внесении поправок в продукты животного происхождения» (PDF) . Новозеландский институт правовой информации.
  40. ^ Парламент Новой Зеландии (1990). «Закон 1990 г. о внесении поправок в местные советы здравоохранения» (PDF) . Новозеландский институт правовой информации.
  41. ^ Парламент Новой Зеландии (1935). «Закон 1935 г. о внесении поправок в местные советы здравоохранения» (PDF) . Новозеландский институт правовой информации.
  42. ^ Нигерийская национальная ассамблея (7 июня 2000). "Закон о минимальной национальной заработной плате (поправка) 2000 года" . Проверено 20 июля 2012 года .
  43. ^ Парламент Южной Африки (2012). «Закон о разделении доходов» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) на 2012-08-06 . Проверено 20 июля 2012 года .
  44. ^ Парламент Сент-Люсии (2006). «Закон о ликвидации последствий стихийных бедствий 2006 г.» (PDF) . Проверено 20 июля 2012 года . [ постоянная мертвая ссылка ]
  45. ^ Дом собрания Сент-Винсента и Гренадин (2007). «Закон об электронных транзакциях 2007 года» (PDF) . Проверено 20 июля 2012 года . [ постоянная мертвая ссылка ]
  46. ^ «Счет на дополнительные поставки (FY-2017)» (PDF) .
  47. ^ Национальный парламент Соломоновых Островов (2010). «Закон о выборах в национальный парламент (поправка) 2010 г.» (PDF) . Проверено 20 июля 2012 года .
  48. ^ Gesetzestechnische Richtlinien де Bundes (GTR) архивации 2009-03-27 в Wayback Machine , 2003, с. 18 (на немецком языке)
  49. ^ Bundesgesetz über das Schweizer Bürgerrecht (BüG)
  50. ^ ปวีณ ณ นคร. (2543). เทคนิค การ ร่าง กฎหมาย. กรุงเทพฯ: สวัสดิการ สำนักงาน ก.พ.
  51. ^ "Закон об академиях 2010 г." , legal.gov.uk , Национальный архив , 2010 г. c. 32
  52. ^ «Закон о финансах 2010 г.» , legal.gov.uk , Национальный архив , 2010 г. c. 13
  53. ^ "Закон о военных преступлениях 1991 г." , legal.gov.uk , Национальный архив , 1991 г. c. 13
  54. ^ "Закон о поместье Чекерс 1917" , legal.gov.uk , Национальный архив , 1917 c. 55
  55. ^ Закон о расширении аэропортов и авиалиний от 2011 г., Pub.L.  112–7 (текст) (pdf) , 125  Stat.  31 год
  56. ^ HJRes. 1 ( 112-й Конгресс США )
  57. ^ Парламент Зимбабве (2008). «Закон о поправках к Конституции Зимбабве (№ 19), 2008 г.» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 29.06.2013 . Проверено 20 июля 2012 года .
  58. ^ http://www.worldstatesmen.org/Rhodesia_1969.pdf
  59. ^ "Постановление о долговых присягах (№ 2 от 1887 г.)" . HKLII . 15 февраля 1887 г.
  60. ^ Законодательный совет Гонконга (1989). «Постановление о незаконном обороте наркотиков (взыскание доходов)» (PDF) . Проверено 28 октября 2017 года .
  61. ^ Законодательный совет Гонконга (2019). «Постановление о сохранении морских живых ресурсов Антарктики» (PDF) . Проверено 11 января 2020 года .
  62. ^ a b "第 47/90 / M 號 法令" [Декрет-закон 47/90 / M]. Декрет-закон от 20 августа 1990 г. (на китайском языке). Законодательное собрание Макао.  
  63. ^ a b "第 3/1999 號 法律 《法規 的 公佈 與 格式》" [Закон 3/1999 о публикации и форматах законодательства]. закон от 20 декабря 1999 г. (на китайском языке). Законодательное собрание Макао.  
  64. ^ Tynwald (2011). «Закон о взыскании долгов и принудительном исполнении 2011 года» (PDF) . Проверено 21 июля 2012 года .
  65. Штаты Джерси (15 июня 2012 г.). "Закон об азартных играх (Джерси) 2012" . Дата обращения 4 июня 2020 .
  66. Штаты Гернси (8 ноября 2017 г.). «Закон о международных торговых соглашениях (имплементация) (бейливик Гернси), 2018» . Дата обращения 4 июня 2020 .
  67. ^ Штаты Гернси . «Закон о пособиях по тяжелой инвалидности и пособиях по уходу (Гернси) (поправка), 2019 г.» . Дата обращения 4 сентября 2020 .
  68. ^ Штаты Олдерни . «Закон об азартных играх (Олдерни) (поправка), 2018 г.» . Дата обращения 4 июня 2020 .
  69. ^ «Закон о реформе (Сарк) (поправка), 2017» . Дата обращения 4 июня 2020 .
  70. ^ Монтсеррат Конституция Заказ 2010 ( Законодательный акт 2010/2474)
  71. ^ [1] [ постоянная мертвая ссылка ]
  72. ^ Законопроект о поправках к законодательству о преступлениях 2010 г. (ACT)
  73. ^ Закон об ассигнованиях (Парламент) 2007 (Новый Южный Уэльс)
  74. ^ Закон об ассигнованиях 2005–2006 (NT)
  75. ^ Закон о защите детей (международные меры) 2003 г. (Qld)
  76. ^ Закон о поправках к исправительным службам (разное) 2007 (SA)
  77. ^ Закон о переходе на летнее время 2007 (Tas)
  78. ^ Законопроект о внесении поправок в законодательство о судах (помощники судей) 2008 (Vic)
  79. ^ Закон о признании опекунов 2004 (WA)
  80. ^ Закон о здоровье Альберты , SA 2010, c. А-19,5
  81. ^ Закон о доступе к услугам по прерыванию беременности , RSBC 1996, c. 1 ( Закон о доступе к услугам по прерыванию беременности в Queen's Printer)
  82. ^ Закон о защите доступности для студентов университетов (Закон о Совете по послесреднему образованию с поправками) , SM 2012, c. 4
  83. Закон о роспуске управления моста Сент-Джон Харбор-Бридж , SNB 2011, c. 1
  84. ^ Закон о присягах (поправка) , SNL 2010, c. 5
  85. ^ Закон о внесении поправок в Закон о финансовой помощи студентам , SNWT 2012, c. 7
  86. ^ Закон об ассигнованиях, 2012 г. , SNS 2012, c. 1
  87. ^ Закон о внесении поправок в Закон о добросовестности , S.Nu. 2012, г. 5
  88. ^ Закон о налоговых поправках, 2012 , SO 2012, c. 9
  89. ^ Закон о полиции , RSPEI 1988, c. П-11.1
  90. ^ Закон о отраслевых параметрах определенных фискальных мер , SQ 2012, c. 1
  91. ^ Закон о внесении поправок в Закон о контроле за мусором, 2010 г. , SS 2011, c. 8
  92. ^ Первый закон об ассигнованиях, 2011–12 , SY 2011, c. 1
  93. ^ Провинция Аклан. (Обнародовано: 17 сентября 2009 г.). ОБЩЕГО УКАЗАНИЯ № 2009-005: «ПОСТАНОВЛЕНИЕ, ПРИНИМАЮЩЕЕ ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ КОДЕКС АКЛАНА» . Проверено 19 июня, 2016.
  94. ^ Провинция Батаан. (Обнародовано: 8 ноября 2004 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 151: УТВЕРЖДЕНИЕ № 23 - «ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ И ОБЕСПЕЧЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ РЗ 9208, ИНАЧЕ ИЗВЕСТНОГО КАК ЗАКОН О ЗАЩИТЕ ОТ ТОРГОВОГО ТОРГОВЛИ 2003 г. И ЕГО ПРАВИЛА И ПОЛОЖЕНИЯ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ». . Проверено 19 июня, 2016.
  95. ^ Провинция Бохол. (Обнародовано: 1 августа 2014 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 2014-015: ПРИНЯТИЕ ПЕРЕСМОТРЕННОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО КОДЕКСА BOHOL . Проверено 19 июня 2016 г.
  96. ^ Провинция Бохол. (Обнародовано: 18 октября 2013 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 2013-454: ПОВТОРНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О СОСТОЯНИИ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВСЕЙ ПРОВИНЦИИ БОХОЛ . Проверено 19 июня 2016 г.
  97. ^ Провинция Букиднон. (Обнародовано: 20 января 2014 г.). Постановление № 2012-005R (12-й СП) . Проверено 19 июня, 2016.
  98. ^ Провинция Букиднон. (Обнародовано: 27 июля 2011 г.). Постановление № 2011-029R (11thSP) - Постановление, предписывающее определенным учреждениям в провинции устанавливать камеры видеонаблюдения или другие устройства видеонаблюдения и предусматривающее штрафы за их нарушение . Проверено 19 июня, 2016.
  99. ^ Провинция Булакан. (Обнародовано: 19 февраля 2007 г.). ЗАКАЗ № C-004: ПРИКАЗ, ПРИНИМАЮЩИЙ НОВЫЙ АДМИНИСТРАТИВНЫЙ КОДЕКС БУЛАКАНА . Проверено 19 июня, 2016.
  100. ^ Провинция Кагаян. (Обнародовано: 9 июня 2003 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 08-2003: ПРИНЯТИЕ И УТВЕРЖДЕНИЕ ПРЕДЛАГАЕМОГО ПЕРЕСМОТРЕННОГО ГРАФИКА СПРАВЕДЛИВОЙ РЫНОЧНОЙ СТОИМОСТИ ЗЕМЛИ И ГРАФИК РАСХОДОВ НА СТРОИТЕЛЬСТВО БАЗОВЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ ЗДАНИЙ И ДРУГИХ СООРУЖЕНИЙ, РАСПОЛОЖЕННЫХ В ПРОВИНЦИИ. Архивировано 27 августа 2016 года на Wayback Machine . Проверено 19 июня, 2016.
  101. ^ Провинция Камаринес Норте. (Обнародовано: 15 декабря 2011 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 459-2011: ПОСТАНОВЛЕНИЕ О ПРИНЯТИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ № 55-2011, РАЗРЕШЕНИЕ ГОДОВОГО БЮДЖЕТА НА КАЛЕНДАРНЫЙ ГОД 2012 Архивировано 30 июня 2016 года на Wayback Machine . Проверено 19 июня, 2016.
  102. ^ Провинция Кавите. (Обнародовано: 10 апреля 2012 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 007-2012: AN ПОСТАНОВЛЕНИЕ препятствование, РЕГУЛИРОВАНИЕ И Установления некоторых видов использования ПЛАСТИКА для товаров и товаров , которые в конечном итоге КАК ОСТАТОЧНЫЕ ОТХОДЫ И СОДЕЙСТВИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СУМКИ ЭКО И ДРУГИХ СРЕДЫ ЧИСТЫХ ПРАКТИК КАК АЛЬТЕРНАТИВЕ И ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ штрафных санкций за нарушение НЕГО . Проверено 19 июня, 2016.
  103. ^ Провинция Себу. (Обнародовано: 16 марта 2015 г.). ЗАКАЗ № 2015-04: КОДЕКС ПРОВИНЦИИ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИЙ ПОДХОД К РАЗВИТИЮ ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА (ГЧП), ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЙ ПРОЦЕДУРУ ВЫБОРА ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ЧАСТНОГО СЕКТОРА, ПРИНЯТИЯ ОСНОВЫ УПРАВЛЕНИЯ ДОГОВОРАМИ И ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ДОГОВОРЫ ДЛЯ ДОГОВОРА . Проверено 19 июня, 2016.
  104. ^ Провинция долины Компостела. (Обнародовано: 30 января 2008 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 1: «Распоряжение институционализация и укрепление PUROK организации во всех барангай в провинции компостела ДОЛИНУ, Defining Держав и их функции, а также предоставление руководящих принципов в СПОСОБЕ СОЗДАНИЯ И выборности Therefor» Архивированные 2016-06-04 в Вайбак машин . Проверено 19 июня, 2016.
  105. ^ Провинция Котабато. (Обнародовано: 19 октября 2010 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 480: Распоряжение Принимающе 2010 ГРАФИК ЯРМАРКА рыночной стоимости объектов недвижимости в качестве основы для классификации, ОЦЕНКА И ОЦЕНКА реальных свойств , расположенные в семнадцать (17) Коммуне провинции Котабата [ постоянная мертвая ссылка ] . Проверено 19 июня, 2016.
  106. ^ Провинция Восточный Самар. (Обнародовано: 19 октября 2009 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 02, СЕРИЯ 2009: ПОСТАНОВЛЕНИЕ вводящий в ГРАФИКЕ FAIR РЫНОК ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ КЛАССОВ РЕАЛА СВОЙСТВ В ПРОВИНЦИИ ВОСТОЧНОГО Самара ДЛЯ CY 2010 ОБЩЕЙ ПЕРЕСМОТР ОЦЕНКИ И КЛАССИФИКАЦИЯ СОБСТВЕННОСТИ В архиве 2016-08-27 в Wayback Machine . Проверено 19 июня, 2016.
  107. ^ Провинция Илокос Норте. (Обнародовано: 18 февраля 2008 г.) ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 016-2008: ПРИКАЗ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ГЛАВНОГО ЗАКАЗА № 82-97, НАЗВАНИЕ «ПРИКАЗ О БЕЗОПАСНОСТИ В ПРОВИНЦИИ ILOCOS NORTE» . Проверено 19 июня, 2016.
  108. ^ Провинция Илоило. (Обнародовано: 21 апреля 2015 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 2015-146: РЕЗОЛЮЦИЯ, ВЫПОЛНЯЮЩАЯ ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 2015-120, «САНИТАРНЫЙ КОДЕКС ПРОВИНЦИИ МОЙЛО» . Проверено 19 июня, 2016.
  109. ^ Провинция Илоило. (Обнародовано: 22 мая 2007 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 2007-068: ЗАКАЗ О ЗАЩИТЕ И ПРОДВИЖЕНИИ БЛАГОПОЛУЧИЯ ЖИВОТНЫХ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ РЕСПУБЛИКИ 8485 ИЛИ ЗАКОНА О БЛАГОПОЛУЧИИ ЖИВОТНЫХ от 1998 г. Архивировано 16 марта 2012 г. на Wayback Machine . Проверено 19 июня, 2016.
  110. ^ Провинция Исабела. (Обнародовано: 25 марта 2008 г.). ЗАКАЗ № 03, серия 2008: AN ПОСТАНОВЛЕНИЕ вводящая в новой редакции 1999 года пересмотренной шкалы справедливой рыночной стоимости объектов недвижимости , ЗА ПЯТЬ ТРИДЦАТЬ (35) МУНИЦИПАЛЬНЫХ И ГОРОДОМ Cauayan, ПРОВИНЦИЯ Изабелы архивация 2016-08-27 в Вайбаке Машинка . Проверено 19 июня, 2016.
  111. ^ Провинция Лейте. (Обнародовано: 14 августа 2007 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 07-04: Постановление об утверждении Общей редакции № 13, включающей Перечень базовых рыночных стоимостей сельскохозяйственных, жилых, коммерческих и промышленных земель, построек и улучшений на них, в провинции Лейте. Архивировано 27 августа 2016 г. в Wayback Machine . Проверено 19 июня, 2016.
  112. ^ Провинция Мисамис Западный. (Обнародовано: 16 мая 2003 г.). Постановление № 04-03: ПОСТАНОВЛЕНИЕ, ПРИНИМАЮЩЕЕ СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ КОДЕКС MISAMIS . Проверено 19 июня, 2016.
  113. ^ Провинция Северный Самар. (Обнародовано: 1 августа 2008 г.). ЗАКАЗ № 09, серия 2008 г .: ПРИКАЗ, ОПИСЫВАЮЩИЙ РУКОВОДСТВО И ПОЛОЖЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСЛУГАМ ИНТЕРНЕТ-КАФЕ И ДРУГИХ ПОДОБНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ И ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ . Проверено 20 июня, 2016.
  114. ^ Провинция Нуэва-Бискайя. (Обнародовано: 19 марта 2012 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ АКТ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ № 2012-01: Распоряжение вводящих в МЕСТНОЙ ПРОГРАММЕ РАСХОДА ПРОВИНЦИИ NUEVA VIZCAYA за отчетный год 2012 и присваивая СУММЫ семьсот восемьдесят шесть миллионов восемьсот девяносто четыре тысячи сорок девять PESOS И 32/100 (P786,894,089.32) архивацию 2016 года -07-01 в Wayback Machine . Проверено 20 июня, 2016.
  115. ^ Провинция Пампанга. (Обнародовано: 7 февраля 2005 г.). ЗАКАЗ № 2: ПРИКАЗ, ПРИНИМАЮЩИЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ КОДЕКС PAMPANGA 2005 ГОДА . Проверено 19 июня, 2016.
  116. ^ Провинция Пангасинан. (Обнародовано: 19 мая 2014 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 178-2014: ПРИКАЗ ОБ СОЗДАНИИ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО СОВЕТА СТАРШИХ ГРАЖДАН И ЛИЦ С ИНВАЛИДНОСТЬЮ НА ПАНГАСИНАНЕ, ДАЛЬНЕЙШИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОВИНЦИАЛЬНОМ УКАЗАНИИ № 74-98, «СОЗДАНИЕ ГУБИНЕНСКОГО СОВЕТА ПОЖИЛЫХ В ПАНГАСИНАНЕ» . Проверено 19 июня, 2016.
  117. ^ Провинция Пангасинан. (Обнародовано: 20 сентября 2014 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ № 450-2014: ПРИЗЫВАЯ ЛИГУ ПРОВИНЦИЙ ПОМОЧЬ ВСЕМ ПРОВИНЦИЯМ СОЗДАТЬ СВОИ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ОТДЕЛ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ РАБОТНИКОВ . Проверено 19 июня, 2016.
  118. ^ Провинция Ризал. (Обнародовано: 24 марта 2014 г.). ЗАКАЗ № 005, с. 2014: ПРИКАЗ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ПРЕМИИ YNARES ДЛЯ УСТОЙЧИВОЙ И САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ МОЛОДЕЖИ («YNARES YOUTH»), ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЕГО ОСНОВ, УПРАВЛЕНИЯ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ И ПРИНЯТИЯ НЕОБХОДИМЫХ ФОНДОВ ДЛЯ ЭТОГО И ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ . Проверено 19 июня, 2016.
  119. ^ Провинция Ризал. (Обнародовано: 12 декабря 2011 г.). ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ НОМЕР ПРИНАДЛЕЖНОСТИ. 018, S. 2011: ПРИКАЗ О ФОНДАХ ДЛЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА РИЗАЛА С 1 ЯНВАРЯ ПО 31 ДЕКАБРЯ ДВЕ ТЫСЯЧИ ОДИННАДЦАТЬ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ . Проверено 19 июня, 2016.
  120. ^ Провинция Самар. (Обнародовано: 25 сентября 2003 г.). ЗАКАЗ № 541: ПРИКАЗ, НАПРАВЛЯЮЩИЙ ПЯТЬДЕСЯТ (50) ЛЕТ МОРАТОРИЯ НА ПРОВЕДЕНИЕ КРУПНЫХ ГОРНОДОБЫВАЮЩИХ ОПЕРАЦИЙ В ПРОВИНЦИИ САМАР И ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЙ ОСВОБОЖДЕНИЯ, НАКАЗАНИЯ И ДЛЯ ИХ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ . Проверено 20 июня, 2016.
  121. ^ Провинция Южный Котабато. (Обнародовано: 9 июня 2010 г.). ЗАКАЗ № 04, серия 2010 г .: ПРИКАЗ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЙ ОКРУЖАЮЩИЙ КОДЕКС ПРОВИНЦИИ ЮЖНЫЙ КОТАБАТО . Проверено 19 июня, 2016.
  122. ^ Провинция Южный Лейте. (Обнародовано: 23 февраля 2009 г.). ЗАКАЗ № 2009-01: ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ОБЩЕСТВЕННОГО НАЛОГОВОГО КОДЕКСА, ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ ЕГО В НОВЫЙ ГРАФИК РЫНОЧНЫХ ЦЕННОСТЕЙ ПРОВИНЦИИ ЮЖНЫЙ ЛЕЙТЕ. Архивировано 28 августа 2016 года в Wayback Machine . Проверено 20 июня, 2016.
  123. ^ Провинция Замбалес. (Обнародовано: 8 июня 2015 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 28, Серия 2015 г .: ПРИКАЗ О СИСТЕМЕ НАБЛЮДЕНИЯ И МОНИТОРИНГА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО БЕРЕГОВОГО НАБЛЮДЕНИЯ В ПРОВИНЦИИ ЗАМБАЛЕС . Проверено 19 июня, 2016.
  124. ^ Провинция Замбалес. (Обнародовано: 13 января 2014 г.). ЗАКАЗ № 2014-02: ЗАКАЗ О СОЗДАНИИ ТУРИСТИЧЕСКОГО КОДА ZAMBALES, СОЗДАНИИ СОВЕТА ПО ТУРИЗМУ ZAMBALES, РЕОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННОГО ОФИСА ПО ТУРИЗМУ И ИНВЕСТИЦИЯМ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ. Архивировано 4 июля 2014 г. на Wayback Machine . Проверено 19 июня, 2016.
  125. ^ Провинция Замбоанга-дель-Норте. (Обнародовано: 15 августа 2011 г.). ЗАКАЗ № ZN-11-128: ЗАКАЗ О ЗАЩИТЕ И СОХРАНЕНИИ ЦЕЛОСТНОСТИ ЗЕМЛИ И ВОДНЫХ РЕСУРСОВ В ЗАМБОАНГА-ДЕЛЬ-НОРТЕ . Проверено 19 июня, 2016.
  126. ^ Автономный регион в мусульманском Минданао. (Обнародовано: 18 июня 2013 г.). Закон об автономии мусульманского Минданао № 304: АКТ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ГРАЖДАНСКИХ УСЛУГАХ В АВТОНОМНОМ РЕГИОНЕ МУСУЛЬМАНСКОГО МИНДАНАО И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ . Проверено 19 июня, 2016.
  127. ^ Совет Метро Манилы. (Обнародовано: 21 января 2010 г.). Регламент MMDA № 10-001, серия 2010 г .: ДАЛЬНЕЙШИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ПОЛОЖЕНИИ MMDA № 96-005 ПУТЕМ ПОВЫШЕНИЯ ПОСОБИЙ ЗА ЗАЯВКУ И ОБРАБОТКУ ЗА ВЫДАЧУ СВИДЕТЕЛЬСТВА ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ ЕДИНОЙ ПРОГРАММЫ СНИЖЕНИЯ ОБЪЕМА АВТОМОБИЛЯ (UVVRP) . Проверено 19 июня, 2016.
  128. ^ Совет Метро Манилы. (Обнародовано: 4 марта 2004 г.). Постановление MMDA № 04-002, серия 2004 г .: ЗАПРЕЩЕНИЕ СИГНАЛА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ EDSA И ДРУГИХ ОСНОВНЫХ ОБЪЕКТОВ METRO MANILA . Проверено 19 июня, 2016.
  129. ^ Совет Метро Манилы. (Обнародовано: 1 января 1995 г.). Постановление о смешанных единоборствах № 1, серия 1995 г .: ПРИКАЗ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЙ О СУММЕ В ОДИН МИЛЛИАРД, ОДИН СОТНИ ТРИ МИЛЛИОНА, ШЕСТЬСОТ СЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ ТЫСЯЧ, СЕМЬСОТ ШЕСТЬ ПЕЗО (1 173 677 706,00) ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО УПРАВЛЕНИЯ ДАННЫМИ С ПЕРВОГО ЯНВАРЯ ПО ТРИДЦАТЬ ДЕКАБРЯ, ДЕВНАДЦАТЬ СОТНИ И ДЕВЯТЬ ПЯТЬ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ . Проверено 19 июня, 2016.
  130. ^ Ассамблея Северной Ирландии. Закон о финансовой помощи политическим партиям (Северная Ирландия) 2000 г. (2000 nia 1) с поправками (см. Также принятую форму ), с сайта legal.gov.uk .
  131. ^ Шотландский парламент. Упразднение феодального землевладения и т.д. (Шотландия) 2000 с поправками (см также принятый форму ), от legislation.gov.uk .
  132. ^ Senedd камри - Welsh парламент. Закон о здравоохранении и социальном обеспечении (качество и вовлеченность) (Уэльс) 2020 (2020 asc 1) с поправками (см. Также принятую форму ), с сайта legal.gov.uk .
  133. ^ Senedd камри - Welsh парламент. Национальная ассамблея Уэльса (Официальные Языки) Закон 2012 (2012 anaw 1) с поправками (см также принятой формой ), от legislation.gov.uk .
  134. ^ Senedd камри - Welsh парламент. NHS Redress (Уэльс) Измерить 2008 (2008 nawm 1) с поправками (см также принятой формой ), от legislation.gov.uk .
  • ^ "1917 Конституция Мексики" . Архивировано из оригинала 3 марта 2007 года . Проверено 3 декабря 2006 года .
  • ^ Например:wikisource: nl: Wet op de adeldom(1994) или многие другие вwikisource: nl: Категория: водно-болотные угодья Нидерландов; более старый пример с сувереном-мужчиной см. вwikisource: nl: Wet algemene bepalingen(1829)
  • ^ «Акт о запрещении ввоза предметов роскоши или ненужных предметов или предметов общего пользования» (PDF) . Архивировано из оригинального ( PDF ) 27 ноября 2007 года . Проверено 3 декабря 2006 года .
  • ^ "Публичный закон № 26-26" . Архивировано из оригинала на 1 ноября 2006 года . Проверено 3 декабря 2006 года .
  • ^ "Конституция Алабамы" . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция Аляски, статья II» . Архивировано из оригинального 22 декабря 2010 года . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция штата Аризона, статья 4, раздел 24» . Проверено 23 марта 2007 года .
  • ^ «Конституция штата Арканзас, статья 5, раздел 19» . Архивировано из оригинального 24 апреля 2008 года . Проверено 29 апреля 2008 года .
  • ^ Собрание штата Калифорния. « Заседание Законодательного собрания» . Заседание Законодательного собрания. Статуты Калифорнии . Штат Калифорния. Гл. 625.
  • ^ "Конституция штата Колорадо" . Архивировано из оригинала на 3 августа 2007 года . Проверено 24 марта 2008 года .
  • ^ "Конституция штата Коннектикут" . Архивировано из оригинала 6 марта 2007 года . Проверено 25 марта 2007 года .
  • ^ «АКТ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ГЛАВЫ 9, РАЗДЕЛ 29, КОДЕКС ДЕЛАВЭРА, КАСАЮЩИЙСЯ НАКАЗАНИЯ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ, ОТМЕНА ИЛИ СКРЫТИЕ СЧЕТА ИЛИ АКТОВ» . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция штата Флорида, статья III, раздел 6" . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ Генеральная Ассамблея Джорджии . «НВ 24» . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция штата Гавайи - статья 3" . Архивировано из оригинала 10 июля 2006 года . Проверено 13 апреля 2006 года .
  • ^ «Конституция Айдахо, статья III, раздел 1» . Архивировано из оригинала 7 мая 2012 года . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ "Законодательный глоссарий Иллинойса" . Генеральная ассамблея Иллинойса . Проверено 10 октября 2007 года .
  • ^ «Статья четвертая Конституции штата Индиана» . Проверено 5 сентября 2007 года .
  • ^ «Конституция Айовы, статья III, раздел 1» . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция Канзаса, статья вторая, раздел 20» . Архивировано из оригинала на 2012-07-28 . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ «Раздел 62 Конституции Содружества Кентукки» . Комиссия по исследованиям законодательства штата Кентукки . Проверено 20 февраля 2010 года .
  • ^ «Конституция Луизианы 1974 года, статья III, раздел 14» . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция штата Мэн" . Архивировано из оригинала на 2007-09-29 . Проверено 25 марта 2007 года .
  • ^ «Конституция Мэриленда, статья III, раздел 19» . Проверено 21 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция штата Массачусетс, часть вторая, глава VI, статья VIII» . Проверено 6 января 2011 года .
  • ^ «Конституция штата Мичиган 1963 года с поправками» . Проверено 1 сентября 2007 года .
  • ^ «Конституция штата Миннесота, статья IV» . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция штата Миссисипи" . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция Миссури, статья III, раздел 21» . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Кодекс штата Монтана, аннотированный раздел 5-4-101» . Архивировано из оригинала на 2012-07-25 . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Статья III-13 Конституции Небраски" . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция Невады, статья 4, раздел 23» . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция штата Нью-Гэмпшир" . Проверено 25 марта 2007 года .
  • ^ "Конституция штата Нью-Джерси" . Архивировано из оригинала на 30 июня 2009 года . Проверено 29 декабря 2005 .
  • ^ «Конституция Нью-Мексико, статья IV, раздел 15» . Архивировано из оригинального 12 июля 2012 года . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция штата Нью-Йорк, статья III §13" (PDF) . Конституция штата Нью-Йорк . Архивировано из оригинального (PDF) 6 февраля 2006 года . Проверено 25 января 2006 года .
  • ^ "Конституция штата Северная Каролина, статья II" . Архивировано из оригинального 21 мая 2012 года . Проверено 19 декабря 2006 года .
  • ^ «Законы специальной сессии Северной Дакоты 2011, глава 582» (PDF) . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция Интернет" . Конституция Огайо 1851 года . Проверено 29 декабря 2005 .
  • ^ «Конституция Оклахомы, статья 5» . Архивировано из оригинального (DOC) 11 апреля 2013 года . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Законы Орегона 2011, Глава 4» . Архивировано из оригинала на 2012-07-24 . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Законы Пенсильвании 2008, Акт 3" . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «СТАТЬЯ VI - ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ» . Конституция штата Род-Айленд . Архивировано из оригинального 19 декабря 2005 года . Проверено 29 декабря 2005 .
  • ^ "Законодательный департамент статьи III Конституции SC (раздел 16)" . Конституция штата Южная Каролина . Архивировано из оригинала на 2009-03-31 . Проверено 6 июня 2009 года .
  • ^ "Конституция Южной Дакоты, статья 3, § 18" . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ "Конституция Теннесси" (PDF) . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ «Конституция Техаса - Статья 3 - Раздел 29» . Конституция Техаса . Архивировано из оригинала на 16 января 2006 года . Проверено 29 декабря 2005 .
  • ^ "Конституция штата Юта" . Архивировано из оригинала 8 февраля 2006 года . Проверено 23 февраля 2006 года .
  • ^ "Конституция Вермонта" . Проверено 25 марта 2007 года .
  • ^ МТС (1921). «Эффект упущения статьи о вступлении в силу в статуте Вирджинии». Обзор закона Вирджинии . 7 (6): 485–486. DOI : 10.2307 / 1063223 .
  • ^ "Конституция штата Вашингтон" . Архивировано из оригинального 24 декабря 2005 года . Проверено 29 декабря 2005 .
  • ^ "Конституция Западной Вирджинии" . Архивировано из оригинала 5 октября 2015 года . Проверено 29 декабря 2005 .
  • ^ "Конституция штата Висконсин, статья 4, раздел 17" . Архивировано из оригинала на 2006-11-16 . Проверено 17 мая 2007 года .
  • ^ «Конституция Вайоминга, раздел 3, статья 21» . Проверено 29 сентября 2007 года .
  • ^ Совет округа Колумбия . «Закон о неосторожном вождении 2012 г.» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 31 июля 2013 года . Проверено 22 июля 2012 года .
  • ^ Законодательное собрание Виргинских островов . «Закон об изменении названия 12, разделы 1143 (c) (2) и 1152 (a) Кодекса Виргинских островов» . Проверено 28 октября 2015 года .