Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен с английского (язык) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английский - это западногерманский язык, на котором впервые говорили в раннесредневековой Англии , который стал ведущим языком международного дискурса в 21 веке. [3] [4] [5] Он назван в честь англов , одного из древних германских народов, которые мигрировали в область Великобритании, которая позже получила свое имя, Англия . Оба названия происходят от Англия , полуострова на берегу Балтийского моря . Английский язык наиболее тесно связан с фризским и нижнесаксонским языками., в то время как на его словарный запас значительно повлияли другие германские языки , особенно древнескандинавский ( северогерманский язык ), а также латынь и французский . [6] [7] [8]

Английский язык развивался более 1400 лет. Самые ранние формы английского языка, группа западногерманских ( ингвеонских ) диалектов, принесенных в Великобританию англосаксонскими поселенцами в V веке, в совокупности называются древнеанглийским . Среднеанглийский язык зародился в конце 11 века с завоеванием Англии норманнами ; это был период, когда английский язык находился под влиянием старофранцузского , в частности, через его старонормандский диалект . [9] [10] Ранний современный английский начался в конце 15 века с появлением печатного станка в Лондоне., издание Библии Короля Иакова и начало Великого сдвига гласных . [11]

Современный английский язык распространяется по миру с 17 века под влиянием Британской империи и США во всем мире . Благодаря всем типам печатных и электронных средств массовой информации этих стран английский стал ведущим языком международного дискурса и лингва-франка во многих регионах и профессиональных контекстах, таких как наука , навигация и право . [3] Современная английская грамматика является результатом постепенного перехода от типичного индоевропейского зависимого образца маркировки с богатой флексивной морфологией и относительно свободным порядком слов к в основноманалитический образец с небольшим перегибом , довольно фиксированным порядком слов субъект-глагол-объект и сложным синтаксисом . [12] Современный английский язык больше полагается на вспомогательные глаголы и порядок слов для выражения сложных времен , аспектов и настроения , а также пассивных конструкций , вопросительных слов и некоторого отрицания .

Английский является крупнейшим языком по количеству носителей , [13] , а третий наиболее говорил родным языком в мире, после того, как стандартный китайский и испанский язык . [14] Это наиболее широко изучаемый второй язык и либо официальный язык, либо один из официальных языков почти 60 суверенных государств . Людей, изучающих его как второй язык, больше, чем носителей языка . По оценкам, по состоянию на 2005 год на английском говорили более 2 миллиардов человек. [15] Английский является основным родным языком в Соединенных Штатах ,Соединенное Королевство , Канада , Австралия , Новая Зеландия и Ирландия , официальный и основной язык Сингапура , широко распространен в некоторых районах Карибского бассейна , Африки , Южной Азии , Юго-Восточной Азии и Океании . [16] Это сотрудничество официального языка Организации Объединенных Наций , Европейский союзи многие другие мировые и региональные международные организации. Это наиболее распространенный германский язык, на котором говорят по крайней мере 70% говорящих на этой индоевропейской ветви. Англоговорящих называют « англоязычными ». Многие акценты и диалекты английского языка, используемые в разных странах и регионах, сильно различаются - с точки зрения фонетики и фонологии , а иногда также словарного запаса , идиом , грамматики и орфографии - но обычно это не мешает пониманию говорящими на других диалектах. и акценты , хотявзаимная непонятность может иметь место на крайних концах диалектного континуума .

Классификация

Англиканские языки
  английский
  Шотландцы
Англо-фризские языки
англический и
  Фризский ( Запад , Север , Сатерленд )
Германские языки Северного моря англо-фризский и
  Нижненемецкий / Нижнесаксонский
Западногерманские языки
северные германские и
  Голландский ; в Африке: африкаанс
...... Немецкий ( высокий ):
  Центральная ; в Люкс. : Люксембургский
  Верхний
...... идиш
В Западно - германских языках

Английский является индоевропейским языком и относится к западногерманской группе германских языков . [17] Древнеанглийский язык произошел от германских племен и языкового континуума вдоль фризского побережья Северного моря , чьи языки постепенно превратились в англиские языки на Британских островах , а также на фризские языки и нижненемецкий / нижнесаксонский на континенте. Фризские языки, которые вместе с англиканскими языками образуют англо-фризские языки., являются ближайшими из ныне живущих родственников англичан. Нижненемецкий / нижнесаксонский языки также тесно связаны между собой, и иногда английский, фризские языки и нижненемецкий язык объединяются в ингвеонские (северноморские германские) языки , хотя эта группировка остается спорной. [7] Древнеанглийский язык превратился в среднеанглийский , который, в свою очередь, превратился в современный английский. [18] Конкретные диалекты Старых и среднеанглийский также разработаны в ряд других англик языков, в том числе шотландцев [19] и потухший Fingallian и Forth и Bargy (Йол) диалектов Ирландии . [20]

Подобно исландскому и фарерскому , развитие английского языка на Британских островах изолировало его от континентальных германских языков и влияний, и с тех пор он значительно разошелся. Английский язык не является взаимно понятным ни с одним континентальным германским языком, поскольку он отличается лексикой , синтаксисом и фонологией , хотя некоторые из них, такие как голландский или фризский, действительно обнаруживают сильное сходство с английским языком, особенно с его более ранними стадиями. [21]

В отличие от исландских и фарерских, которые были изолированы, на развитие английского языка повлияла длинная серия вторжений на Британские острова других народов и языков, особенно древнескандинавских и норманнских французских . Они оставили свой собственный глубокий след в языке, так что английский язык демонстрирует некоторое сходство в лексике и грамматике со многими языками за пределами его лингвистических кладов - но он также не является взаимно понятным ни с одним из этих языков. Некоторые ученые утверждали, что английский можно рассматривать как смешанный язык или креольский язык - теория, называемая среднеанглийской креольской гипотезой.. Хотя большое влияние этих языков на словарный запас и грамматику современного английского широко признано, большинство специалистов по языковым контактам не считают английский действительно смешанным языком. [22] [23]

Английский классифицируется как германский язык, потому что он разделяет инновации с другими германскими языками, такими как голландский , немецкий и шведский . [24] Эти общие нововведения показывают, что языки произошли от одного общего предка, называемого протогерманским . Некоторые общие черты германских языков включают разделение глаголов на сильные и слабые классы, использование модальных глаголов и звуковые изменения, влияющие на протоиндоевропейские согласные, известные как законы Гримма и Вернера.. Английский классифицируется как англо-фризский язык, потому что фризский и английский имеют другие общие черты, такие как палатализация согласных, которые были велярными согласными в протогерманском языке (см. Фонологическая история древнеанглийского § Палатализация ). [25]

История

Прото-германский на староанглийский

Открытие в староанглийском эпосе Беовульф , рукописное в полу-унциальный сценария :
Hƿæt ƿē Garde / на InGear Dagum Theod cyninga / Трим GE frunon ...
«Слушайте нас в Копье-датчане из дней былого уже слышали о! слава народных королей ... "

Самая ранняя форма английского языка называется староанглийским или англосаксонским (ок. 550–1066 гг.). Древнеанглийский язык развился из набора западногерманских диалектов, часто группируемых как англо-фризский или северноморский германский , и первоначально на нем говорили на побережьях Фризии , Нижней Саксонии и южной Ютландии германские народы, известные в исторических источниках как англы , саксы , и Юты . [26] [27] С V века англосаксы заселили Британию после того, как римская экономика и администрация рухнули.. К VII веку германский язык англосаксов стал доминирующим в Британии , заменив языки римской Британии (43–409): общий бриттонский , кельтский язык , и латынь , принесенные в Британию римской оккупацией . [28] [29] [30] Англия и английский язык (первоначально Ænglaland и nglisc ) названы в честь англов. [31]

Древнеанглийский язык был разделен на четыре диалекта: английские диалекты ( мерсийский и нортумбрийский ) и саксонские диалекты, кентский и западно-саксонский . [32] Благодаря образовательным реформам короля Альфреда в 9 веке и влиянию королевства Уэссекс западносаксонский диалект стал стандартной письменной разновидностью . [33] эпос Беовульф написан в Западном Saxon, а самое раннем английском стихотворении, гимн Caedmon в , написано в Нортумбрии. [34] Современный английский развился в основном из Мерсии, ноШотландский язык развился из Нортумбрии. Несколько коротких надписей раннего периода древнеанглийского языка были написаны руническим шрифтом . [35] К VI веку был принят латинский алфавит , в котором использовались полууставные буквы . Она включала в себя рунические буквы Wynnƿ ⟩ и шипомþ ⟩, и модифицированные латинские буквы ETHð ⟩, и пепелæ ⟩. [35] [36]

Древнеанглийский язык, по сути, отличается от современного английского языка, и его практически невозможно понять неискушенным англоговорящим людям 21 века. Его грамматика была похожа на грамматику современного немецкого языка , а его ближайший родственник - старофризский . Существительные, прилагательные, местоимения и глаголы имели гораздо больше флективных окончаний и форм , а порядок слов был намного свободнее, чем в современном английском. В современном английском есть падежные формы в местоимениях ( он , его , его ) и несколько глагольных склонений ( говорить , говорить , говорить , говорить ,говорят ), но старый английский имел падежных окончаний существительных в а, и глаголы имели больше персоны и число окончаний. [37] [38] [39]

В переводе Матфея 8:20 из 1000 приведены примеры падежных окончаний ( именительный падеж множественного числа, винительный падеж множественного числа, родительный падеж единственного числа) и окончания глагола ( существующее множественное число):

  • Foxas habbað holu и гнездо heofonan fuglas
  • Fox-as habb-að hol-u и heofon-an fugl-as nest-∅
  • FOX - NOM.PL have- PRS.PL дырки ACC.PL и Небеса GEN.SG птица , NOM.PL nest- ACC.PL
  • «Лисицы имеют норы, а птицы небесные - гнезда» [40]

Средний английский

Englischmen eyz hy hadde fram þe bygynnyng þre way speche, Soueron, Northeron и Myddel speche in þe myddel of e lond, ... Noþeles by comyxstion and mellyng, furst wi danes, а затем wi Normans, contrayed e , и som vse странный wlaffyng, chyteryng, harryng и garryng grisbytting.

Хотя с самого начала у англичан было три способа говорить: южная, северная и среднеземная речь посреди страны ... Тем не менее, благодаря смешиванию и смешиванию, сначала с датчанами, а затем с норманнами, среди многих деревенских языков есть возникли, и некоторые используют странное заикание, болтовню, рычание и скрежет.

Иоанн Тревизский , ок. 1385 [41]

С 8 - го по 12 - го века, Старый английский постепенно трансформируются через языкового контакта в среднеанглийский . Средний английский часто произвольно определяется как начиная с завоевания Англии по Вильгельмом Завоевателем в 1066 году , но она получила дальнейшее развитие в период с 1200 до 1450.

Во-первых, волны норвежской колонизации северных частей Британских островов в VIII и IX веках привели к интенсивному контакту древнеанглийского языка с древнескандинавским , северогерманским языком. Норвежское влияние было самым сильным в северо-восточных разновидностях древнеанглийского языка, на которых говорили в районе Данелау вокруг Йорка, который был центром скандинавской колонизации; сегодня эти особенности все еще присутствуют в шотландском и северноанглийском языках . Однако центр норсифицированного английского языка, похоже, находился в Мидлендсе вокруг Линдси.и после 920 г. н.э., когда Линдси была повторно включена в англосаксонское государство, скандинавские черты распространились оттуда на английские разновидности, которые не были в прямом контакте с носителями норвежского языка. Элемент норвежского влияния, который сохраняется во всех английских вариантах сегодня, - это группа местоимений, начинающаяся с th- ( они, они, их ), которые заменили англосаксонские местоимения на h- ( hie, him, hera ). [42]

С нормандского завоевания Англии в 1066 году , теперь norsified Старый английский язык был предметом контакта с старофранцузского , в частности , с Старый Нормана диалекте. Язык Норман в Англии в конце концов превратился в англо-нормандском . [9] Поскольку на Нормане говорили в основном элиты и знать, в то время как низшие классы продолжали говорить на англосаксонском (английском) языке, основное влияние Нормана было введением широкого спектра заимствований, связанных с политикой, законодательством и престижными социальными сферами. . [8]Среднеанглийский язык также значительно упростил флективную систему, вероятно, для того, чтобы согласовать древнеанглийский и древнеанглийский языки, которые были флективно разными, но морфологически похожими. Различие между именительным и винительным падежами было потеряно, за исключением личных местоимений, инструментальный падеж был опущен, а использование родительного падежа было ограничено указанием владения . Флективная система упорядочила многие неправильные флективные формы [43] и постепенно упростила систему согласования, сделав порядок слов менее гибким. [44] В Библии Уиклифа 1380-х годов стих Матфея 8:20 был написан: Foxis han dennes и briddis of heuene han nestis [45] Здесь суффикс множественного числа-n в глаголе have по-прежнему сохраняется, но у существительных нет падежных окончаний. К XII веку среднеанглийский язык был полностью развит, объединив как норвежский, так и французский языки; она продолжала говорить , пока переход к Ранненовоанглийский около 1500. Средний английской литературы не включает в себя Джеффри Чосер «s Кентерберийские рассказы и Мэлори Le Morte d'Arthur . В период среднеанглийского языка использование региональных диалектов в письме получило широкое распространение, а особенности диалектов даже использовались для эффекта такими авторами, как Чосер. [46]

Ранний современный английский

Графическое изображение Великого сдвига гласных , показывающее, как постепенно менялось произношение долгих гласных, при этом высокие гласные i: и u: разбивались на дифтонги, а нижние гласные каждый сдвигал свое произношение на один уровень выше.

Следующим периодом в истории английского языка был ранний современный английский язык (1500–1700). Ранний современный английский язык характеризовался Великим сдвигом гласных (1350–1700), флективным упрощением и лингвистической стандартизацией.

Великий сдвиг гласных затронул ударные долгие гласные среднеанглийского языка. Это был цепной сдвиг , означающий, что каждый сдвиг вызывал последующий сдвиг в системе гласных. Средние и открытые гласные были повышены , а близкие гласные были разбиты на дифтонги . Например, слово « укус» изначально произносилось так же, как слово « свекла» сегодня, а вторая гласная в слове « о» произносилась как слово « сапог».это сегодня. Великий сдвиг гласных объясняет многие нарушения в написании, поскольку английский язык сохраняет многие варианты написания из среднеанглийского, а также объясняет, почему английские гласные буквы имеют очень разное произношение от одних и тех же букв в других языках. [47] [48]

Английский начал расти в престиже, по сравнению с Норманом французами, во время правления Генриха V . Около 1430 года суд канцелярией в Вестминстере начал использовать английский язык в своих официальных документах , а также новый стандарт форма среднеанглийском, известный как Ченсери Standard , развившийся из диалектов Лондона и Ист - Мидлендс . В 1476 году Уильям Кэкстон представил печатный станок в Англии и начал издавать первые печатные книги в Лондоне, расширив влияние этой формы английского языка. [49] Литература раннего Нового времени включает произведения Уильяма Шекспира иперевод Библии по заказу короля Джеймса I . Даже после сдвига гласных язык все еще звучал иначе, чем в современном английском: например, группы согласных / kn ɡn sw / в рыцаря , комара и меча все еще произносились. Многие грамматические особенности, которые современный читатель Шекспира может найти причудливыми или архаичными, представляют собой отличительные черты раннего современного английского языка. [50]

В Библии Короля Иакова 1611 года, написанной на раннем современном английском языке, в Матфея 8:20 говорится: «Лисицы имеют норы, а птицы айре хауэ гнездятся». [40] Это иллюстрирует потерю ящика и его влияние на структура предложения (замена с порядком субъектом-глагол-объект слова, а также использование в вместо непритяжательного родительного падежа), а также введение заимствованных из французских ( AYRE ) и замены слов ( птица , первоначально означающее «птенец» заменили OE фуголь ). [40]

Распространение современного английского

К концу 18 века Британская империя распространила английский язык через свои колонии и геополитическое господство. Торговля, наука и технологии, дипломатия, искусство и формальное образование способствовали тому, что английский стал первым по-настоящему глобальным языком. Английский также способствует международному общению во всем мире. [51] [3] Англия продолжала формировать новые колонии, которые позже разработали свои собственные нормы речи и письма. Английский язык был принят в некоторых частях Северной Америки, Африке, Австралии и многих других регионах. Когда они получили политическую независимость, некоторые из новых независимых наций, у которых было несколько языков коренных народоврешили продолжить использование английского в качестве официального языка, чтобы избежать политических и других трудностей, связанных с продвижением одного языка коренных народов над другими. [52] [53] [54] В 20-м веке растущее экономическое и культурное влияние Соединенных Штатов и их статус сверхдержавы после Второй мировой войны, наряду с всемирным вещанием на английском языке BBC [55] и другими вещатели, заставили язык распространяться по планете намного быстрее. [56] [57] В 21 веке на английском говорят и пишут шире, чем на любом другом языке. [58]

По мере развития современного английского языка были опубликованы четкие нормы стандартного использования, которые распространились через официальные средства массовой информации, такие как общественное образование и спонсируемые государством публикации. В 1755 году Сэмюэл Джонсон опубликовал «Словарь английского языка», в котором были введены стандартные варианты написания слов и нормы их употребления. В 1828 году Ноа Вебстер опубликовал Американский словарь английского языка, чтобы попытаться установить норму говорения и письма на американском английском языке, не зависящую от британского стандарта. Внутри Британии все более стигматизировались нестандартные диалекты или особенности диалекта низшего класса, что привело к быстрому распространению престижных разновидностей среди среднего класса. [59]

В современном английском языке грамматический падеж почти полностью утрачен (теперь он встречается только в местоимениях, таких как он и он , она и она , кто и кто ), а порядок слов в SVO в основном фиксирован. [59] Некоторые изменения, такие как использование do-support , стали универсальными. (Ранее в английском языке слово «do» не использовалось как вспомогательное слово, как в современном английском; сначала оно использовалось только в конструкциях вопроса, но даже тогда не было обязательным. [60] Теперь do-support с глаголом have есть становится все более стандартизированным.) Использование прогрессивных форм в -ing, похоже, распространяется на новые постройки, и формы, подобные тем, которые были построены, становятся все более распространенными. Упорядочение неправильной формы также медленно продолжается (например , мечтали вместо снились ), а также аналитические альтернативы флективных форм становятся все более распространенным (например , более вежливыми вместо politer ). Британский английский также претерпевает изменения под влиянием американского английского, чему способствует сильное присутствие американского английского в средствах массовой информации и престиж, связанный с США как мировой державой. [61] [62] [63]

Географическое распределение

Доля англоговорящих по странам и иждивенцам по состоянию на 2014 год.
Процент носителей английского языка

По состоянию на 2016 год 400 миллионов человек говорили на английском как на родном , а 1,1 миллиарда говорили на нем как на второстепенном. [64] Английский - самый большой язык по количеству говорящих . На английском говорят общины на всех континентах и ​​на островах во всех основных океанах. [65]

Страны, в которых говорят на английском, можно сгруппировать в разные категории в зависимости от того, как английский используется в каждой стране. Страны "внутреннего круга" [66], в которых много носителей английского языка, разделяют международный стандарт письменного английского языка и совместно влияют на речевые нормы английского языка во всем мире. Английский язык не принадлежит только одной стране и не принадлежит исключительно потомкам английских поселенцев. Английский - официальный язык стран, в которых проживает несколько потомков носителей английского языка. Он также стал самым важным языком международного общения, когда люди, не говорящие на родном языке, встречаются где-нибудь в мире .

Три круга англоязычных стран

Индийский лингвист Брай Качру выделил страны, в которых говорят по-английски, с помощью модели трех кругов . [66] В его модели

  • в странах «ближнего круга» есть большие сообщества носителей английского языка,
  • В странах "внешнего круга" есть небольшие сообщества носителей английского языка, но широко распространено использование английского в качестве второго языка в образовании, радиовещании или в местных официальных целях, и
  • Страны «расширяющегося круга» - это страны, где многие изучают английский как иностранный.

Качру основал свою модель на истории распространения английского языка в разных странах, как пользователи осваивают английский язык, а также на разнообразии использования английского языка в каждой стране. Со временем членство в трех кругах меняется. [67]

Три круга английского языка Брайя Качру

Страны с большими сообществами носителей английского языка (внутренний круг) включают Великобританию, США, Австралию, Канаду, Ирландию и Новую Зеландию, где большинство говорит по-английски, и Южную Африку, где значительное меньшинство говорит по-английски. Страны с наибольшим количеством носителей английского языка являются, в порядке убывания, то Соединенные Штаты (по крайней мере , 231 миллионов), [68] Соединенное Королевство (60000000), [69] [70] [71] Канада (19000000), [72] Австралия (не менее 17 миллионов), [73] Южная Африка (4,8 миллиона), [74] Ирландия (4,2 миллиона) и Новая Зеландия (3,7 миллиона). [75]В этих странах дети носителей языка учат английский у своих родителей, а местные жители, говорящие на других языках, и новые иммигранты изучают английский язык для общения в своих районах и на работе. [76] Страны внутреннего круга обеспечивают базу, из которой английский распространяется в другие страны мира. [67]

Оценки количества носителей английского языка на втором и иностранных языках сильно различаются от 470 миллионов до более чем 1 миллиарда, в зависимости от того, как определяется уровень владения языком. [16] Лингвист Дэвид Кристал подсчитал, что в настоящее время количество людей, не являющихся носителями языка, превышает число носителей языка в соотношении 3 к 1. [77] В модели трех кругов Качру странами «внешнего круга» являются такие страны, как Филиппины , [78] Ямайка , [79] Индия, Пакистан, [80] Малайзия и Нигерия [81] [82]с гораздо меньшей долей носителей английского языка, но более широким использованием английского в качестве второго языка для образования, правительства или домашнего бизнеса, а также его повседневного использования для школьного обучения и официальных взаимодействий с правительством. [83]

В этих странах миллионы носителей диалектного континуума - от креольского на основе английского до более стандартной версии английского языка. У них гораздо больше носителей английского языка, которые осваивают английский по мере того, как вырастают, повседневно пользуются и слушают радиопередачи, особенно если они посещают школы, где английский язык является языком обучения. На разновидности английского языка, изучаемые не носителями языка, рожденными от англоговорящих родителей, могут влиять, особенно в их грамматике, другие языки, на которых говорят эти учащиеся. [76] Большинство этих разновидностей английского языка включают слова, которые мало используются носителями английского языка в странах внутреннего круга, [76]и они могут иметь грамматические и фонологические отличия от разновидностей внутреннего круга. Стандартный английский для стран внутреннего круга часто считается нормой для использования английского языка в странах внешнего круга. [76]

В модели трех кругов такие страны, как Польша, Китай, Бразилия, Германия, Япония, Индонезия, Египет и другие страны, где английский язык преподается как иностранный, составляют «расширяющийся круг». [84] Различия между английским языком как первым, вторым и иностранным часто спорны и со временем могут измениться в отдельных странах. [83] Например, в Нидерландах и некоторых других странах Европы знание английского как второго языка является почти универсальным, и более 80 процентов населения могут его использовать, [85]и поэтому английский обычно используется для общения с иностранцами и часто в высших учебных заведениях. В этих странах, хотя английский язык не используется в правительственных делах, его широкое использование ставит их на границу между «внешним кругом» и «расширяющимся кругом». Английский язык необычен среди мировых языков тем, что многие его пользователи не являются носителями языка, а являются носителями английского как второго или иностранного языка. [86]

Многие пользователи английского языка в расширяющемся кругу используют его для общения с другими людьми из расширяющегося круга, поэтому взаимодействие с носителями английского языка не играет роли в их решении использовать английский язык. [87] Не родные разновидности английского языка широко используются для международного общения, и носители одного из таких языков часто сталкиваются с особенностями других разновидностей. [88] Очень часто сегодня в разговоре на английском в любой точке мира могут вообще не участвовать носители английского языка, даже если в нем участвуют носители языка из нескольких разных стран. [89]

Плюрицентрический английский

Круговая диаграмма, показывающая процент носителей английского языка, проживающих в англоязычных странах "ближнего круга". В настоящее время количество носителей английского языка во всем мире значительно превосходит число носителей английского языка (не учитываемых в этой таблице).

  США (64,3%)
  Великобритания (16,7%)
  Канада (5,3%)
  Австралия (4,7%)
  ЮАР (1,3%)
  Ирландия (1,1%)
  Новая Зеландия (1%)
  Другое (5,6%)

Английский является плюрицентрическим языком , а это означает, что ни один национальный орган не устанавливает стандарты использования этого языка. [90] [91] [92] [93] Разговорный английский, например английский, используемый в радиовещании, обычно соответствует национальным стандартам произношения, которые также устанавливаются обычаями, а не нормативными актами. Международные вещатели, как правило , идентифицируемые как прибывающие из одной страны , а не другой через свои акценты , [94] , но скрипты чтения новостей также состоит в основном в международном стандарте письменного английском. Нормы стандартного письменного английского языка поддерживаются исключительно консенсусом образованных англоговорящих людей во всем мире, без какого-либо контроля со стороны какого-либо правительства или международной организации. [95]

Американские слушатели обычно легко понимают большую часть британского радиовещания, а британские слушатели легко понимают большую часть американского радиовещания. Большинство англоговорящих людей во всем мире понимают радиопрограммы, телевизионные программы и фильмы из многих уголков англоязычного мира. [96] Как стандартные, так и нестандартные варианты английского языка могут включать как формальные, так и неформальные стили, различающиеся выбором слов и синтаксисом, и использовать как технические, так и нетехнические регистры. [97]

История поселений в англоязычных странах внутреннего круга за пределами Британии помогла сгладить диалектные различия и создать койнеизированные формы английского языка в Южной Африке, Австралии и Новой Зеландии. [98] Большинство иммигрантов в США без британского происхождения сразу после прибытия приняли английский язык. В настоящее время большинство населения Соединенных Штатов является моноязычным англоговорящим [68] [99], а английский язык получил официальный или со-официальный статус 30 из 50 правительств штатов, а также правительствами всех пяти территорий США, хотя на федеральном уровне никогда не было официального языка . [100] [101]

Английский как международный язык

Английский перестал быть «английским языком» в том смысле, что он принадлежит только людям этнически англичан . [102] [103] Использование английского языка растет от страны к стране внутри страны и для международного общения. Большинство людей изучают английский по практическим, а не идеологическим причинам. [104] Многие носители английского языка в Африке стали частью «афросаксонского» языкового сообщества, объединяющего африканцев из разных стран. [105]

По мере того как в 1950-х и 1960-х годах в Британской империи происходила деколонизация, бывшие колонии часто не отвергали английский язык, а, скорее, продолжали использовать его в качестве независимых стран, определяющих свою языковую политику. [53] [54] [106] Например, мнение многих индийцев об английском языке перешло от ассоциации его с колониализмом к ассоциации с экономическим прогрессом, а английский по-прежнему является официальным языком Индии. [107] Английский язык также широко используется в средствах массовой информации и литературе, и по количеству книг на английском языке, ежегодно публикуемых в Индии, занимает третье место в мире после США и Великобритании. [108]Однако на английском редко говорят как на родном языке, его насчитывается всего пара сотен тысяч человек, и менее 5% населения Индии бегло говорят по-английски. [109] [110] Дэвид Кристал утверждал в 2004 году, что, сочетая в себе носителей и не носителей языка, в Индии сейчас больше людей, говорящих или понимающих по-английски, чем в любой другой стране мира, [111] но количество англоговорящих в Индии является очень неопределенным, поскольку большинство ученых приходят к выводу, что в Соединенных Штатах по-прежнему больше носителей английского языка, чем в Индии. [112]

Современный английский, иногда описывается как первая глобальная лингва франка , [56] [113] также рассматривается в качестве первого мирового языка . [114] [115] Английский язык - наиболее широко используемый в мире язык в газетах, книгоиздании, международных телекоммуникациях, научных публикациях, международной торговле, массовых развлечениях и дипломатии. [115] Согласно международному соглашению английский язык является основой для требуемых контролируемых естественных языков [116] Seaspeak и Airspeak, используемых в качестве международных языков мореплавания [117] и авиации. [118]Раньше английский язык имел паритет с французским и немецким в научных исследованиях, но теперь он доминирует в этой области. [119] Он достиг паритета с французским языком дипломатии на переговорах по Версальскому договору в 1919 году. [120] Ко времени основания Организации Объединенных Наций в конце Второй мировой войны английский стал преобладающим языком [ 121] и в настоящее время является основным языком дипломатии и международных отношений во всем мире. [122] Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. [123] Многие другие международные организации по всему миру, включая Международный олимпийский комитет., укажите английский в качестве рабочего или официального языка организации.

Многие региональные международные организации, такие как Европейская ассоциация свободной торговли , Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) [57] и Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), устанавливают английский язык в качестве единственного рабочего языка своей организации, хотя большинство членов не являются странами с большинство носителей английского языка. В то время как Европейский Союз (ЕС) позволяет государствам-членам определять любой из национальных языков в качестве официального языка Союза, на практике английский является основным рабочим языком организаций ЕС. [124]

Хотя в большинстве стран английский не является официальным языком, в настоящее время его чаще всего преподают как иностранный . [56] [57] В странах ЕС английский является наиболее распространенным иностранным языком в девятнадцати из двадцати пяти государств-членов, где он не является официальным языком (то есть в странах, кроме Ирландии и Мальты.). В официальном опросе Евробарометра 2012 года (проведенном, когда Великобритания еще была членом ЕС) 38 процентов респондентов ЕС за пределами стран, где английский является официальным языком, заявили, что они могут говорить по-английски достаточно хорошо, чтобы разговаривать на этом языке. Следующий наиболее часто упоминаемый иностранный язык, французский (который является наиболее широко известным иностранным языком в Великобритании и Ирландии), мог использоваться в разговоре 12% респондентов. [125]

Рабочее знание английского языка стало обязательным требованием для многих профессий и профессий, таких как медицина [126] и информатика. Английский язык стал настолько важным в научных публикациях, что более 80 процентов всех статей в научных журналах, проиндексированных Chemical Abstracts в 1998 году, были написаны на английском языке, как и 90 процентов всех статей в естественнонаучных публикациях к 1996 году и 82 процента статей в гуманитарных публикациях. к 1995 г. [127]

Международные сообщества, такие как международные бизнесмены, могут использовать английский в качестве вспомогательного языка , уделяя особое внимание лексике, подходящей для их области интересов. Это побудило некоторых ученых развить изучение английского как вспомогательного языка. Торговая марка Globish использует относительно небольшое подмножество английской лексики (около 1500 слов, предназначенных для максимального использования в международном деловом английском) в сочетании со стандартной грамматикой английского языка. [128] Другие примеры включают Simple English .

Более широкое использование английского языка во всем мире оказало влияние на другие языки, что привело к тому, что некоторые английские слова были ассимилированы в словари других языков. Это влияние английского языка привело к озабоченности по поводу смерти языка , [129] и требования языкового империализма , [130] и вызвал сопротивление распространения английского языка; однако количество говорящих продолжает расти, потому что многие люди во всем мире думают, что английский дает им возможности для лучшей работы и улучшения жизни. [131]

Хотя некоторые ученые [ кто? ] упоминают о возможности будущего расхождения диалектов английского языка на взаимно непонятные языки, большинство думает, что более вероятным исходом будет то, что английский будет продолжать функционировать как койнеизируемый язык, стандартная форма которого объединяет носителей со всего мира. [132] Английский язык используется в качестве языка для более широкого общения в странах по всему миру. [133] Таким образом, английский язык стал использоваться во всем мире намного больше, чем любой искусственный язык, предложенный в качестве международного вспомогательного языка , включая эсперанто . [134] [135]

Фонология

В фонетика и фонология английского языка отличаются от одного диалекта к другому, как правило , не мешая взаимного общения. Фонологические вариации влияют на набор фонем (т. Е. Речевых звуков, различающих значения), а фонетические вариации заключаются в различиях в произношении фонем. [136] В этом обзоре в основном описаны стандартные варианты произношения в Великобритании и США : « Полученное произношение» (RP) и « General American» (GA). (См. § Диалекты, акценты и разновидности ниже.)

Фонетические символы, используемые ниже, взяты из Международного фонетического алфавита (IPA). [137] [138] [139]

Согласные буквы

Большинство диалектов английского языка имеют одни и те же 24  согласные фонемы. Перечень согласных, показанный ниже, действителен для Калифорнийского английского , [140] и RP. [141]

* Условно транскрибируется / r /

В таблице, когда препятствия (стопы, аффрикаты и фрикативы) появляются парами, например / pb / , / tʃ dʒ / и / sz / , первое - fortis (сильное), а второе - lenis (слабое). Преграды Fortis, такие как / p tʃ s / , произносятся с большим мышечным напряжением и силой дыхания, чем согласные lenis, такие как / b dʒ z / , и всегда глухие . Согласные ленис частично озвучиваются в начале и конце высказывания, а полностью озвучиваются между гласными. Остановки Fortis, такие как / p /, имеют дополнительные артикуляционные или акустические особенности в большинстве диалектов: они аспирационные. [pʰ], когда они встречаются одни в начале ударного слога, часто без придыхания в других случаях, и часто невыпускаются [p̚] или пре-глоттализуются [ʔp] в конце слога. В одном слогах слова, гласный перед Fortis остановки сокращаются: Таким образом , зазор имеет заметно более короткий гласный (фонетический, но не фонематический) , чем кончик перо [nɪˑb̥] ( см ниже ). [142]

  • Lenis останавливается: бен [b̥ɪˑn] , о [əbaʊt] , СИБ [nɪˑb̥]
  • фортис останавливается: pin [pʰɪn] ; спина [spɪn] ; счастливый [ˈhæpi] ; nip [nɪp̚] или [nɪʔp]

В RP латеральный аппроксимант / l / имеет два основных аллофона (варианты произношения): ясный или простой [l] , как у светлого , и темный или веляризованный [ɫ] , как полный . [143] GA имеет темный l в большинстве случаев. [144]

  • ясно l : свет RP [laɪt]
  • темный l : RP и GA полный [fʊɫ] , GA светлый [ɫaɪt]

Все соноранты (жидкости / l, r / и назальные / m, n, ŋ / ) используют слоговое письмо, когда следует за глухим, препятствующим голосом, и слоговые, если следуют за согласным в конце слова. [145]

  • глухие соноры: глина [kleɪ̯] ; снег RP [sn̥əʊ̯] , GA [sn̥oʊ̯]
  • слоговые соноры: лопатка [ˈpad.l̩] , кнопка [ˈbʌt.n̩]

Гласные звуки

Произношение гласных в разных диалектах сильно различается и является одним из наиболее заметных аспектов акцента говорящего. В таблице ниже перечислены гласные фонемы в принятом произношении (RP) и General American (GA) с примерами слов, в которых они происходят из лексических наборов, составленных лингвистами. Гласные представлены символами Международного фонетического алфавита; данные для RP являются стандартными в британских словарях и других публикациях. [146]

В RP длина гласного фонема; долгие гласные отмечены треугольным двоеточие ⟨ ː ⟩ в таблице выше, как, например гласная необходимость [Нид] , в отличие от ставки [bɪd] . В GA длина гласного не различима.

И в RP, и в GA гласные фонетически укорачиваются перед согласными до форти в одном слоге , например / t tʃ f / , но не перед согласными ленис, такими как / d dʒ v /, или в открытых слогах: так, гласные в богатых [rɪtʃ] , аккуратный [нит] и безопасный [seɪ̯f] заметно короче, чем гласные в словах ridge [rɪˑdʒ] , need [niˑd] и save [seˑɪ̯v] , а гласный свет [laɪ̯t] короче, чем в слове lie [laˑɪ̯ ]. Поскольку согласные lenis часто не имеют голоса в конце слога, длина гласного является важным признаком того, является ли следующий согласный lenis или fortis. [147]

Гласный / ə / встречается только в безударных слогах и более открыт по качеству в конечных положениях основы. [148] [149] Некоторые диалекты не противопоставляют / ɪ / и / ə / в безударных позициях, так что рифма кролика и аббата, а также Ленин и Леннон гомофонны, эта особенность диалекта называется слиянием слабых гласных . [150] GA / ɜr / и / ər / реализуются как r- окрашенная гласная [ɚ] , как в дальнейшем [ˈfɚðɚ] ( фонемно / ˈfɜrðər /), который в RP реализуется как [ˈfəːðə] ( фонемно / ˈfɜːðə / ). [151]

Фонотактика

Английский слог включает ядро ​​слога, состоящее из гласного звука. Начало слога и код (начало и конец) необязательны. Слог может начинаться до трех согласных звуков, как в sprint / sprɪnt / , и заканчиваться до четырех, как в текстах / teksts / . Это дает английскому слогу следующую структуру: (CCC) V (CCCC), где C представляет собой согласную, а V - гласную; сила слова / strɛŋkθs / , таким образом, является примером наиболее сложного слога из возможных в английском языке. Согласные, которые могут появляться вместе в началах или кодах, ограничены, как и порядок, в котором они могут появляться. Начало может иметь только четыре типа кластеров согласных: стоп и аппроксимант, как в игре.; глухое фрикативное и приближающееся, как в словах " летать" или " хитрить" ; s и глухая остановка, как в случае пребывания ; и s , глухая остановка, и приближение, как в строке . [152] Группы носовой и стоповой разрешены только в кодах. Группы мешающих звуков всегда соглашаются в озвучивании, а группы шипящих и взрывных звуков с одной и той же точкой артикуляции запрещены. Более того, несколько согласных имеют ограниченное распространение: / h / может встречаться только в начальной позиции слога, а / ŋ / - только в позиции конца слога. [153]

Ударение, ритм и интонация

Стресс играет важную роль в английском языке. Одни слоги ударены, а другие безударны. Ударение - это сочетание продолжительности, интенсивности, качества гласных, а иногда и изменения высоты звука. Ударные слоги произносятся длиннее и громче, чем безударные слоги, а гласные в безударных слогах часто сокращаются, а гласные в ударных слогах - нет. [154] Некоторые слова, в основном короткие функциональные слова, но также и некоторые модальные глаголы, такие как can , имеют слабые и сильные формы в зависимости от того, встречаются они в предложении в ударной или безударной позиции.

Ударение в английском языке является фонематическим , и некоторые пары слов выделяются ударением. Так , например, слово контракта подчеркивается на первый слог ( / к ɒ н т г æ к т / КОН -trakt ) при использовании в качестве существительного, но на последнем слоге ( / к ə н т р æ к т / kən- TRAKT ) для большинства значений (например, «уменьшить в размере») при использовании в качестве глагола. [155] [156] [157] Здесь напряжение связано средукция гласных : в существительном «контракт» первый слог подчеркнут и имеет нередуцированную гласную / ɒ / , но в глаголе «контракт» первый слог безударный, а его гласная сокращается до / ə / . Стресс также используется , чтобы различать слова и фразы, так что составное слово получает одиночный блок напряжения, но соответствующая фраза имеет два: например , выгорание ( / б ɜːr н aʊ т / ) по сравнению с выжечь ( / б ɜːr п aʊ т / ), и хот - дог ( /Ч ɒ т д ɒ ɡ /)сравнениюхотдог(/ ч ɒ т д ɒ ɡ / ). [158]

С точки зрения ритма , английский обычно описывается как язык с синхронизацией по ударным нагрузкам , что означает, что количество времени между ударными слогами, как правило, одинаково. [159] Ударные слоги произносятся длиннее, а безударные слоги (слоги между ударениями) укорачиваются. Гласные в безударных слогах также укорачиваются, а сокращение гласных вызывает изменение качества гласных : уменьшение гласных . [160]

Региональные вариации

Варианты английского языка больше всего различаются по произношению гласных. Самыми известными национальными разновидностями, используемыми в качестве стандартов образования в неанглоязычных странах, являются британский (BrE) и американский (AmE). Такие страны, как Канада , Австралия , Ирландия , Новая Зеландия и Южная Африка, имеют свои собственные стандартные разновидности, которые реже используются в качестве стандартов для образования на международном уровне. Некоторые различия между различными диалектами показаны в таблице «Разновидности стандартного английского языка и их особенности». [161]

Английский язык претерпел множество исторических звуковых изменений , некоторые из которых затронули все разновидности, а другие - лишь некоторые. На большинство стандартных разновидностей влияет Великий сдвиг гласных , который изменил произношение долгих гласных, но некоторые диалекты дают несколько другие результаты. В Северной Америке ряд цепных сдвигов, таких как сдвиг гласных в северных городах и канадский сдвиг , дали очень разные ландшафты гласных в некоторых региональных акцентах. [162] [163]

В некоторых диалектах меньше или больше согласных фонем и телефонов, чем в стандартных вариантах. Некоторые консервативные сорта , как шотландский английский язык есть безгласные [ ʍ ] звук в скулить , что контрастирует с звонким [ш] в вине , но большинство других диалектов произносить оба слово с озвучивает [ш] , особенность диалекте называется вино - скулить слияние . Невозмутимый велярный фрикативный звук / x / встречается в шотландском английском, что отличает loch / lɔx / от lock / lɔk / . Акценты типа кокнис « ч -dropping» не хватает глоттальная щелевой / ч / , и диалектов с й -stopping и й -fronting как афро - американского просторечия и Устье английский язык не имеют зубные щелевые / θ, ð / , но заменить их зубной или альвеолярной стопы / т, д / или губно-зубные фрикативные / ф, в / . [164] [165] Другие изменения , влияющие на фонологию местных сортов представляют собой процессы , такие как Йод -dropping , Йод -coalescence , и уменьшение согласных кластеров. [166]

Общее американское и полученное произношение различаются по произношению исторического / r / после гласного в конце слога (в коде слога ). GA - это ротический диалект , что означает, что он произносит / r / в конце слога, но RP не является ротическим, что означает, что он теряет / r / в этой позиции. Английские диалекты классифицируются как rhotic и non-rhotic в зависимости от того, исключают они / r / любят RP или сохраняют его, как GA. [167]

Существуют сложные диалектные вариации в словах с открытыми гласными переднего и заднего ряда / æ ɑː ɒ ɔː / . Эти четыре гласные различаются только в RP, Австралии, Новой Зеландии и Южной Африке. В GA эти гласные объединяются в три / æ ɑ ɔ / , [168], а в канадском английском они объединяются в два / æ ɑ / . [169] Кроме того, слова, в которых есть гласные, различаются в зависимости от диалекта. Таблица «Диалекты и открытые гласные» показывает эту вариацию с лексическими наборами, в которых встречаются эти звуки.

Грамматика

Как типично для индоевропейского языка, английский следует морфосинтаксическому выравниванию винительного падежа . Однако, в отличие от других индоевропейских языков, английский в значительной степени отказался от системы флективных падежей в пользу аналитических конструкций. Только личные местоимения сохраняют морфологический падеж сильнее, чем любой другой класс слов . В английском языке различают по крайней мере семь основных классов слов: глаголы, существительные, прилагательные, наречия, определители (включая артикли), предлоги и союзы. Некоторые анализы добавляют местоимения как класс, отдельный от существительных, и подразделяют союзы на подчиненных и координаторов, а также добавляют класс междометий. [170]В английском языке также есть богатый набор вспомогательных глаголов, таких как have и do , выражающих категории настроения и аспекта. Вопросы помечаются do-support , wh-передвижением (вводом вопросительных слов, начинающихся с wh -) и инверсией порядка слов с некоторыми глаголами. [171]

Некоторые черты, типичные для германских языков, сохраняются в английском языке, например, различие между сильными основами с неправильным уклоном, изменяемыми посредством аблаута (т.е. изменение гласного корня, как в парах « говорящий / говорящий» и « ступня / ступни» ), и слабыми основами, изменяемыми посредством аффиксации ( например любовь / любимая , рука / руки ). [172] Остатки падежной и родовой системы обнаруживаются в системе местоимений ( он / он, кто / кем ) и в склонении связочного глагола быть . [172]

Семь классов слов проиллюстрированы этим образцом предложения: [173]

Существительные и существительные фразы

Английские существительные склоняются только по числу и владению. Новые существительные могут образовываться путем образования или соединения. Они семантически делятся на существительные (имена) и нарицательные. Нарицательные существительные, в свою очередь, делятся на конкретные и абстрактные существительные, а грамматически - на исчисляемые существительные и массовые существительные . [174]

Большинство существительных count склоняются к множественному числу за счет использования суффикса множественного числа - s , но некоторые существительные имеют неправильные формы множественного числа. Массовые существительные могут иметь множественное число только с помощью классификатора сосчитываемых существительных, например, одна буханка хлеба , две буханки хлеба . [175]

Правильное множественное число:

  • Единственное число: кошка, собака
  • Множественное число: кошки, собаки

Неправильное множественное число:

  • Единственное число: мужчина, женщина, нога, рыба, бык, нож, мышь.
  • Множественное число: мужчины, женщины, ноги, рыба, быки, ножи, мыши

Преимущество может быть выражено либо притяжательной энклитикой - S (также традиционно называют родительный суффикс), либо предлогом из . Исторически -s притяжательные используется для одушевленных существительных, в то время как из притяжательных зарезервирован для неодушевленных существительных. Сегодня это различие менее четкое, и многие говорящие используют - s также и с неодушевленными существами. Орфографически притяжательное -s отделяется от существительного единственного числа апострофом. Если существительное во множественном числе образовано с -s, за -s следует апостроф. [171]

Притяжательные конструкции:

  • С -s: ребенок мужа женщины
  • С из: Ребенок мужа женщины

Существительные могут образовывать словосочетания с существительными (NPs), где они являются синтаксическим заголовком слов, которые зависят от них, например, определители, квантификаторы, союзы или прилагательные. [176] Существительные словосочетания могут быть краткими, например «человек» , состоящими только из определителя и существительного. Они также могут включать модификаторы, такие как прилагательные (например, красный , высокий , все ), и спецификаторы, такие как определители (например, the , that ). Но они также могут связать воедино несколько существительных в один длинный NP, используя такие союзы, как и , или предлоги , например, с , например ,высокий мужчина в длинных красных штанах и его тощая жена в очках (этот NP использует союзы, предлоги, спецификаторы и модификаторы). Независимо от длины NP функционирует как синтаксическая единица. [171] Например, притяжательная энклитика может в случаях, которые не приводят к двусмысленности, следовать за всей существительной, как в случае с женой президента Индии , где энклитика следует за Индией, а не за президентом .

Класс детерминативами используется для определения существительного они предшествуют с точки зрения определенности , где в знаков определенного существительного и в или на неопределенный срок. Говорящий предполагает, что определенное существительное уже известно собеседнику, в то время как неопределенное существительное не указывается как ранее известное. Квантификаторы, которые включают один , многие , некоторые и все , используются для определения существительного в терминах количества или числа. Существительное должно соответствовать числу определяющего, например, один человек (sg.), Но все мужчины (множ.). Определители - это первые составляющие в существительной фразе.[177]

Прилагательные

Прилагательные изменяют существительное, предоставляя дополнительную информацию о своих референтах. В английском языке прилагательные стоят перед изменяемыми существительными и после определителей. [178] В современном английском прилагательные не изменяются так, чтобы согласовываться по форме с существительным, которое они изменяют, как это делают прилагательные в большинстве других индоевропейских языков. Например, во фразах «стройный мальчик» и « многие стройные девушки» прилагательное « стройный» не меняет форму, чтобы соответствовать ни числу, ни роду существительного.

Некоторые прилагательные изменяются для степени сравнения , при этом положительная степень не отмечена, суффикс -er обозначает сравнительную, а -est обозначает превосходную степень: маленький мальчик , мальчик меньше девочки , этот мальчик самый маленький . Некоторые прилагательные имеют неправильные формы сравнительной и превосходной степени, такие как хороший , лучший и лучший . У других прилагательных есть сравнительные формы, образованные перифрастическими конструкциями , при этом наречие больше отмечает сравнительное, и больше всего обозначает превосходную степень: счастливее илиболее счастливым , самым счастливым или самым счастливым . [179] Среди говорящих есть некоторые различия в том, какие прилагательные используют склоняемые или перифрастические сравнения, и некоторые исследования показали тенденцию к тому, что перифрастные формы становятся более распространенными за счет изменяемой формы. [180]

Местоимения, падеж и лицо

Английские местоимения сохраняют многие черты падежа и склонения рода. В личных местоимениях сохраняется различие между субъективным и объективным падежами у большинства людей ( я / я, он / он, она / она, мы / мы, они / они ), а также различие пола и одушевленности в третьем лице единственного числа (различение он / она / оно ). В субъективном случае соответствует староанглийскому падежу , и объективному случае используются в том смысле , как в предыдущем винительном случае (для пациента, или непосредственного объекта переходного глагола), и старый английского дательного случай (для получатель или косвенный объект переходного глагола). [181] [182]Субъективное используется, когда местоимение является предметом конечного предложения, в противном случае используется цель. [183] В то время как грамматики, такие как Генри Свит [184] и Отто Джесперсен [185], отметили, что английские падежи не соответствуют традиционной системе, основанной на латыни, некоторые современные грамматики, например Huddleston & Pullum (2002) , сохраняют традиционные обозначения для падежей, называя их именительным и винительным падежами соответственно.

Притяжательные местоимения существуют в зависимых и независимых формах; зависимая форма функционирует как определитель, определяющий существительное (как в моем стуле ), в то время как независимая форма может стоять отдельно, как если бы это было существительное (например, стул мой ). [186] В английской системе грамматики лица больше нет различия между формальными и неформальными местоимениями обращения (старое знакомое местоимение второго лица единственного числа, которое ты приобрело уничижительный или второстепенный оттенок значения и было оставлено), и формами для второго лица множественного числа и единственное число идентичны, за исключением рефлексивной формы. В некоторых диалектах появились новые местоимения во множественном числе от 2-го лица, такие как y'all, встречающиеся в южноамериканском английском иАфро-американский (местный) английский или youse в австралийском английском, а ye - в Hiberno-английском .

Местоимения используются для обозначения сущностей в диктическом или анафорическом смысле . Дейктическое местоимение указывает на человека или объект, отождествляя его с речевой ситуацией - например, местоимение I идентифицирует говорящего, а местоимение you - адресата. Анафорические местоимения, такие как это, относятся к сущности, уже упомянутой или предполагаемой говорящим как известная аудитории, например, в предложении, которое я уже сказал вам . Возвратные местоимения используются, когда косвенный аргумент идентичен предмету фразы (например, «он послал его себе» или «она приготовилась к удару»). [187]

Предлоги

Предложные фразы (PP) - это фразы, состоящие из предлога и одного или нескольких существительных, например, с собакой , для моего друга , в школу , в Англии . [188] Предлоги в английском языке используются очень часто. Они используются для описания движения, места и других отношений между различными объектами, но они также имеют много синтаксических применений, таких как введение дополнительных предложений и косвенных аргументов глаголов. [188] Например, во фразе я дал ему , предлог для отметок получателя, или непрямой Объект глагола дать. Традиционно слова считались предлогами только в том случае, если они определяли падеж существительного, которому предшествовали, например, заставляя местоимения использовать объективную, а не субъективную форму: «с ней», «для меня», «для нас». Но некоторые современные грамматики, такие как грамматика Huddleston & Pullum (2002 : 598–600), больше не считают упорядочение падежа определяющей чертой класса предлогов, а скорее определяют предлоги как слова, которые могут функционировать как главы предложных фраз.

Глаголы и глагольные фразы

Английские глаголы склоняются к времени и виду и помечаются для согласования с существующим в единственном числе от третьего лица в единственном числе в настоящем времени. Только глагол связки to be по-прежнему склоняется для согласования с подлежащими множественного числа и от первого и второго лица. [179] Вспомогательные глаголы, такие как have и be , сочетаются с глаголами в инфинитивной, прошедшей или прогрессивной формах. Они образуют сложные времена, аспекты и настроения. Вспомогательные глаголы отличаются от других глаголов тем, что за ними может следовать отрицание, а также тем, что они могут встречаться как первая составляющая в вопросительном предложении. [189] [190]

У большинства глаголов шесть флективных форм. Первичные формы - это простое настоящее, настоящее в единственном числе от третьего лица и претеритная (прошедшая) форма. Вторичные формы - это простая форма, используемая для инфинитива, причастия герундия и причастия прошедшего времени. [191] Глагол-связка быть - единственный глагол, сохранивший часть своего первоначального спряжения, и принимает разные формы флексии в зависимости от подлежащего. Форма настоящего времени от первого лица - am , форма от третьего лица единственного числа - is , а форма are используется во втором лице единственного числа и во всех трех множественных числах. Единственный глагол причастия прошедшего времени - это был, а его герундий-причастие - быть .

Напряжение, вид и настроение

В английском языке есть два основных времени: прошедшее (претерит) и непрошедшее. Претерит склоняется с помощью претеритуальной формы глагола, которая для правильных глаголов включает суффикс -ed , а для сильных глаголов - суффикс -t или изменение основной гласной. Непрошедшие формы не помечаются, за исключением третьего лица единственного числа, которое принимает суффикс -s . [189]

В английском языке нет будущих глагольных форм. [192] Будущее время перефразно выражается одним из вспомогательных глаголов will или should . [193] Многие разновидности также используют ближайшее будущее, построенное с помощью фразового глагола be going to (« собираться в будущее »). [194]

Дальнейшие аспектные различия показаны вспомогательными глаголами, в первую очередь иметь и быть , которые показывают контраст между совершенным и несовершенным прошедшим временем ( я бежал против того, чтобы бегать ), и сложными временами, такими как претерит совершенный ( я бегал ) и подарок идеальный ( я бегал ). [195]

Для выражения настроения, английский использует ряд модальных вспомогательных веществ, такие как банки , может , будет , должна и формы прошедшего времени могли , мощь , будет , должны . Существуют также сослагательные наклонения и повелительные наклонения, основанные на простой форме глагола (т. Е. Без третьего лица единственного числа -s ), для использования в придаточных предложениях (например, сослагательное наклонение: важно, чтобы он бегал каждый день ; императив беги! ) . [193]

Инфинитивная форма, в которой используется простая форма глагола и предлога to , используется для глагольных предложений, которые синтаксически подчинены конечному глагольному предложению. Конечные глагольные предложения - это те, которые образуются вокруг глагола в настоящей или претеритной форме. В предложениях с вспомогательными глаголами они являются конечными глаголами, а главный глагол рассматривается как придаточное предложение. [196] Например, он должен пойти туда, где для времени склоняется только вспомогательный глагол have, а главный глагол to go находится в инфинитиве или в дополнительном предложении, например, как я видел, как он ушел , где основной глагол - видеть который находится в форме претерита, и оставить находится в инфинитиве.

Фразовые глаголы

В английском также часто используются конструкции, традиционно называемые фразовыми глаголами , глагольные фразы, состоящие из корня глагола и предлога или частицы, следующей за глаголом. Затем фраза функционирует как единый предикат. По интонации предлог сливается с глаголом, но в письменной форме он записывается отдельным словом. Примеры фразовых глаголов: вставать , просить , отступать , сдаваться , собираться , тусоваться , мириться и т. Д. Фразовый глагол часто имеет весьма идиоматический характер.значение, которое является более специализированным и ограниченным, чем то, что может быть просто экстраполировано из комбинации глагола и дополнения предлога (например, уволить означает прекратить работу ). [197] Несмотря на идиоматическое значение, некоторые грамматисты, в том числе Huddleston & Pullum (2002 : 274), не считают этот тип конструкции синтаксической составляющей и, следовательно, воздерживаются от использования термина «фразовый глагол». Вместо этого они рассматривают конструкцию просто как глагол с предложной фразой в качестве синтаксического дополнения, т.е. он проснулся утром, а он побежал в горы , синтаксически эквивалентны.

Наречия

Функция наречий заключается в изменении действия или события, описываемого глаголом, путем предоставления дополнительной информации о том, как они происходят. [171] Многие наречия образованы от прилагательных путем добавления суффикса -ly . Например, во фразе «женщина быстро шла» наречие быстро образовано от прилагательного « быстро» . Некоторые часто употребляемые прилагательные имеют неправильные наречные формы, например хороший, у которого наречная форма хорошо .

Синтаксис

В английском предложении Кошка сидела на циновке , подлежащее - кошка (существительная фраза), глагол - сиденье , а на циновке - предложная фраза (составленная из существительной фразы циновка, начинающаяся с предлога на ). Дерево описывает структуру предложения.

Современный английский язык синтаксиса умеренно аналитичен . [198] Он разработал такие функции, как модальные глаголы и порядок слов, как ресурсы для передачи значения. Вспомогательные глаголы отмечают такие конструкции, как вопросы, отрицательная полярность, пассивный залог и прогрессивный аспект .

Основной учредительный порядок

Порядок слов в английском языке переместился с германского порядка слов « глагол-второй» (V2) на почти исключительно субъект-глагол-объект (SVO). [199] Комбинация порядка SVO и использования вспомогательных глаголов часто создает группы из двух или более глаголов в центре предложения, например, как он надеялся попытаться открыть его .

В большинстве предложений английский отмечает грамматические отношения только через порядок слов. [200] Подлежащая составляющая предшествует глаголу, а составляющая объекта следует за ним. Пример ниже демонстрирует, как грамматические роли каждой составляющей отмечены только положением относительно глагола:

Исключение составляют предложения, в которых одной из составляющих является местоимение, и в этом случае оно дважды помечается как порядком слов, так и падежом, где подлежащее местоимение предшествует глаголу и принимает форму субъективного падежа, а местоимение объекта следует за глаголом и принимает форму объективного падежа. [201] Пример ниже демонстрирует это двойное обозначение в предложении, где и объект, и субъект представлены местоимением мужского рода единственного числа от третьего лица:

Косвенные объекты (IO) дитранзитивных глаголов могут быть помещены либо в качестве первого объекта в конструкции двойного объекта (SV IO O), например, я дал Джейн книгу, либо в предложной фразе, например, я дал книгу Джейн . [202]

Синтаксис предложения

В английском языке предложение может состоять из одного или нескольких предложений, которые, в свою очередь, могут состоять из одной или нескольких фраз (например, словосочетаний с существительными, словосочетаний с глаголами и предложных фраз). Предложение построено вокруг глагола и включает его составляющие, такие как любые NP и PP. Внутри предложения всегда есть по крайней мере одно главное предложение (или матричное предложение), тогда как другие предложения подчинены главному предложению. Придаточные предложения могут функционировать как аргументы глагола в главном предложении. Например, во фразе « Я думаю (что) вы лжете» главное предложение начинается с глагола « думать» , подлежащее - I , а объектом фразы является придаточное предложение (что) вы лжете . Подчинительный союз, которыйпоказывает, что следующее предложение является придаточным, но оно часто опускается. [203] Относительные предложения - это предложения, которые функционируют как модификатор или спецификатор для некоторой составляющей в главном предложении: например, в предложении, которое я видел в письме, которое вы получили сегодня , относительное предложение, которое вы получили сегодня, определяет значение слова письмо , объект основного предложения. Относительные положения могут быть введены местоимениями , которые , которого , кому и который , а также , что (которые также могут быть опущены.) [204]В отличие от многих других германских языков, нет серьезных различий между порядком слов в главном и придаточном предложениях. [205]

Вспомогательные глагольные конструкции

В синтаксисе английского языка вспомогательные глаголы выполняют множество функций, включая выражение времени, вида и настроения. Вспомогательные глаголы образуют главные предложения, а главные глаголы действуют как главы придаточного предложения вспомогательного глагола. Например, в предложении собака не нашла свою кость , в предложении найти свою кость - дополнение отрицательного глагола не найдено . Субъектно-вспомогательная инверсия используется во многих конструкциях, включая фокусные, отрицательные и вопросительные конструкции.

Глагол же может быть использован в качестве вспомогательного даже в простых повествовательных предложениях, где оно обычно служит для добавления акцента, как в «я же закрыл холодильник.» Однако в упомянутых выше инвертированных и инвертированных предложениях он используется, потому что правила английского синтаксиса разрешают эти конструкции только при наличии вспомогательного. Современный английский не позволяет добавлять отрицательное наречие не к обычному конечному лексическому глаголу, как в * I know not - оно может быть добавлено только к вспомогательному (или связному ) глаголу, следовательно, если нет другого вспомогательного присутствия при отрицании требуется, вспомогательный doиспользуется для создания такой формы, которую я не знаю (не знаю). То же самое относится к предложениям, требующим инверсии, включая большинство вопросов - инверсия должна включать подлежащее и вспомогательный глагол, поэтому невозможно сказать : «Знаешь ли ты его?». ; грамматические правила требуют Знаете ли вы его? [206]

Отрицание осуществляется с помощью наречия not , которое предшествует главному глаголу и следует за вспомогательным глаголом. Сокращенная форма not- not может использоваться в качестве энклитики для присоединения к вспомогательным глаголам и к глаголу-связке быть . Как и в случае с вопросами, многие негативные конструкции требуют, чтобы отрицание происходило с поддержкой до, поэтому в современном английском языке я не знаю, что это правильный ответ на вопрос , знаете ли вы его? , но не * Я не знаю его , хотя эта конструкция может быть найдена в более старом английском. [207]

В пассивных конструкциях также используются вспомогательные глаголы. Пассивная конструкция перефразирует активную конструкцию таким образом, что объект активной фразы становится субъектом пассивной фразы, а субъект активной фразы либо опускается, либо понижается до роли косвенного аргумента, представленного в предложной фразе. . Они образуются с помощью причастия прошедшего времени либо со вспомогательным глаголом to be, либо со вспомогательным глаголом to be или to get , хотя не все разновидности английского языка позволяют использовать пассивные формы с get . Например, предложение, которое она видит, переводится в пассивное, как « он видит» (она) или « видит» (она) . [208]

Вопросов

И да-нет вопросов и WH -Вопросов на английском языке, в основном формируются с использованием предметно-вспомогательной инверсии ( я буду завтра? , Где мы можем съесть? ), Что может потребовать сделать -поддержку ( как она ли вам? , Где он делся ? ). В большинстве случаев вопросительные слова ( wh- слова; например, что , кто , где , когда , почему , как ) появляются во фронтальной позиции . Например, в вопросеЧто ты видел? , слово, которое появляется как первая составляющая, несмотря на то, что является грамматическим объектом предложения. (Когда белый -слово является предметом или является составной частью предмета, без инверсии не происходит: ? Кто видел кошку .) Предложные фразы также могут быть фронтменом , когда они темой на вопрос, в например , чтобы чей дом ты ходил прошлой ночью? . Личное вопросительное местоимение, которое является единственным вопросительным местоимением, которое все еще показывает склонение для падежа, с вариантом, который служит в качестве объективной падежной формы, хотя эта форма может выходить из употребления во многих контекстах. [209]

Синтаксис на уровне дискурса

В то время как английский является предметным языком, на уровне дискурса он имеет тенденцию использовать структуру « тема-комментарий» , где известная информация (тема) предшествует новой информации (комментарию). Из-за строгого синтаксиса SVO тема предложения обычно должна быть грамматическим субъектом предложения. В случаях, когда тема не является грамматическим субъектом предложения, она часто повышается до уровня субъекта с помощью синтаксических средств. Один из способов сделать это - через пассивную конструкцию, девочка была ужалена пчелой . Другой способ - использовать расщепленное предложение, в котором основное предложение понижается до уровня дополнительного предложения связного предложения с фиктивным подлежащим, таким как it или there, например, это была девочка, которую ужалила пчела , была девочка, которую ужалила пчела . [210] Пустые предметы также используются в конструкциях, где нет грамматического предмета, например, в безличных глаголах (например, идет дождь ) или в экзистенциальных предложениях ( на улице много машин ). Благодаря использованию этих сложных конструкций предложений с пустыми в информационном отношении предметами, английский может поддерживать как структуру предложения тема-комментарий, так и синтаксис SVO.

Конструкции фокуса подчеркивают определенную часть новой или важной информации в предложении, как правило, путем распределения акцента на уровне основного предложения на ключевой составляющей. Например, девочку ужалила пчела (подчеркнув, что это была пчела, а не, например, оса, которая ее ужалила), или Девочку ужалила пчела (в отличие от другой возможности, например, что это был мальчик ). [211] Тема и фокус также могут быть установлены с помощью синтаксической дислокации, либо перед, либо после пункта, на котором нужно сосредоточиться, относительно основного предложения. Например, ту девушку там ужалила пчела., подчеркивает девушку с помощью предлога, но подобный эффект может быть достигнут с помощью послелога, ее ужалила пчела, та девушка вон там , где ссылка на девушку установлена ​​как «запоздалое размышление». [212]

Связность между предложениями достигается за счет использования дейктических местоимений в качестве анафоры (например , это именно то, что я имею в виду, когда это относится к некоторому факту, известному обоим собеседникам, или используемому затем для определения времени рассказываемого события относительно времени предыдущего рассказываемое событие). [213] эмфатические такие , как о , так или хорошо , также сигнализировать прогрессию идей между предложениями и помощью создания сплоченности. Маркеры дискурса часто являются первыми составляющими предложения. Маркеры дискурса также используются для принятия позы.в котором говорящие позиционируют себя с определенным отношением к тому, что говорят, например, это совсем не так! (идиоматический маркер ни в коем случае! Выражение недоверия), или мальчик! Я голоден ( мальчик- маркер подчеркивает). Хотя дискурсивные маркеры особенно характерны для неформальных и устных регистров английского языка, они также используются в письменных и официальных регистрах. [214]

Словарь

Английский язык богат лексикой, в нем больше синонимов, чем в любом другом языке. [130] Существуют слова, которые на первый взгляд могут означать одно и то же, но на самом деле имеют несколько разные оттенки значения и должны быть правильно выбраны, если говорящий хочет точно передать задуманное сообщение. Обычно утверждается, что в английском языке около 170 000 слов, или 220 000, если считать устаревшие слова ; эта оценка основана на последнем полном издании Оксфордского словаря английского языка 1989 г. [215]Более половины этих слов - существительные, четверть прилагательных и седьмой глагол. По одному подсчету словарный запас английского языка составляет около 1 миллиона слов, но этот счет, по-видимому, включает такие слова, как латинские названия видов , научная терминология , ботанические термины , слова с префиксом и суффиксом , жаргон , иностранные слова крайне ограниченного использования в английском языке и технические акронимы . [216]

Благодаря своему статусу международного языка, английский быстро принимает иностранные слова и заимствует лексику из многих других источников. Ранние исследования английского словаря по лексикографам , ученые , которые формально изучают словарь, словари компилировать, или оба, были затруднены из - за отсутствием полных данных о фактической лексике в использовании из доброкачественных лингвистических корпусов , [217] сборники реальных письменных текстов и разговорные отрывки. Многие заявления, опубликованные до конца 20-го века, о росте словарного запаса английского языка с течением времени, датах первого употребления различных слов в английском языке и источниках английской лексики должны быть исправлены по мере того, как станет доступен новый компьютеризированный анализ данных лингвистического корпуса. имеется в наличии. [216][218]

Процессы словообразования

Английский язык формирует новые слова из существующих слов или корней в своем лексиконе с помощью различных процессов. Одним из наиболее продуктивных процессов в английском языке является преобразование [219], когда используется слово с другой грамматической ролью, например, использование существительного в качестве глагола или глагола в качестве существительного. Другой производственный процесс словообразования является номинальной рецептурой, [216] [218] производить сложные слова , такие как няня или мороженое или тоску по дому . [219] Процесс, более распространенный в древнеанглийском, чем в современном английском, но все же продуктивный в современном английском, - это использование деривационных суффиксов ( -hood , -ness , -ing ,-способность ) извлекать новые слова из существующих слов (особенно германского происхождения) или корней (особенно для слов латинского или греческого происхождения ).

Формирование новых слов, называемых неологизмами , на основе греческих и / или латинских корней (например, телевидение или оптометрия ) - очень продуктивный процесс в английском и большинстве современных европейских языков, настолько, что часто бывает трудно определить, на каком языке возник неологизм. По этой причине лексикограф Филип Гоув отнес много таких слов к « международному научному словарю » (ISV) при составлении Третьего нового международного словаря Вебстера (1961). Другой активный процесс словообразования в английском языке - это аббревиатуры , [220] слова, образованные путем произнесения как одного слова сокращений более длинных фраз, напримерНАТО , лазер ).

Происхождение слов

Исходные языки английской лексики [6] [221]

  Латинский (29%)
  (Древний) французский , включая англо-французский (29%)
  Германские языки (древнеанглийский / среднеанглийский, древнескандинавский, голландский) (26%)
  Греческий (6%)
  Другие языки / неизвестно (6%)
  Образовано от имен собственных (4%)

Английский язык не только формирует новые слова из существующих слов и их корней, но и заимствует слова из других языков. Такое заимствование слов из других языков является обычным явлением для многих языков мира, но английский язык был особенно открыт для заимствования иностранных слов на протяжении последних 1000 лет. [222] Наиболее часто используемые слова в английском языке - западногерманские. [223] Слова в английском языке, которые дети выучили первыми, когда они учатся говорить, особенно грамматические слова, которые доминируют в подсчете слов как в устных, так и в письменных текстах, - это в основном германские слова, унаследованные от самых ранних периодов развития древнеанглийского языка. [216]

Но одним из следствий длительного языкового контакта между французским и английским на всех этапах их развития является то, что словарный запас английского языка имеет очень высокий процент «латинских» слов (происходящих, в частности, из французского, а также из других романских языков и латыни). ). Французские слова, относящиеся к разным периодам развития французского языка, в настоящее время составляют одну треть словарного запаса английского языка. [224] Лингвист Энтони Лакудр подсчитал, что более 40 000 английских слов имеют французское происхождение и могут быть поняты без орфографических изменений носителями языка. [225] Слова древнескандинавского происхождения вошли в английский язык в основном в результате контакта между древнескандинавским и древнеанглийским языками во время колонизации восточной и северной Англии.. Многие из этих слов являются частью основного словарного запаса английского языка, например, яйцо и нож . [226]

Английский язык также заимствовал много слов непосредственно из латыни, прародителя романских языков, на всех этапах своего развития. [218] [216] Многие из этих слов ранее были заимствованы на латынь из греческого языка. Латинский или греческий языки по-прежнему являются весьма продуктивными источниками основ, используемых для формирования словарного запаса предметов, изучаемых в системе высшего образования, таких как естественные науки, философия и математика. [227] Английский язык продолжает получать новые заимствования и кальки («заимствованные переводы») из языков всего мира, а слова из языков, отличных от исконного англосаксонского языка, составляют около 60% словарного запаса английского языка. [228]

В английском есть формальные и неформальные речевые регистры ; неформальные регистры, включая речь, ориентированную на детей, как правило, состоят преимущественно из слов англосаксонского происхождения, в то время как процентная доля лексики латинского происхождения выше в юридических, научных и академических текстах. [229] [230]

Английские заимствования и кальки на других языках

Английский язык оказал сильное влияние на словарный запас других языков. [224] [231] Влияние английского языка обусловлено такими факторами, как лидеры общественного мнения в других странах, знающие английский язык, роль английского языка как мирового лингва-франка , а также большое количество книг и фильмов, переведенных с английского на другие языки. языков. [232] Такое повсеместное использование английского языка во многих местах приводит к выводу, что английский является особенно подходящим языком для выражения новых идей или описания новых технологий. Среди разновидностей английского языка именно американский английский оказывает влияние на другие языки. [233] В некоторых языках, например в китайском, слова, заимствованные из английского, в основном записываются как кальки., в то время как другие, например, японцы, охотно берут английские заимствования, написанные звукоиндикацией. [234] Дублированные фильмы и телепрограммы являются особенно плодотворным источником влияния английского языка на языки в Европе. [234]

Система письма

С девятого века английский язык был написан латинским алфавитом (также называемым латинским алфавитом). Более ранние древнеанглийские тексты в англосаксонских рунах представляют собой только короткие надписи. Подавляющее большинство литературных произведений на староанглийском языке, сохранившихся до наших дней, написано латинским алфавитом. [35] Современный английский алфавит содержит 26 букв латинского алфавита : a , b , c , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m ,n , o , p , q , r , s , t , u , v , w , x , y , z (которые также имеют заглавные формы: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z).

Система правописания или орфография английского языка является многослойной и сложной, с элементами французского, латинского и греческого правописания поверх исконно германской системы. [235] Дальнейшие осложнения возникли из-за изменений звука, за которыми не успевала орфография. [47] По сравнению с европейскими языками, для которых официальные организации продвигали реформы орфографии, в английском есть орфография, которая является менее последовательным показателем произношения, и стандартные варианты написания слов, которые труднее угадать, зная, как произносится слово. [236] Между британским и американским английским языком существуют систематические различия в написании.. Эти ситуации вызвали предложения по реформе орфографии на английском языке. [237]

Хотя буквы и звуки речи не имеют однозначного соответствия в стандартном английском правописании, правила правописания, учитывающие структуру слогов, фонетические изменения в производных словах и ударение, являются надежными для большинства английских слов. [238] Кроме того, стандартный английский орфографические показывает этимологические отношения между связанными словами , которые будут затенены более близким соответствием между произношением и написанием, например словами фотографий , фотографии и фотографические , [238] или словами электричества и электрические . Хотя немногие ученые согласны с Хомским и Галле (1968) в том, что традиционная английская орфография «почти оптимальна»,[235] есть объяснение текущим английским орфографическим образцам. [239] Стандартная орфография английского языка - наиболее широко используемая система письма в мире. [240] Стандартное правописание английского языка основано на графоморфемной сегментации слов на письменные подсказки о том, какие значимые единицы составляют каждое слово. [241]

Читатели английского языка обычно могут рассчитывать на то, что соответствие между орфографией и произношением будет достаточно регулярным для букв или диграфов, используемых для написания согласных звуков. Буквы b , d , f , h , j , k , l , m , n , p , r , s , t , v , w , y , z представляют соответственно фонемы / b, d, f, h, dʒ, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, j, z / . Буквы cи g обычно представляют / k / и / ɡ / , но есть также мягкий c, произносимый / s / , и мягкий g, произносимый / dʒ / . О различиях в произношении букв c и g часто говорят следующие буквы в стандартном английском правописании. Диграфы, используемые для представления фонем и последовательностей фонем, включают ch для / tʃ / , sh для / ʃ / , th для / θ / или / ð / , ng для/ ŋ / , qu для / kw / и ph для / f / в словах греческого происхождения. Единственная буква x обычно произносится как / z / в начальной позиции слова и как / ks / в противном случае. Есть исключения из этих обобщений, часто результат написания заимствованных слов в соответствии с орфографическими схемами их языков происхождения [238] или остатков предложений ученых в ранний период современного английского языка следовать шаблонам правописания латыни для английских слов. германского происхождения. [242]

Однако для гласных в английском языке соответствия между орфографией и произношением более нерегулярны. В английском языке гораздо больше гласных фонем, чем одинарных гласных букв ( a , e , i , o , u , w , y ). В результате некоторые « долгие гласные » часто обозначаются комбинациями букв (например, oa в лодке , ow в how и ay в стойке ) или исторически сложившимся безмолвным е (как в примечаниии торт ). [239]

Следствием этой сложной орфографической истории является то, что научиться читать и писать на английском может быть непросто. Школьникам может потребоваться больше времени, чтобы научиться свободно говорить на английском языке, чем на многих других языках, включая итальянский, испанский и немецкий. [243] Тем не менее, у изучающих английский язык есть преимущество в изучении определенных закономерностей звуковых символов, которые встречаются в стандартном английском написании часто используемых слов. [238] Такое обучение значительно снижает риск того, что дети будут испытывать трудности с чтением на английском языке. [244] [245] Повышение осведомленности учителей начальной школы о главенстве представления морфем в английском языке может помочь учащимся более эффективно учиться читать и писать по-английски.[246]

Английское письмо также включает систему знаков препинания , аналогичную тем, которые используются в большинстве алфавитных языков мира. Пунктуация предназначена для обозначения значимых грамматических отношений в предложениях, чтобы помочь читателям понять текст и указать особенности, важные для чтения текста вслух. [247]

Диалекты, акценты и разновидности

Диалектологи выделяют множество английских диалектов , которые обычно относятся к региональным разновидностям, которые отличаются друг от друга с точки зрения моделей грамматики, словарного запаса и произношения. В произношении отдельных областей диалекты выделяются как отдельные региональные акценты . Основные местные диалекты английского языка часто делятся лингвистами на две очень общие категории: британский английский (BrE) и североамериканский английский (NAE). [248] Существует также третья общая основная группа английских разновидностей: английский южного полушария, наиболее известными из которых являются австралийский и новозеландский английский .

Британия и Ирландия

Карта с указанием основных диалектных регионов Великобритании и Ирландии

Поскольку английский язык впервые появился в Великобритании и Ирландии, на архипелаге проживают самые разнообразные диалекты, особенно в Англии. В Соединенном Королевстве полученное произношение (RP), образованный диалект Юго-Восточной Англии , традиционно используется в качестве стандарта вещания и считается самым престижным из британских диалектов. Распространение RP (также известного как BBC English) в СМИ привело к сокращению многих традиционных диалектов сельской Англии, поскольку молодежь перенимает черты престижного разнообразия вместо черт местных диалектов. Во время Обзора английских диалектов грамматика и лексика различались по стране, но процесс лексического истощения привел к исчезновению большей части этих вариаций.[249]

Тем не менее, это истощение в основном повлияло на диалектные вариации в грамматике и лексике, и фактически только 3 процента английского населения действительно говорят на RP, а остальные говорят на региональных акцентах и ​​диалектах с разной степенью влияния RP. [250] Существует также различие внутри RP, особенно по классовым линиям между носителями RP из высшего и среднего класса, а также между носителями RP и теми, кто принимает RP в более позднем возрасте. [251] Внутри Британии также существуют значительные различия по признакам социального класса, и некоторые черты, хотя и чрезвычайно распространенные, считаются «нестандартными» и связаны с носителями и идентичностями более низкого класса. Примером этого является H-дроппинг., который исторически был характерной чертой лондонского английского низшего класса, особенно кокни, и теперь его можно услышать в местных акцентах в большинстве частей Англии, но он по-прежнему отсутствует в радиовещании и среди высших слоев британского общества. [252]

Английский язык в Англии можно разделить на четыре основных диалектных региона: юго-западный английский , юго-восточный английский, средний английский и северный английский . В каждом из этих регионов существует несколько местных поддиалектов: в северном регионе существует разделение между йоркширскими диалектами и диалектом Джорди, на котором говорят в Нортумбрии вокруг Ньюкасла, и диалектами Ланкашира с местными городскими диалектами в Ливерпуле ( Скоуз ) и Манчестере ( Манчестерский диалект). ). Будучи центром датской оккупации во время вторжений викингов, северноанглийские диалекты, особенно йоркширский диалект, сохранили норвежские черты, которых нет в других английских вариантах.[253]

С 15 века разновидности юго-восточной Англии сосредоточились в Лондоне, который был центром, откуда диалектные инновации распространились на другие диалекты. В Лондоне диалект кокни традиционно использовался низшими слоями общества, и долгое время он был социально стигматизированной разновидностью. Распространение черт кокни на юго-востоке привело к тому, что средства массовой информации стали говорить об устьевом английском как о новом диалекте, но это понятие подверглось критике со стороны многих лингвистов на том основании, что Лондон на протяжении всей истории влиял на соседние регионы. [254] [255] [256] Особенности, которые распространились из Лондона в последние десятилетия, включают использование навязчивого R ( рисунок произносится как drawring / ˈdrɔːrɪŋ /), t -глоттализация ( Potter произносится с гортанной остановкой как Po'er / poʔʌ / ), а произношение th- as / f / ( спасибо произносится fanks ) или / v / ( беспокойно произносится bover ). [257]

Сегодня шотландский язык считается отдельным от английского языком, но он берет свое начало в раннем северно-среднеанглийском [258] и развивался и изменялся в течение своей истории под влиянием других источников, особенно шотландского гэльского и древнескандинавского. Сам шотландский язык имеет ряд региональных диалектов. И помимо шотландского, шотландский английский включает разновидности стандартного английского языка, на котором говорят в Шотландии; большинство разновидностей - это северноанглийский акцент, с некоторым влиянием шотландцев. [259]

В Ирландии говорят на различных формах английского языка со времен норманнских вторжений 11 века. В графстве Уэксфорд , в окрестностях Дублина , два вымерших диалекта, известные как форт и барджи и фингаллианский, возникли как ответвления от раннего среднеанглийского языка, и на них говорили до 19 века. Однако современный ирландский английский уходит корнями в английскую колонизацию 17 века. Сегодня ирландский английский разделен на ольстерский английский., диалект Северной Ирландии с сильным влиянием шотландцев и различные диалекты Ирландской Республики. Подобно шотландскому и большинству североамериканских акцентов, почти все ирландские акценты сохраняют ритмичность , утраченную в диалектах, на которые повлиял RP. [20] [260]

Северная Америка

Ротичность преобладает в североамериканском английском . Атлас североамериканского английского языка нашли более 50% нон -rhoticity, хотя, по крайней мере , один местный белый динамик в каждом столичном регионе США обозначенном здесь красной точкой. Неротические афроамериканские диалекты английского произношения могут быть найдены среди афроамериканцев независимо от их местонахождения.

Североамериканский английский довольно однороден по сравнению с британским английским языком. Сегодня вариация американского акцента часто увеличивается на региональном уровне и уменьшается на очень местном уровне, [261] хотя большинство американцев все еще говорят в фонологическом континууме схожих акцентов, [262] известных под общим названием General American (GA), с различиями. почти не замечается даже среди самих американцев (таких как мидлендский и западноамериканский английский ). [263] [264] [265] В большинстве американских и канадских диалектов английского языка доминирует rhoticity (или r -fulness), а неrhoticity ( r-падение) ассоциирование с более низким престижем и социальным классом, особенно после Второй мировой войны; это контрастирует с ситуацией в Англии, где нейтральность стала стандартом. [266]

Отдельно от GA существуют американские диалекты с четко различимыми звуковыми системами, исторически включающие южноамериканский английский , английский прибрежного северо-востока (известный как восточно-английский английский и нью-йоркский английский ) и афроамериканский диалектный английский , все из которых исторически не являются языковыми. Ротический. Канадский английский , за исключением атлантических провинций и, возможно, Квебека , также может быть отнесен к GA, но он часто показывает повышение гласных / aɪ / и / aʊ / перед глухими согласными., а также отдельные нормы письменной речи и стандартов произношения. [267]

В южноамериканском английском , самой густонаселенной американской «акцентной группе» за пределами штата Джорджия, [268] сейчас сильно преобладает ротизм, заменяя исторический неротический престиж региона . [269] [270] [271] Южные акценты просторечия описываются как «растягивая» или «протяжной звук» [272] признаются наиболее легко сдвиг Южного гласного , инициированного скольжение-удаления в / aɪ / гласной (например , произнесении spy почти как spa ), "южное разбиение" нескольких передних чистых гласных на скользящую гласную или даже на два слога (например, произнесение слова "press" почти как "молитесь нам "), [273]пин-перо слияния и другие отличительные фонологический, грамматические, лексические и особенности, многие из которых на самом деле недавние события 19 - го века или позже. [274]

Сегодня говорят , прежде всего, и трудоспособными средний класс афро - американцы , афро-американский Жаргон английский (AAVE) также в значительной степени не-rhotic и , вероятно , возникли среди поработили африканцы и афроамериканцы под влияние , прежде всего, не-rhotic, нестандартные старыми южные диалекты . Меньшая часть лингвистов [275], напротив, полагает, что AAVE в основном восходит к африканским языкам, на которых говорили рабы, которым приходилось развивать пиджин или креольский английский, чтобы общаться с рабами другого этнического и языкового происхождения. [276]Важное сходство AAVE с южным акцентом предполагает, что в 19 или начале 20 века он превратился в очень последовательную и однородную разновидность. В Северной Америке AAVE обычно клеймят как форму «ломанного» или «необразованного» английского языка, как и белые южные акценты, но сегодня лингвисты признают оба варианта как полностью развитые разновидности английского языка со своими собственными нормами, разделяемыми большим речевым сообществом. [277] [278]

Австралия и Новая Зеландия

С 1788 года на английском говорят в Океании , и австралийский английский стал первым языком подавляющего большинства жителей австралийского континента, его стандартным акцентом является общий австралийский . Английский из соседних Новой Зеландии имеет в меньшей степени становится влиятельным стандартом разнообразием языка. [279] Австралийский и новозеландский английский являются ближайшими родственниками друг друга с небольшими отличительными характеристиками, за ними следуют южноафриканский английский и английский из юго-восточной Англии, все из которых имеют одинаковые неротические акценты, за исключением некоторых акцентов на Южном острове.Новой Зеландии. Австралийский и новозеландский английский выделяются своими новаторскими гласными: многие короткие гласные передние или повышенные, тогда как многие долгие гласные дифтонгированы. В австралийском английском также есть контраст между долгими и короткими гласными, которого нет в большинстве других разновидностей. Грамматика австралийского английского близко соответствует британскому и американскому английскому; как и в американском английском, в коллективном множественном числе субъектов используется глагол в единственном числе (например, в правительстве есть, а не есть ). [280] [281] В новозеландском английском используются гласные переднего ряда, которые часто даже выше, чем в австралийском английском. [282] [283] [284]

Сингапур

Развитие сингапурского английского языка началось по крайней мере с 1819 года, когда британский государственный деятель Стэмфорд Раффлз прибыл на земли, которые сейчас составляют Сингапур, чтобы основать торговый порт. В целом он напоминает британский английский и часто используется в более формальной обстановке, например на рабочем месте или при общении с авторитетными людьми, такими как работодатели, учителя и правительственные чиновники. [285] Сингапурский английский выступает в качестве «моста» между различными этническими группами в Сингапуре, и помимо того, что он является одним из четырех официальных языков страны, он де-факто считается основным языком общения. Стандартный сингапурский английский сохраняет британское правописание и грамматику. [286]

Стандартный сингапурский акцент был официально принятым произношением (RP), распространенным во время выпусков новостей и на радио. Однако начал появляться стандартный сингапурский акцент, совершенно независимый от каких-либо внешних стандартов, включая RP. Исследование, проведенное в 2003 году Национальным институтом образования в Сингапуре, предполагает, что стандартное сингапурское произношение появляется и находится на пороге стандартизации. [287] Также можно сказать, что сингапурские акценты в значительной степени неротичны . [288]

Помимо сингапурского английского, синглиш - это креольский английский язык [289], на котором говорят в Сингапуре. В отличие от SSE, Singlish включает в себя множество частичек дискурса и заимствованных слов из различных азиатских языков, таких как малайский , японский , мандаринский и хоккиенский . [290] Хотя это спорно рассматривается как «низкий престиж», особенно со стороны правительства, большинство сингапурцев рассматривают синглиш как уникальную сингапурскую идентичность и продолжают использоваться в неформальном общении между сингапурцами, а также для новых граждан, иммигрантов или туристов, чтобы узнать о нем больше. Сингапурская культура. [287]

Филиппины

Первое значительное знакомство Филиппин с английским языком произошло в 1762 году, когда британцы оккупировали Манилу во время Семилетней войны , но это был краткий эпизод, который не имел длительного влияния. [ необходима цитата ] Английский позже стал более важным и широко распространенным во время американского правления между 1898 и 1946 годами и остается официальным языком [ требуется пояснение ] Филиппин. Сегодня английский язык используется повсеместно на Филиппинах, начиная с уличных указателей и шатров, государственных документов и форм, залов судебных заседаний, средств массовой информации и индустрии развлечений, делового сектора и других аспектов повседневной жизни. [необходимая цитата ]Одно из таких употреблений, которое также широко распространено в стране, - это речь, где большинствофилиппинцевизМанилыиспользовали или подвергались воздействиютаглиша, формы переключения кода междутагальскими английским языками. [ необходима цитата ]Похожий метод переключения кода используется городскими носителямивисайскихязыков,называемыхбислишем. [ необходима цитата ]

Африка, Карибский бассейн и Южная Азия

Английский язык широко распространен в южной части Африки и является официальным или одним из официальных языков в нескольких странах. В Южной Африке на английском говорят с 1820 года, он сосуществует с африкаанс и различными африканскими языками, такими как языки кхо и банту . Сегодня около 9 процентов населения Южной Африки говорит на южноафриканском английском (SAE) в качестве первого языка. SAE - это неротический сорт, который обычно следует за RP. Он единственный среди неротических сортов, у которого отсутствует интрузивный r. Существуют разные разновидности L2, которые различаются в зависимости от родного языка носителей. [291] Большинство фонологических отличий от RP заключается в гласных. [292]Различия согласных включают в себя тенденцию произносить / p, t, t͡ʃ, k / без аспирации (например, булавка произносится [pɪn], а не как [pʰɪn], как в большинстве других разновидностей), тогда как r вместо этого часто произносится как лоскут [ɾ] как более распространенный щелевой. [293]

Нигерийский английский - это диалект английского языка, на котором говорят в Нигерии . [294] Он основан на британском английском, но в последние годы из-за влияния Соединенных Штатов некоторые слова американского английского происхождения попали в нигерийский английский. Кроме того, из языка появились некоторые новые слова и словосочетания, которые возникли из-за необходимости выражать концепции, специфичные для культуры нации (например, старшая жена ). Более 150 миллионов нигерийцев говорят по-английски. [295]

На нескольких разновидностях английского также говорят на Карибских островах, которые были колониальными владениями Великобритании, включая Ямайку, Подветренные и Наветренные острова, а также Тринидад и Тобаго , Барбадос , Каймановы острова и Белиз . В каждой из этих областей проживает как местная разновидность английского, так и местный креольский язык, основанный на английском, сочетающий английский и африканский языки. Наиболее известными разновидностями являются ямайский английский и ямайский креольский . В Центральной Америке на креолах, основанных на английском, говорят на Карибских побережьях Никарагуа и Панамы. [296]Местные жители часто свободно владеют как местной английской разновидностью, так и местными креольскими языками, и часто происходит переключение кодов между ними; действительно, еще один способ концептуализировать отношения между креольскими и стандартными разновидностями - это увидеть спектр социальных регистров с креольскими формами, служащими в качестве «basilect» и более похожие на RP формы, служащие «acrolect», наиболее формальным регистром. [297]

Большинство карибских разновидностей основаны на британском английском и, следовательно, большинство из них являются неротическими, за исключением формальных стилей ямайского английского языка, которые часто бывают ротическими. Ямайский английский отличается от RP набором гласных, в котором есть различие между долгими и короткими гласными, а не напряженными и слабыми гласными, как в стандартном английском. Дифтонги / ei / и / ou / - это монофтонги [eː] и [oː] или даже обратные дифтонги [ie] и [uo] (например, залив и лодка произносятся [bʲeː] и [bʷoːt] ). Часто группы согласных в конце слова упрощаются, так что слово «ребенок» произносится.[хвост] и «ветер» [победа] . [298] [299] [300]

В качестве исторического наследия индийский английский обычно рассматривает RP как идеал, и то, насколько хорошо этот идеал реализуется в речи человека, отражает классовые различия среди индийских носителей английского языка. Акценты индийского английского языка отмечены произношением фонем, таких как / t / и / d / (часто произносится с ретрофлексной артикуляцией как [ʈ] и [ɖ] ) и заменой / θ / и / ð / на dentals [t̪] и [d̪] . Иногда носители английского языка в Индии могут также использовать произношение, основанное на правописании, где безмолвный ⟨h⟩, встречающийся в таких словах, как призрак , произносится как индийский голос с придыханием.стоп [ɡʱ] . [301]

Смотрите также

  • Лингвистический пуризм в английском языке
  • Англоязычный мир

Рекомендации

  1. ^ Oxford Learner's Dictionary 2015 , Слово: английский - Произношение .
  2. ^ а б Кристалл 2006 , стр. 424–426.
  3. ^ a b c Маршруты английского языка .
  4. ^ Кристал 2003а , с. 6.
  5. ^ Wardhaugh 2010 , стр. 55.
  6. ^ a b Финкенштадт, Томас; Дитер Вольф (1973). Заказанное изобилие; изучение словарей и английской лексики . С. Зима. ISBN 978-3-533-02253-4.
  7. ^ a b Bammesberger 1992 , стр. 30.
  8. ^ a b Svartvik & Leech 2006 , стр. 39.
  9. ^ a b Ян Шорт, «Спутник англо-нормандского мира» , «Язык и литература», Boydell & Brewer Ltd, 2007 г. (стр. 193)
  10. ^ Кристал 2003b , стр. 30.
  11. ^ «Как английский превратился в глобальный язык» . BBC. 20 декабря 2010 . Дата обращения 9 августа 2015 .
  12. Перейти ↑ König 1994 , p. 539.
  13. ^ Английский язык в Ethnologue (22-е изд., 2019)
  14. ^ Этнолог 2010 .
  15. ^ Кристалл, Дэвид (2008). «Две тысячи миллионов?». Английский сегодня . 24 (1): 3–6. DOI : 10.1017 / S0266078408000023 .
  16. ^ a b Crystal 2003b , стр. 108–109.
  17. ^ Bammesberger 1992 , стр. 29-30.
  18. ^ Робинсон 1992 .
  19. Перейти ↑ Romaine 1982 , pp. 56–65.
  20. ^ a b Барри 1982 , стр. 86–87.
  21. ^ Харберт 2007 .
  22. ^ Томасон & Kaufman 1988 , стр. 264-265.
  23. Перейти ↑ Watts 2011 , Глава 4.
  24. ^ Даррелл 2006 .
  25. ^ König & ван дер Auwera 1994 .
  26. ^ Боуг, Альберт (1951). История английского языка. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. С. 60–83, 110–130
  27. ^ Шор, Томас Уильям (1906), Происхождение англосаксонской расы - Исследование поселения в Англии и племенного происхождения древнеанглийского народа (1-е изд.), Лондон, стр. 3, 393
  28. ^ Коллингвуд & Myres 1936 .
  29. ^ Graddol, Leith & Swann et al. 2007 .
  30. ^ Белить и Сприггс 1999 .
  31. ^ Босуорт и Толлер 1921 .
  32. ^ Кэмпбелл 1959 , стр. 4.
  33. Перейти ↑ Toon 1992 , Chapter: Old English Dialects.
  34. ^ Донохью 2008 .
  35. ^ a b c Gneuss 2013 , стр. 23.
  36. Денисон и Хогг, 2006 , стр. 30–31.
  37. ^ Хогг 1992 , Глава 3. Фонология и морфология.
  38. ^ Смит 2009 .
  39. ^ Траска & Траска 2010 .
  40. ^ a b c Lass 2006 , стр. 46–47.
  41. Перейти ↑ Hogg 2006 , pp. 360–361.
  42. ^ Томасон & Kaufman 1988 , стр. 284-290.
  43. Девушка 1992 .
  44. ^ Fischer & ван дер Wurff 2006 , стр. 111-13.
  45. ^ Уиклиф, Джон. «Библия» (PDF) . Уэсли ННУ.
  46. ^ Horobin, Саймон. «Среднеанглийский язык Чосера» . Компаньон открытого доступа к Кентерберийским рассказам . Государственный университет Луизианы . Проверено 24 ноября 2019 . Единственное появление их и их в работах Чосера - в «Рассказе Рива», где они составляют часть северного диалекта, на котором говорят два кембриджских студента, Алейн и Джон, демонстрируя, что в то время они все еще воспринимались как северные измывания.
  47. ^ а б Девушка 2000 . ошибка sfn: несколько целей (3 ×): CITEREFLass2000 ( справка )
  48. ^ Горлач 1991 , стр. 66-70.
  49. ^ Nevalainen & Tieken-Boon ван Остаде 2006 , стр. 274-79.
  50. ^ Черчиньяни 1981 .
  51. ^ Как английский язык превратился в глобальный язык 2010 .
  52. Перейти ↑ Romaine 2006 , p. 586.
  53. ^ a b Mufwene 2006 , стр. 614.
  54. ^ a b Northrup 2013 , стр. 81–86.
  55. ^ Бейкер, Колин (август 1998).Энциклопедия двуязычия и двуязычного образования , страница CCCXI . Multilingual Matters Ltd. стр. 311. ISBN. 978-1-85359-362-8. Дата обращения 9 августа 2015 .
  56. ^ а б в Граддол 2006 .
  57. ^ a b c Кристалл 2003a .
  58. ^ McCrum, Макнейл и Cran 2003 , стр. 9-10.
  59. ^ a b Romaine 1999 , стр. 1–56.
  60. Перейти ↑ Romaine 1999 , p. 2.
  61. ^ Пиявка и др. 2009 , с. 18–19.
  62. Перейти ↑ Mair & Leech 2006 .
  63. Перейти ↑ Mair 2006 .
  64. ^ "В каких странах лучше всего английский как второй язык?" . Всемирный экономический форум . Проверено 29 ноября +2016 .
  65. ^ Кристал 2003b , стр. 106.
  66. ^ a b Svartvik & Leech 2006 , стр. 2.
  67. ^ а б Качру 2006 , с. 196.
  68. ^ а б Райан 2013 , таблица 1.
  69. ^ Управление национальной статистики 2013 , Ключевые моменты.
  70. ^ Национальные рекорды Шотландии 2013 .
  71. ^ Агентство статистики и исследований Северной Ирландии 2012 , Таблица KS207NI: Основной язык.
  72. ^ Статистическое управление Канады 2014 .
  73. ^ Австралийское статистическое бюро 2013 .
  74. ^ Статистическое управление Южной Африки 2012 г. , таблица 2.5. Население с разбивкой по родному языку и провинциям (количество).
  75. ^ Статистическое управление Новой Зеландии 2014 .
  76. ^ а б в г Бао 2006 , стр. 377.
  77. ^ Кристал 2003а , с. 69.
  78. ^ Rubino 2006 .
  79. ^ Патрик 2006a .
  80. ^ Лим и Ансальдо 2006 .
  81. ^ Коннелл 2006 .
  82. Перейти ↑ Schneider 2007 .
  83. ^ a b Trudgill & Hannah 2008 , стр. 5.
  84. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 4.
  85. ^ Европейская комиссия 2012 .
  86. ^ Kachru 2006 , стр. 197.
  87. ^ Kachru 2006 , стр. 198.
  88. Перейти ↑ Bao 2006 .
  89. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 7.
  90. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 2.
  91. Перейти ↑ Romaine 1999 .
  92. ^ Baugh & Cable 2002 .
  93. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 8-9.
  94. ^ Trudgill 2006 .
  95. Аммон, 2008 , стр. 1537–1539.
  96. ^ Svartvik & Leech 2006 , стр. 122.
  97. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 5-6.
  98. ^ Deumert 2006 , стр. 130.
  99. ^ Deumert 2006 , стр. 131.
  100. ^ Кроуфорд, Джеймс (1 февраля 2012 г.). «Языковое законодательство США» languagepolicy.net . Проверено 29 мая 2013 года .
  101. ^ «Штаты с официальными английскими законами» . us-english.org. Архивировано из оригинального 15 мая 2013 года . Проверено 29 мая 2013 года .
  102. Перейти ↑ Romaine 1999 , p. 5.
  103. ^ Svartvik & Leech 2006 , стр. 1.
  104. ^ Kachru 2006 , стр. 195.
  105. ^ Мазруя & Мазруя 1998 .
  106. ^ Mesthrie 2010 , стр. 594.
  107. ^ Annamalai 2006 .
  108. ^ Sailaja 2009 , стр. 2-9.
  109. ^ «Indiaspeak: английский - наш второй язык - The Times of India» . Таймс оф Индия . Проверено 5 января +2016 .
  110. ^ Человеческое развитие в Индии: проблемы для общества в переходный период (PDF) . Издательство Оксфордского университета. 2005. ISBN  978-0-19-806512-8. Архивировано из оригинального (PDF) 11 декабря 2015 года . Проверено 5 января +2016 .
  111. Перейти ↑ Crystal 2004 .
  112. ^ Грэддол 2010 .
  113. ^ Meierkord 2006 , стр. 165.
  114. ^ Brutt-Griffler 2006 , стр. 690-91.
  115. ^ a b Northrup 2013 .
  116. ^ Wojcik 2006 , стр. 139.
  117. ^ Международная морская организация 2011 .
  118. ^ Международная организация гражданской авиации 2011 .
  119. ^ Гордин 2015 .
  120. Перейти ↑ Phillipson 2004 , p. 47.
  121. ^ ConradRubal-Lopez 1996 , стр. 261.
  122. Перейти ↑ Richter 2012 , p. 29.
  123. ^ Организация Объединенных Наций 2008 .
  124. Перейти ↑ Ammon 2006 , p. 321.
  125. Перейти ↑ European Commission 2012 , pp. 21, 19.
  126. ^ Alcaraz Ариса и Navarro 2006 .
  127. ^ Brutt-Griffler 2006 , стр. 694-95.
  128. ^ "Глобиш - язык международного бизнеса?" . Global Lingo . 2 апреля 2012 . Проверено 24 ноября 2019 .
  129. Перейти ↑ Crystal 2002 .
  130. ^ а б Jambor 2007 .
  131. ^ Svartvik & Leech 2006 , Глава 12: Английский в будущее.
  132. ^ Кристалл 2006 .
  133. ^ Brutt-Griffler 2006 .
  134. ^ Ли 2003 .
  135. ^ Meierkord 2006 , стр. 163.
  136. Перейти ↑ Wolfram 2006 , pp. 334–335.
  137. ^ Carr & Honeybone 2007 .
  138. ^ Бермудес-Отеро & McMahon 2006 .
  139. Перейти ↑ MacMahon 2006 .
  140. ^ Международная фонетическая ассоциация 1999 , стр. 41–42.
  141. Перейти ↑ König 1994 , p. 534.
  142. ^ Collins & Мис 2003 , стр. 47-53.
  143. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 13.
  144. ^ Trudgill & Hannah 2008 , стр. 41.
  145. ^ Бринтон & Бринтон 2010 , стр. 56-59.
  146. Уэллс, Джон С. (8 февраля 2001 г.). «Системы транскрипции IPA для английского языка» . Университетский колледж Лондона.
  147. ^ Collins & Мис 2003 , стр. 46-50.
  148. ^ Cruttenden 2014 , стр. 138.
  149. ^ Флемминг и Джонсон 2007 .
  150. Перейти ↑ Wells 1982 , p. 167.
  151. Перейти ↑ Wells 1982 , p. 121.
  152. ^ Бринтон и Бринтон 2010 , стр. 60.
  153. Перейти ↑ König 1994 , pp. 537–538.
  154. ^ Международная фонетическая ассоциация 1999 , стр. 42.
  155. ^ Oxford Learner's Dictionary 2015 , запись «контракт».
  156. Merriam Webster 2015 , Запись «Контракт».
  157. ^ Словарь Macquarie 2015 , запись «контракт».
  158. ^ Бринтон и Бринтон 2010 , стр. 66.
  159. ^ "Стресс предложения" . ESOL Nexus . Британский совет . Проверено 24 ноября 2019 .
  160. ^ Лунден, Аня (2017). «Продолжительность, качество гласных и ритмический рисунок английского языка» . Лаборатория фонологии . 8 : 27. DOI : 10,5334 / labphon.37 .
  161. ^ a b Trudgill & Hannah 2002 , стр. 4–6.
  162. Перейти ↑ Lass, Roger (2000). Девушка, Роджер (ред.). Кембриджская история английского языка, Том II . Издательство Кембриджского университета. С. 90, 118, 610. ISBN 0-521-26475-8.
  163. Перейти ↑ Lass, Roger (2000). Девушка, Роджер (ред.). Кембриджская история английского языка, Том III . Издательство Кембриджского университета. С. 80, 656. ISBN 0-521-26476-6.
  164. Перейти ↑ Roach 2009 , p. 53.
  165. ^ Giegerich 1992 , стр. 36.
  166. ^ Уэллс, Джон (1982). Акценты английского языка . ISBN 0-521-28540-2.
  167. Перейти ↑ Lass 2000 , p. 114. Ошибка sfn: несколько целей (3 ×): CITEREFLass2000 ( справка )
  168. Перейти ↑ Wells 1982 , pp. Xviii – xix.
  169. Перейти ↑ Wells 1982 , p. 493.
  170. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 22.
  171. ^ a b c d Картер, Рональд; Маккарти, Майкл; Марк, Джеральдин; О'Киф, Энн (2016). Грамматика английского языка сегодня . Cambridge Univ Pr. ISBN 978-1-316-61739-7.
  172. ^ а б Боуг, Альберт; Кабель, Томас (2012). История английского языка (6-е изд.). Рутледж. ISBN 978-0-415-65596-5.
  173. ^ Aarts & Haegeman (2006) , стр. 118.
  174. ^ Payne & Huddleston 2002 .
  175. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 56–57.
  176. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 55.
  177. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 54-5.
  178. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 57.
  179. ^ а б Кёниг 1994 , стр. 540.
  180. ^ Маир 2006 , стр. 148-49.
  181. Перейти ↑ Leech 2006 , p. 69.
  182. ^ O'Dwyer 2006 .
  183. ^ Greenbaum & Nelson 2002 .
  184. Перейти ↑ Sweet 2014 , p. 52.
  185. ^ Jespersen 2007 , стр. 173-185.
  186. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 425–26.
  187. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 426.
  188. ^ a b Huddleston & Pullum 2002 , стр. 58.
  189. ^ a b Huddleston & Pullum 2002 , стр. 51.
  190. Перейти ↑ König 1994 , p. 541.
  191. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 50.
  192. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 208-210.
  193. ^ a b Huddleston & Pullum 2002 , стр. 51–52.
  194. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 210-11.
  195. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 50–51.
  196. ^ «Конечные и нефинитные предложения» . MyEnglishGrammar.com . Проверено 7 декабря 2019 .
  197. ^ Диксон 1982 .
  198. ^ Макартер +1992 , стр. 64, 610-611.
  199. Перейти ↑ König 1994 , p. 553.
  200. Перейти ↑ König 1994 , p. 550.
  201. ^ "Падежи существительных и местоимений" . Руководство по грамматике и письму . Проверено 24 ноября 2019 .
  202. Перейти ↑ König 1994 , p. 551.
  203. ^ Miller 2002 , стр. 60-69.
  204. Перейти ↑ König 1994 , p. 545.
  205. Перейти ↑ König 1994 , p. 557.
  206. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 114.
  207. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 786-790.
  208. Перейти ↑ Miller 2002 , pp. 26–27.
  209. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 7-8.
  210. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 1365-70.
  211. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 1370.
  212. ^ Huddleston & Pullum 2002 , стр. 1366.
  213. ^ Халлидей и Хасан 1976 .
  214. ^ Шиффрин 1988 .
  215. ^ "Сколько слов в английском языке?" . Оксфордские словари .
  216. ^ а б в г д Алгео 1999 .
  217. ^ Пиявка и др. 2009 , с. 24–50.
  218. ^ а б в Кастовский 2006 .
  219. ^ a b Кристалл 2003b , стр. 129.
  220. ^ Кристал 2003b , стр. 120-121.
  221. Уильямс, Джозеф М. (18 апреля 1986 г.). Джозеф М. Уильямс, «Истоки английского языка» . ISBN 978-0-02-934470-5.
  222. ^ Деннинг, Кесслер и Лебен 2007 , стр. 7.
  223. Перейти ↑ Nation 2001 , p. 265.
  224. ^ a b Готтлиб 2006 , стр. 196.
  225. ^ "L'incroyable histoire des mots français dans la langue anglaise" . Daily Motion (на французском языке) . Проверено 20 ноября 2018 года .
  226. ^ Деннинг, Кесслер и Лебен 2007 .
  227. Перейти ↑ Romaine 1999 , p. 4.
  228. ^ Fasold & Connor-Линтон 2014 , стр. 302.
  229. ^ Кристал 2003b , стр. 124-127.
  230. ^ Algeo 1999 , стр. 80-81.
  231. ^ Brutt-Griffler 2006 , стр. 692.
  232. Перейти ↑ Gottlieb 2006 , p. 197.
  233. Перейти ↑ Gottlieb 2006 , p. 198.
  234. ^ a b Готтлиб 2006 , стр. 202.
  235. ^ а б Лебедь 2006 , стр. 149.
  236. ^ Mountford 2006 .
  237. ^ Neijt 2006 .
  238. ^ a b c d Дэниэлс и Брайт 1996 , стр. 653.
  239. ^ a b Abercrombie & Daniels 2006 .
  240. ^ Mountford 2006 , стр. 156.
  241. ^ Mountford 2006 , стр. 157-158.
  242. Перейти ↑ Daniels & Bright 1996 , p. 654.
  243. ^ Деан 2009 .
  244. Перейти ↑ McGuinness 1997 .
  245. ^ Shaywitz 2003 .
  246. ^ Mountford 2006 , стр. 159.
  247. Перейти ↑ Lawler 2006 , p. 290.
  248. ^ Кристал 2003b , стр. 107.
  249. ^ Trudgill 1999 , стр. 125.
  250. ^ Hughes & Trudgill 1996 , стр. 3.
  251. ^ Hughes & Trudgill 1996 , стр. 37.
  252. ^ Hughes & Trudgill 1996 , стр. 40.
  253. ^ Hughes & Trudgill 1996 , стр. 31.
  254. ^ "Estuary English Q and A - JCW" . Phon.ucl.ac.uk . Проверено 16 августа 2010 года .
  255. Перейти ↑ Roach 2009 , p. 4.
  256. ^ Trudgill 1999 , стр. 80.
  257. ^ Trudgill 1999 , стр. 80-81.
  258. Перейти ↑ Aitken & McArthur 1979 , p. 81.
  259. Перейти ↑ Romaine 1982 .
  260. Перейти ↑ Hickey 2007 .
  261. ^ Лабов 2012 .
  262. Перейти ↑ Wells 1982 , p. 34.
  263. ^ Rowicka 2006 .
  264. Перейти ↑ Toon 1982 .
  265. Кэссиди, 1982 .
  266. ^ Лабы 1972 .
  267. ^ Boberg 2010 .
  268. ^ "Вы говорите по-американски: Что впереди" . PBS . Проверено 15 августа 2007 года .
  269. ^ Томас, Эрик Р. (2003), «Сельские белые южные акценты» (PDF) , Атлас североамериканского английского языка (онлайн) , Mouton de Gruyter , p. 16, в архиве от оригинала (PDF) на 22 декабря 2014 , извлекаться 11 ноября 2 015 . [Позже опубликовано в виде главы в: Bernd Kortmann and Edgar W. Schneider (eds) (2004). Справочник разновидностей английского языка: мультимедийный справочник. Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер, стр. 300–324.] CS1 maint: postscript ( ссылка )
  270. Перейти ↑ Levine & Crockett 1966 .
  271. ^ Schönweitz 2001 .
  272. ^ Монтгомери 1993 .
  273. Перейти ↑ Thomas 2008 , p. 95–96.
  274. Перейти ↑ Bailey 1997 .
  275. ^ McWhorter, Джон Х. (2001). Слово на улице: развенчание мифа о «чистом» стандартном английском . Основные книги. п. 162. ISBN. 978-0-7382-0446-8.
  276. Перейти ↑ Bailey 2001 .
  277. Перейти ↑ Green 2002 .
  278. ^ Патрик 2006b .
  279. ^ Eagleson 1982 .
  280. ^ Trudgill & Hannah 2002 , стр. 16-21.
  281. ^ Burridge 2010 .
  282. ^ Trudgill & Hannah 2002 , стр. 24-26.
  283. ^ Maclagan 2010 .
  284. ^ Гордон, Кэмпбелл и Хэй и др. 2004 .
  285. ^ «Роли стандартного английского и сингапурского английского» (PDF) . Архивировано 2 июня 2013 года из оригинального (PDF) .
  286. ^ "Какие английские слова часто пишут с ошибками?" . Совет национальной библиотеки, Сингапур. 18 апреля 2008. Архивировано из оригинала 3 марта 2012 года . Проверено 7 июня 2013 года .
  287. ^ a b Мерсер, Нил; Мэйбин, Джанет (1996). Английский язык: от разговора к канону . Соединенное Королевство: Рутледж. п. 229. ISBN 0-415-13120-0. Другой интересной особенностью песен Ли является (нестандартное) произношение сингапурских англоговорящих [...] с игривым использованием особенностей сингапурского английского языка, которые имеют сильные культурные коннотации, Дик Ли успешно [...]
  288. ^ Детердинг, Дэвид (2007). Английский в Сингапуре: разнообразие, грамоты и литература . Ньюкасл: Издательство Кембриджских ученых. п. 11.
  289. ^ [1] Архивировано 30 марта 2012 года в Wayback Machine.
  290. ^ «Singlish Guide: 125 фраз / слов, определяющих SG (сингапурский английский)» . guidesify.com . Проверено 11 сентября 2018 года .
  291. Перейти ↑ Lanham, 1982 .
  292. Перейти ↑ Lass 2002 .
  293. ^ Trudgill & Hannah 2002 , стр. 30-31.
  294. ^ «Нигерийский английский» . Encarta . Microsoft. Архивировано из оригинала 9 сентября 2010 года . Проверено 17 июля 2012 года .
  295. ^ Adegbija, Efurosibina (1989). «Лексико-семантические вариации в нигерийском английском». World Englishes . 8 (2): 165–177. DOI : 10.1111 / j.1467-971X.1989.tb00652.x .
  296. Перейти ↑ Lawton 1982 .
  297. ^ Trudgill & Hannah 2002 , стр. 115.
  298. ^ Trudgill & Hannah 2002 , стр. 117-18.
  299. Перейти ↑ Lawton 1982 , p. 256–60.
  300. ^ Trudgill & Hannah 2002 , стр. 115-16.
  301. ^ Sailaja 2009 , стр. 19-24.

Библиография

  • Аартс, Бас; Хегеман, Лилиан (2006). «6. Уроки английского слова и фразы». In Aarts, Bas; МакМахон, апрель (ред.). Справочник по английской лингвистике . Blackwell Publishing Ltd.
  • Abercrombie, D .; Дэниелс, Питер Т. (2006). «Предложения по реформе орфографии: английский язык». В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 72–75. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04878-1 . ISBN 978-0-08-044299-0. Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Эйткен, AJ; МакАртур, Том, ред. (1979). Языки Шотландии . Периодическая газета - Ассоциация шотландских литературных исследований; нет. 4. Эдинбург: Палаты. ISBN 978-0-550-20261-1.
  • Алькарас Ариса, М. Б .; Наварро, Ф. (2006). «Медицина: использование английского языка» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 752–759. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 02351-8 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Алгео, Джон (1999). «Глава 2: Словарь». В Ромене, Сюзанна (ред.). Кембриджская история английского языка . IV: 1776–1997. Издательство Кембриджского университета. С. 57–91. DOI : 10,1017 / CHOL9780521264778.003 . ISBN 978-0-521-26477-8.
  • Аммон, Ульрих (ноябрь 2006 г.). «Языковые конфликты в Европейском Союзе: О поиске политически приемлемого и практического решения для институтов ЕС, которое удовлетворяет расходящиеся интересы». Международный журнал прикладной лингвистики . 16 (3): 319–338. DOI : 10.1111 / j.1473-4192.2006.00121.x . S2CID  142692741 .
  • Аммон, Ульрих (2008). «Плюрицентрические и разделенные языки». In Ammon, Ulrich N .; Диттмар, Норберт; Mattheier, Klaus J .; и другие. (ред.). Социолингвистика: международный справочник по науке о языке и обществе / Soziolinguistik Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft vov Sprache and Gesellschaft . Справочники по лингвистике и коммуникативным наукам / Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 3/2. 2 (2-е, полностью переработанное и дополненное изд.). де Грюйтер. ISBN 978-3-11-019425-8.
  • Аннамалай, Э. (2006). «Индия: языковая ситуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 610–613. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04611-3 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Статистическое бюро Австралии (28 марта 2013 г.). «Краткая статистика переписи 2011 года: Австралия» . Архивировано из оригинала на 6 ноября 2015 года . Проверено 25 марта 2015 года .
  • Бейли, Гай (2001). «Глава 3: Отношения между афроамериканцами и белыми наречиями». В Lanehart, Соня Л. (ред.). Социокультурные и исторические контексты афроамериканского английского языка . Разновидности английского языка в мире. Джон Бенджаминс. стр.  53 -84. ISBN 978-1-58811-046-6.
  • Бейли, Г. (1997). «Когда начался южноамериканский английский?». В Эдгаре В. Шнайдере (ред.). Англичане по всему миру . С. 255–275.
  • Баммесбергер, Альфред (1992). «Глава 2: Место английского языка в германском и индоевропейском». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . 1: Начало 1066. Издательство Кембриджского университета. С. 26–66. ISBN 978-0-521-26474-7.
  • Бао, З. (2006). «Вариации в неродных вариантах английского языка» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 377–380. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04257-7 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Барри, Майкл В. (1982). «Английский в Ирландии». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 84–134. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Бауэр, Лори; Хаддлстон, Родни (15 апреля 2002 г.). «Глава 19: Лексическое словообразование» . В Хаддлстоне, Родни; Пуллум, Джеффри К. (ред.). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 1621–1721. ISBN 978-0-521-43146-0. Проверено 10 февраля 2015 года . Краткое содержание (PDF) (10 февраля 2015 г.).
  • Боуг, Альберт С .; Кабель, Томас (2002). История английского языка (5-е изд.). Лонгман. ISBN 978-0-13-015166-7.
  • Бермудес-Отеро, Рикардо; МакМахон, апрель (2006). «Глава 17: Фонология и морфология английского языка» . В Бас Аартс; Эйприл МакМахон (ред.). Справочник по английской лингвистике . Оксфорд: Блэквелл. С. 382–410. DOI : 10.1111 / b.9781405113823.2006.00018.x . ISBN 978-1-4051-6425-2. Архивировано из оригинала 3 апреля 2017 года . Проверено 2 апреля 2015 года .
  • Blench, R .; Сприггс, Мэтью (1999). Археология и язык: взаимосвязь археологических и лингвистических гипотез . Рутледж. С. 285–286. ISBN 978-0-415-11761-6.
  • Боберг, Чарльз (2010). Английский язык в Канаде: состояние, история и сравнительный анализ . Обучение английскому языку. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-49144-0. Краткое содержание (2 апреля 2015 г.).
  • Босуорт, Джозеф ; Толлер, Т. Норткот (1921). "Англа земля" . Англосаксонский словарь (Интернет) . Карлов университет . Проверено 6 марта 2015 года .
  • Бринтон, Лорел Дж .; Бринтон, Донна М. (2010). Лингвистическая структура современного английского языка . Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-8824-0. Проверено 2 апреля 2015 года .
  • Брутт-Гриффлер, Дж. (2006). «Языки более широкого общения» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 690–697. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 00644-1 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Берридж, Кейт (2010). «Глава 7: Английский язык в Австралии». Киркпатрик, Энди (ред.). Справочник Routledge по английскому языку мира . Рутледж. стр.  132 -151. ISBN 978-0-415-62264-6. Краткое содержание (29 марта 2015 г.).
  • Кэмпбелл, Алистер (1959). Древнеанглийская грамматика . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-811943-2.
  • Карр, Филипп; Ханибоун, Патрик (2007). «Английская фонология и лингвистическая теория: введение в вопросы и« Проблемы в английской фонологии » ». Языковые науки . 29 (2): 117–153. DOI : 10.1016 / j.langsci.2006.12.018 . - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Кэссиди, Фредерик Г. (1982). «Географические вариации английского языка в Соединенных Штатах». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 177–210. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Черчиньяни, Фаусто (1981). Произведения Шекспира и елизаветинское произношение . Кларендон Пресс. ISBN 978-0-19-811937-1. JSTOR  3728688 . Проверено 14 марта 2015 года .
  • Коллингвуд, Робин Джордж ; Майрес, JNL (1936). «Глава XX. Источники для периода: англы, саксы и юты на континенте». Римская Британия и английские поселения . Книга V: Английские поселения. Оксфорд, Англия: Clarendon Press. JSTOR  2143838 . LCCN  37002621 .
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981 году]. Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.). Лейден: Brill Publishers. ISBN 978-90-04-10340-5.
  • Коннелл, BA (2006). «Нигерия: языковая ситуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 88–90. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01655-2 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 25 марта 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Конрад, Эндрю В .; Рубаль-Лопес, Альма (1 января 1996 г.). Постимперский английский: изменение статуса в бывших британских и американских колониях, 1940–1990 . де Грюйтер. п. 261. ISBN. 978-3-11-087218-7. Проверено 2 апреля 2015 года .
  • Круттенден, Алан (2014). Произношение Гимсона английского языка (8-е изд.). Рутледж. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  • Кристалл, Дэвид (2002). Язык Смерти . Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CBO9781139106856 . ISBN 978-1-139-10685-6. Проверено 25 февраля 2015 года .
  • Кристалл, Дэвид (2003a). Английский как глобальный язык (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 69. ISBN. 978-0-521-53032-3. Проверено 4 февраля 2015 года . Краткое содержание (PDF) - Библиотека Конгресса (образец) (4 февраля 2015 г.).
  • Кристалл, Дэвид (2003b). Кембриджская энциклопедия английского языка (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53033-0. Проверено 4 февраля 2015 года . Краткое содержание (4 февраля 2015 г.).
  • Кристалл, Дэвид (2004). «Субконтинент повышает свой голос» . Хранитель . Проверено 4 февраля 2015 года .
  • Кристалл, Дэвид (2006). «Глава 9: английский во всем мире». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр.  420 -439. ISBN 978-0-511-16893-2.
  • Дэниелс, Питер Т .; Брайт, Уильям, ред. (6 июня 1996 г.). Системы письма мира . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-507993-7. Проверено 23 февраля 2015 года . Краткое содержание (23 февраля 2015 г.).
  • Dehaene, Станислав (2009). Чтение в мозгу: наука и эволюция человеческого изобретения . Викинг. ISBN 978-0-670-02110-9. Проверено 3 апреля 2015 года . Краткое содержание (3 апреля 2015 г.).
  • Денисон, Дэвид; Хогг, Ричард М. (2006). «Обзор». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр.  30 -31. ISBN 978-0-521-71799-1.
  • Деннинг, Кейт; Кесслер, Бретт; Лебен, Уильям Рональд (17 февраля 2007 г.). Элементы английского словаря . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-516803-7. Проверено 25 февраля 2015 года . Краткое содержание (25 февраля 2015 г.).
  • Департамент по делам общин и местного самоуправления (Соединенное Королевство) (27 февраля 2007 г.). Второй отчет, представленный Соединенным Королевством в соответствии с пунктом 1 статьи 25 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (PDF) (Отчет). Совет Европы. ACFC / SR / II (2007) 003 ред. 1 . Архивировано из оригинального (PDF) 24 сентября 2015 года . Проверено 6 марта 2015 года .
  • Деумерт, А. (2006). «Миграция и язык» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 129–133. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01294-3 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Диксон, RMW (1982). «Грамматика английских фразовых глаголов». Австралийский журнал лингвистики . 2 (1): 1–42. DOI : 10.1080 / 07268608208599280 .
  • Донохью, Д. (2008). Донохью, Дэниел (ред.). Древнеанглийская литература: краткое введение . Вайли. DOI : 10.1002 / 9780470776025 . ISBN 978-0-631-23486-9.
  • Даррелл М. (2006). «Германские языки» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 53–55. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 02189-1 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Иглсон, Роберт Д. (1982). «Английский в Австралии и Новой Зеландии». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 415–438. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • «Резюме по размеру языка» . Этнолог: языки мира . Проверено 10 февраля 2015 года .
  • Европейская комиссия (июнь 2012 г.). Специальный Евробарометр 386: Европейцы и их языки (PDF) (Отчет). Специальные обзоры Евробарометра. Архивировано из оригинального (PDF) 6 января 2016 года . Проверено 12 февраля 2015 года . Краткое содержание (PDF) (27 марта 2015 г.).
  • Fasold, Ralph W .; Коннор-Линтон, Джеффри, ред. (2014). Введение в язык и лингвистику (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-06185-5.
  • Фишер, Ольга; ван дер Вурфф, Вим (2006). «Глава 3: Синтаксис». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр.  109 -198. ISBN 978-0-521-71799-1.
  • Флемминг, Эдвард; Джонсон, Стефани (2007). « Розы Розы : сокращенные гласные в американском английском» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 37 (1): 83–96. CiteSeerX  10.1.1.536.1989 . DOI : 10.1017 / S0025100306002817 .
  • Гигерих, Хайнц Дж. (1992). Фонология английского языка: Введение . Кембриджские учебники по лингвистике. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-33603-1.
  • Гнейс, Гельмут (2013). «Глава 2: Древнеанглийский язык». В Годдене, Малькольм; Лапидж, Майкл (ред.). Кембриджский компаньон по староанглийской литературе (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 19–49. ISBN 978-0-521-15402-4.
  • Герлах, Манфред (1991). Введение в ранний современный английский . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-32529-5.
  • Гордин, Майкл Д. (4 февраля 2015 г.). «Абсолютный английский» . Эон . Проверено 16 февраля 2015 года .
  • Гордон, Элизабет; Кэмпбелл, Лайл; Хэй, Дженнифер; Маклаган, Маргарет; Садбери, Анджела; Труджилл, Питер (2004). Новозеландский английский язык: истоки и эволюция . Обучение английскому языку. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-10895-9.
  • Готтлиб, Х. (2006). «Лингвистическое влияние» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 196–206. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04455-2 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Граддол, Дэвид (2006). English Next: Почему глобальный английский может означать конец слова «английский как иностранный» (PDF) . Британский совет. Архивировано из оригинального (PDF) 12 февраля 2015 года . Проверено 7 февраля 2015 года . Краткое содержание - ELT Journal (7 февраля 2015 г.).
  • Граддол, Дэвид (2010). Английский Next India: будущее английского языка в Индии (PDF) . Британский совет. ISBN 978-0-86355-627-2. Архивировано из оригинального (PDF) 12 февраля 2015 года . Проверено 7 февраля 2015 года . Краткое содержание - ELT Journal (7 февраля 2015 г.).
  • Граддол, Дэвид; Лейт, Дик; Суонн, Джоан; Рис, Мартин; Гиллен, Джулия, ред. (2007). Меняю английский . Рутледж. ISBN 978-0-415-37679-2. Проверено 11 февраля 2015 года .
  • Грин, Лиза Дж. (2002). Афро-американский английский: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета.
  • Greenbaum, S .; Нельсон, Г. (1 января 2002 г.). Введение в грамматику английского языка (второе изд.). Лонгман. ISBN 978-0-582-43741-8.
  • Халлидей, Массачусетс; Хасан, Рукайя (1976). Сплоченность на английском языке . Pearson Education ltd.
  • Хэнкок, Ян Ф .; Ангого, Рэйчел (1982). «Английский язык в Восточной Африке». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 415–438. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Харберт, Уэйн (2007). Германские языки . Кембриджские языковые опросы. Издательство Кембриджского университета. DOI : 10.1017 / CBO9780511755071 . ISBN 978-0-521-01511-0. JSTOR  40492966 . Проверено 26 февраля 2015 года .
  • Хики, Р. (2007). Ирландский английский: история и современные формы . Издательство Кембриджского университета.
  • Хики, Р., изд. (2005). Наследие колониального английского языка: исследования переносимых диалектов . Издательство Кембриджского университета.
  • Хогг, Ричард М. (1992). «Глава 3: Фонология и морфология». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . 1: Начало 1066. Издательство Кембриджского университета. С. 67–168. DOI : 10,1017 / CHOL9780521264747 . ISBN 978-0-521-26474-7. S2CID  161881054 .
  • Хогг, Ричард М. (2006). «Chapter7: Английский язык в Британии». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр.  360 -61. ISBN 978-0-521-71799-1.
  • «Как английский превратился в глобальный язык» . BBC. 20 декабря 2010 . Дата обращения 9 августа 2015 .
  • «Сколько слов в английском языке?» . Оксфордские словари онлайн . Издательство Оксфордского университета. 2015 . Проверено 2 апреля 2015 года . Сколько слов в английском языке? На этот вопрос нет однозначного разумного ответа. Невозможно подсчитать количество слов в языке, потому что так сложно решить, что на самом деле считается словом.
  • Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри К. (15 апреля 2002 г.). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-43146-0. Проверено 10 февраля 2015 года . Краткое содержание (PDF) (10 февраля 2015 г.).
  • Хьюз, Артур; Труджилл, Питер (1996). Английские акценты и диалекты (3-е изд.). Издательство Арнольд.
  • Международная организация гражданской авиации (2011 г.). «Часто задаваемые вопросы по лицензированию персонала» . Международная организация гражданской авиации - Аэронавигационное управление. На каких языках владелец лицензии должен продемонстрировать знание? . Проверено 16 декабря 2014 . Диспетчеры, работающие на станциях, обслуживающих определенные аэропорты и маршруты, используемые международными воздушными сообщениями, должны продемонстрировать знание английского языка, а также любого другого языка (языков), используемого станцией на земле.
  • Международная морская организация (2011 г.). «Стандартные морские фразы ИМО для общения» . Проверено 16 декабря 2014 .
  • Международная фонетическая ассоциация (1999). Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-65236-0.
  • Джамбор, Пол З. (декабрь 2007 г.). «Английский языковой империализм: точки зрения». Журнал английского языка как международного . 2 : 103–123.
  • Джесперсен, Отто (2007) [1924]. «Кейс: количество английских падежей». Философия грамматики . Рутледж.
  • Качру, Б. (2006). «Английский язык: мировые английские» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 195–202. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 00645-3 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Кастовский, Дитер (2006). «Глава 4: Словарь». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр.  199 -270. ISBN 978-0-521-71799-1.
  • Кениг, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки . Описание семейств языков Routledge. Рутледж. ISBN 978-0-415-28079-2. JSTOR  4176538 . Проверено 26 февраля 2015 года . Обзор германских ветвей языков включает главы Уинфреда П. Леманна, Анса ван Кеменаде, Джона Оле Аскедала, Эрика Андерссона, Нила Джейкобса, Силке Ван Несс и Сюзанны Ромейн.
  • Кениг, Эккехард (1994). «17. Английский» . В Кениге - Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описание семейств языков Routledge. Рутледж. С. 532–562. ISBN 978-0-415-28079-2. JSTOR  4176538 . Проверено 26 февраля 2015 года .
  • Лабов, В. (1972). «13. Социальное расслоение (R) в универмагах Нью-Йорка». Социолингвистические модели . Университет Пенсильвании Press.
  • Лабов, В. (2012). «1. О языке и изменении языка». Диалектное разнообразие в Америке: политика изменения языка . Университет Вирджинии Пресс.
  • Лабов, Уильям ; Эш, Шэрон; Боберг, Чарльз (2006). Атлас североамериканского английского языка . Берлин: де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016746-7. Проверено 2 апреля 2015 года .
  • Ланхэм, LW (1982). «Английский в ЮАР». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 324–352. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Девушка, Роджер (1992). «2. Фонология и морфология». В Блейк, Норман (ред.). Кембриджская история английского языка . II: 1066–1476. Издательство Кембриджского университета. С. 103–123.
  • Девушка, Роджер (2000). «Глава 3: Фонология и морфология». В Lass, Роджер (ред.). Кембриджская история английского языка, Том III: 1476–1776 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 56–186.
  • Ласс, Роджер (2002), «Южноафриканский английский», в Mesthrie, Rajend (ed.), Language in South Africa , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-79105-2
  • Девушка, Роджер (2006). «Глава 2: Фонология и морфология». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. стр.  46 -47. ISBN 978-0-521-71799-1.
  • Лоулер, Дж. (2006). «Пунктуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 290–291. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04573-9 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Лоутон, Дэвид Л. (1982). «Английский язык на Карибах». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 251–280. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Пиявка, GN (2006). Словарь английской грамматики . Издательство Эдинбургского университета.
  • Пиявка, Джеффри; Хундт, Марианна; Майр, Кристиан; Смит, Николас (22 октября 2009 г.). Изменение в современном английском языке: грамматическое исследование (PDF) . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-86722-1. Архивировано 2 апреля 2015 года из оригинального (PDF) . Проверено 22 сентября 2016 года . Краткое содержание (PDF) (29 марта 2015 г.).
  • Levine, L .; Крокетт, HJ (1966). «Вариация речи в пьемонтском сообществе: поствокальный r *». Социологический опрос . 36 (2): 204–226. DOI : 10.1111 / j.1475-682x.1966.tb00625.x .
  • Ли, Дэвид CS (2003). «Между английским и эсперанто: что нужно, чтобы стать мировым языком?». Международный журнал социологии языка . 2003 (164): 33–63. DOI : 10.1515 / ijsl.2003.055 . ISSN  0165-2516 .
  • Lim, L .; Ансальдо, У. (2006). «Сингапур: языковая ситуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 387–389. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01701-6 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Маклаган, Маргарет (2010). «Глава 8: Английский (а) Новой Зеландии». Киркпатрик, Энди (ред.). Справочник Routledge по английскому языку мира . Рутледж. стр.  151 -164. ISBN 978-0-203-84932-3. Краткое содержание (29 марта 2015 г.).
  • Мак-Магон, МК (2006). «16. Фонетика английского языка». В Бас Аартс; Эйприл МакМахон (ред.). Справочник по английской лингвистике . Оксфорд: Блэквелл. стр.  359 -382.
  • «Словарь Маккуори» . Национальный словарь и тезаурус Австралии в Интернете | Словарь Маккуори . Macmillan Publishers Group, Австралия. 2015 . Проверено 15 февраля 2015 года .
  • Mair, C .; Пиявка, Г. (2006). «14 текущих изменений в синтаксисе английского языка». Справочник по английскому языкознанию .
  • Майр, Кристиан (2006). Английский язык двадцатого века: история, вариации и стандартизация . Издательство Кембриджского университета.
  • Mazrui, Ali A .; Мазруи, Аламин (3 августа 1998 г.). Сила Вавилона: язык и управление в африканском опыте . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-51429-1. Проверено 15 февраля 2015 года . Краткое содержание (15 февраля 2015 г.).
  • МакАртур, Том, изд. (1992). Оксфордский компаньон английского языка . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acref / 9780192800619.001.0001 . ISBN 978-0-19-214183-5. Краткое содержание (15 февраля 2015 г.).
  • МакКрам, Роберт; Макнил, Роберт; Крэн, Уильям (2003). История английского языка (Третье пересмотренное изд.). Лондон: Книги Пингвинов. ISBN 978-0-14-200231-5.
  • МакГиннесс, Дайан (1997). Почему наши дети не умеют читать и что мы можем с этим сделать: научная революция в чтении . Саймон и Шустер. ISBN 978-0-684-83161-9. Проверено 3 апреля 2015 года . Краткое содержание (3 апреля 2015 г.).
  • Мейеркорд, К. (2006). «Lingua Francas как второй язык» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 163–171. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 00641-6 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • «Английский» . Merriam-webster.com. 26 февраля 2015 . Проверено 26 февраля 2015 года .
  • Местири, Радженд (2010). «Дебаты о новом английском и носителях языка». Языковые науки . 32 (6): 594–601. DOI : 10.1016 / j.langsci.2010.08.002 . ISSN  0388-0001 . - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Миллер, Джим (2002). Введение в английский синтаксис . Издательство Эдинбургского университета.
  • Монтгомери, М. (1993). «Южный акцент - жив и здоров». Южные культуры . 1 (1): 47–64. DOI : 10,1353 / scu.1993.0006 . S2CID  143984864 .
  • Маунтфорд, Дж. (2006). «Правописание английского языка: обоснование» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 156–159. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 05018-5 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Муфвене, СС (2006). «Распространение языка» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 613–616. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01291-8 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Nation, ISP (15 марта 2001 г.). Изучение словарного запаса на другом языке . Издательство Кембриджского университета. п. 477. ISBN 978-0-521-80498-1. Проверено 4 февраля 2015 года . Краткое содержание (PDF) (4 февраля 2015 г.).
  • Национальные рекорды Шотландии (26 сентября 2013 г.). «Перепись 2011 года: выпуск 2А» . Перепись населения Шотландии 2011 года . Проверено 25 марта 2015 года .
  • Нейт, А. (2006). «Реформа правописания» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 68–71. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04574-0 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Невалайнен, Тертту; Тайкен-Бун ван Остаде, Ингрид (2006). «Глава 5: Стандартизация». В Денисоне, Дэвид; Хогг, Ричард М. (ред.). История английского языка . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-71799-1.
  • Агентство статистики и исследований Северной Ирландии (11 декабря 2012 г.). «Перепись 2011 года: основные статистические данные по Северной Ирландии, декабрь 2012 года» (PDF) . Статистический бюллетень . Таблица KS207NI: Основной язык. Архивировано из оригинального (PDF) 24 декабря 2012 года . Проверено 16 декабря 2014 .
  • Нортруп, Дэвид (20 марта 2013 г.). Как английский стал языком мира . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-137-30306-6. Проверено 25 марта 2015 года . Краткое содержание (25 марта 2015 г.).
  • О'Дуайер, Бернард (2006). Современные английские структуры, второе издание: форма, функция и положение . Broadview Press.
  • Управление национальной статистики (4 марта 2013 г.). «Язык Англии и Уэльса, 2011» . Анализ переписи 2011 года . Проверено 16 декабря 2014 .
  • "Словари Oxford Learner's" . Оксфорд . Проверено 25 февраля 2015 года .
  • Патрик, П.Л. (2006a). «Ямайка: языковая ситуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 88–90. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01760-0 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Патрик, П.Л. (2006b). «Английский, афро-американский диалект» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 159–163. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 05092-6 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Пейн, Джон; Хаддлстон, Родни (2002). «5. Существительные и словосочетания существительных». В Huddleston, R .; Pullum, GK (ред.). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 323–522.
  • Филлипсон, Роберт (28 апреля 2004 г.). Европа только на английском?: Проблема языковой политики . Рутледж. ISBN 978-1-134-44349-9. Проверено 15 февраля 2015 года .
  • Рихтер, Инго (1 января 2012 г.). «Введение» . В Рихтере, Дагмаре; Рихтер, Инго; Тойванен, Рита; и другие. (ред.). Возвращение к языковым правам: проблема глобальной миграции и коммуникации . BWV Verlag. ISBN 978-3-8305-2809-8. Проверено 2 апреля 2015 года .
  • Плотва, Питер (2009). Английская фонетика и фонология (4-е изд.). Кембридж.
  • Робинсон, Оррин (1992). Древнеанглийский язык и его ближайшие родственники: обзор древнейших германских языков . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2221-6. Проверено 5 апреля 2015 года . Краткое содержание (5 апреля 2015 г.).
  • Ромейн, Сюзанна (1982). «Английский в Шотландии». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 56–83. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Ромейн, Сюзанна (1999). "Глава 1 Введение". В Ромене, Сюзанна (ред.). Кембриджская история английского языка . IV: 1776–1997. Издательство Кембриджского университета. С. 01–56. DOI : 10,1017 / CHOL9780521264778.002 . ISBN 978-0-521-26477-8.
  • Ромейн, С. (2006). «Языковая политика в контексте многоязычного образования» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 584–596. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 00646-5 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • «Маршруты английского языка» . 1 августа 2015 г.
  • Ровицка, GJ (2006). «Канада: языковая ситуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 194–195. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01848-4 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Рубино, К. (2006). «Филиппины: языковая ситуация» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 323–326. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01736-3 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Райан, Камилла (август 2013 г.). «Использование языков в США: 2011» (PDF) . Отчеты об опросе американского сообщества . п. 1. Архивировано из оригинального (PDF) 5 февраля 2016 года . Проверено 16 декабря 2014 .
  • Сайладжа, Пингали (2009). Индийский английский . Диалекты английского языка. Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-7486-2595-6. Проверено 5 апреля 2015 года . Краткое содержание (5 апреля 2015 г.).
  • Шиффрин, Дебора (1988). Маркеры дискурса . Исследования по интерактивной социолингвистике. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35718-0. Проверено 5 апреля 2015 года . Краткое содержание (5 апреля 2015 г.).
  • Шнайдер, Эдгар (2007). Постколониальный английский: разновидности во всем мире . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53901-2. Проверено 5 апреля 2015 года . Краткое содержание (5 апреля 2015 г.).
  • Шенвайц, Томас (2001). "Гендер и поствокализм / р / на юге Америки: подробный социорегиональный анализ". Американская речь . 76 (3): 259–285. DOI : 10.1215 / 00031283-76-3-259 . S2CID  144403823 .
  • Шайвиц, Салли Э. (2003). Преодоление дислексии: новая и полная научно обоснованная программа для решения проблем с чтением на любом уровне . А.А. Кнопф. ISBN 978-0-375-40012-4. Проверено 3 апреля 2015 года . Краткое содержание (3 апреля 2015 г.).
  • Шейдловер, Джесси (10 апреля 2006 г.). "Сколько слов в английском?" . Проверено 2 апреля 2015 года . Проблема с попыткой пронумеровать слова на любом языке состоит в том, что очень трудно прийти к единому мнению по основам. Например, что такое слово?
  • Шелер, Манфред (1977). Der englische Wortschatz [Английский словарь] (на немецком языке). Берлин: Э. Шмидт. ISBN 978-3-503-01250-3.
  • Смит, Джереми Дж. (2 апреля 2009 г.). Древнеанглийский язык: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-86677-4.
  • Статистическое управление Канады (22 августа 2014 г.). «Население по родному языку и возрастным группам (всего), подсчет за 2011 год, для Канады, провинций и территорий» . Проверено 25 марта 2015 года .
  • Статистическое управление Новой Зеландии (апрель 2014 г.). «Краткая статистика о культуре и самобытности за 2013 год» (PDF) . п. 23. Архивировано из оригинального (PDF) 15 января 2015 года . Проверено 25 марта 2015 года .
  • Lehohla, Пали, изд. (2012). «Население по родному языку и провинции» (PDF) . Перепись 2011: Краткое описание переписи (PDF) . Претория: Статистическое управление Южной Африки. п. 23. ISBN 978-0-621-41388-5. Отчет № 03‑01‑41. Архивировано 13 ноября 2015 года (PDF) .
  • Свартвик, Ян; Пиявка, Джеффри (12 декабря 2006 г.). Английский язык - один язык, много голосов . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-1830-7. Проверено 5 марта 2015 года . Краткое содержание (16 марта 2015 г.).
  • Свон, М. (2006). «Английский язык в наши дни (с 1900 г.)» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 149–156. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 05058-6 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Сладкий, Генри (2014) [1892]. Новая грамматика английского языка . Издательство Кембриджского университета.
  • Томас, Эрик Р. (2008). «Сельские южные белые акценты». В Эдгаре В. Шнайдере (ред.). Разновидности английского языка . 2: Америка и Карибский бассейн. де Грюйтер. С. 87–114. DOI : 10.1515 / 9783110208405.1.87 . ISBN 978-3-11-020840-5.
  • Томасон, Сара Г .; Кауфман, Терренс (1988). Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-91279-3.
  • Тодд, Лорето (1982). «Английский язык в Западной Африке». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 281–305. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Мультяшный, Томас Э. (1982). «Вариация современного американского английского». В Бейли, Ричард В .; Герлах, Манфред (ред.). Английский как мировой язык . Пресса Мичиганского университета. С. 210–250. ISBN 978-3-12-533872-2.
  • Мультяшный, Томас Э. (1992). «Староанглийские диалекты». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . 1: Начало 1066. Издательство Кембриджского университета. С. 409–451. ISBN 978-0-521-26474-7.
  • Траск, Ларри; Траск, Роберт Лоуренс (январь 2010 г.). Почему меняются языки? . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-83802-3. Проверено 5 марта 2015 года .
  • Труджилл, Питер (1999). Диалекты Англии (2-е изд.). Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-21815-9. Краткое содержание (27 марта 2015 г.).
  • Труджилл, П. (2006). «Акцент» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. п. 14. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 01506-6 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Труджилл, Питер; Ханна, Джин (2002). Международный английский: Руководство по разновидностям стандартного английского языка (4-е изд.). Лондон: Hodder Education. ISBN 978-0-340-80834-4.
  • Труджилл, Питер; Ханна, Джин (1 января 2008 г.). Международный английский: Руководство по разновидностям стандартного английского языка (5-е изд.). Лондон: Арнольд. ISBN 978-0-340-97161-1. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 26 марта 2015 года . Краткое содержание (26 марта 2015 г.).
  • Организация Объединенных Наций (2008 г.). «Все, что вы всегда хотели знать об Организации Объединенных Наций» (PDF) . Проверено 4 апреля 2015 года . Рабочие языки Секретариата ООН - английский и французский.
  • Уордхау, Рональд (2010). Введение в социолингвистику . Учебники Блэквелла по лингвистике; 4 (Шестое изд.). Вили-Блэквелл. ISBN 978-1-4051-8668-1.
  • Уоттс, Ричард Дж. (3 марта 2011 г.). Языковые мифы и история английского языка . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acprof: oso / 9780195327601.001.0001 . ISBN 978-0-19-532760-1. Проверено 10 марта 2015 года . Краткое содержание (10 марта 2015 г.).
  • Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том 1: Введение (стр. I – xx, 1–278), Том 2: Британские острова (стр. I – xx, 279–466), Том 3: За пределами Британских островов (стр. I – xx, 467) –674). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-52129719-2  , 0-52128540-2  , 0-52128541-0  .
  • Войчик, Р.Х. (2006). «Управляемые языки» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 139–142. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 05081-1 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Вольфрам, В. (2006). «Вариация и язык: обзор» . В Браун, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 333–341. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04256-5 . ISBN 978-0-08-044299-0. Проверено 6 февраля 2015 года . Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 

Внешние ссылки

  • Accents of English from Around the World (Эдинбургский университет) Звуковые файлы, в которых сравнивается, как 110 слов произносятся с 50 акцентами английского языка со всего мира
  • International Dialects of English Archive - записи диалектов английского языка и международного акцента L2.