Сослагательное наклонение в английском языке представляет собой тип пункт , используемый в некоторых контекстах , которые описывают , не реальные возможности, например , «Очень важно , чтобы вы были здесь » и «Очень важно , что он прибудет рано .» В английском сослагательное наклонение является скорее синтаксическим , чем словоизменительным , поскольку не существует специфической формы сослагательного наклонения глагола. Скорее, в сослагательных предложениях используется простая форма глагола, которая также используется во множестве других конструкций. [1]
Грамматический состав
Английское сослагательное наклонение понимается как конечное, но безвременное придаточное предложение . Сослагательное положение использовать голую или простую форму глагола, в котором отсутствует какое - либо явное флективных маркировку. [1]
- (1) Предложения сослагательного наклонения:
- а. Очень важно, чтобы он был здесь к полудню
- б. Очень важно, чтобы он прибыл вовремя
В английском языке нет отчетливой формы сослагательного наклонения глагола, поскольку голая форма глагола не является исключительно сослагательной. Он также используется в других конструкциях, таких как императивы и бесконечности . [2]
- (2) Обязательно:
- а. Будь здесь к полудню!
- б. Приходите вовремя!
Почти для всех глаголов голая форма синкретична с формой настоящего времени, используемой во всех лицах, кроме третьего лица единственного числа. [3]
- (3) Показатель настоящего: я всегда прихожу вовремя.
Единственным исключением из этого обобщения является дефектный глагол beware , у которого нет указательной формы. [4] Другой - be , голая форма которого не синкретична ни одной из его ориентировочных форм: [5]
- (4) Настоящий ориентировочный:
- а. Я нахожусь ...
- б. Она является ...
- c. Вы / мы / они являются ...
Конечность
Слагательные предложения считаются конечными, поскольку они имеют обязательные подлежащие, чередуются с напряженными формами и часто вводятся дополнением that . [6]
Контексты запуска
Прилагательные сослагательные наклонения чаще всего появляются как клаузальные дополнения неверридических операторов . Наиболее распространенное использование английского сослагательный является приказным или повелительным сослагательным , [7] , который необязательно используется в клаузальных дополнениях некоторых предикатов , чьи значения включают обязательство. [8]
- (5) Мандатное сослагательное наклонение:
- а. Я настаиваю, чтобы он оставил нас в покое.
- б. Мы требуем, чтобы это было сделано завтра.
- c. Желательно, чтобы вы не публиковали историю.
- d. Я рекомендую не наказывать их.
Следующая пара иллюстрирует семантический вклад сослагательного наклонения поручения. Пример сослагательного наклонения недвусмысленно выражает желание будущей ситуации, тогда как пример сослагательного наклонения (указательный) потенциально неоднозначен, либо (i) выражая желание изменить убеждения адресата о текущей ситуации, либо (ii) как «скрытый мандатив ", имеющий то же значение, что и сослагательное наклонение мандатив. [9]
- (6) Сравнение сослагательного наклонения:
- а. Слагательное наклонение: я настаиваю, чтобы Андреа была здесь.
- б. Ориентировочно (не обязательно или тайно): я настаиваю, чтобы Андреа была здесь.
Таким образом, сослагательное наклонение - не единственное средство обозначения вложенного предложения как обязательного: примеры могут быть неоднозначными между обязательными и немандативными интерпретациями, а диалекты различаются по использованию сослагательного наклонения. В частности, сослагательное наклонение более широко используется в американском английском, чем в британском английском. [9] [a] (Скрытый мандат очень необычен в американском английском. [10] [11] )
Использование сослагательного наклонения мандат увеличилось в течение 20-го века в американском, британском и австралийском английском языках. [12] [13] [14]
Слагательное наклонение иногда встречается в придаточных предложениях, выражающих вероятное состояние, например, « Если я буду признан виновным…» (чаще встречается am or should be ; дополнительную информацию см. В условных предложениях на английском языке ). Это использование в основном старомодно или формально [15], хотя оно встречается в некоторых распространенных фиксированных выражениях, например, if need be . [16]
Несколько более распространенным является использование после того , в исчерпывающем условной конструкции: «Он должен быть , как правило , с такой же тщательностью, будь он быть другом или врагом.» [17] В обоих случаях можно поменять местами подлежащее и глагол и опустить подчиненное. Аналогичное употребление иногда встречается после других слов, например, если , до , кто угодно , где угодно :
- (7)
- а. Таким образом, ваша цель, прямо заявленная, состоит в том, чтобы вы уничтожили Правительство, если вам не будет позволено толковать и применять Конституцию по своему усмотрению по всем вопросам, являющимся предметом спора между вами и нами. [18]
- б. Кем бы он ни был , он не останется безнаказанным. [19]
В большинстве приведенных выше примеров в качестве альтернативы можно использовать конструкцию с следует : «Я настаиваю, чтобы он ушел сейчас» и т. Д. Это « обязательное обязательство » было наиболее распространенным видом предписания в начале 20-го века, не только на британском английском, но также и на американском английском . Однако в американском английском его использование быстро уменьшилось в начале 20-го века, а к 21-му оно стало очень необычным; в британском английском его использование также уменьшилось, но позже и не так резко. [20]
Сослагательное обычно не используется после глаголов , таких как надежды и ожидать . [ необходима цитата ]
Слагательное наклонение также может использоваться в предложениях с предлогом lest , которые обычно выражают потенциальное неблагоприятное событие: [21]
- (8)
- а. Я бегу быстрее, чтобы она меня не поймала (т. Е. «Чтобы она меня не поймала»)
- б. Я боялся, что она меня поймает (например, «чтобы она меня поймала»)
Прилагательные предложения сослагательного наклонения могут иногда возникать без вставки, с силой желания или императивом третьего лица (и такие формы альтернативно могут быть проанализированы как императивы). В настоящее время это наиболее распространено в шаблонных остатках архаических оптативных конструкций, таких как «(Бог) благословит тебя», «Боже, храни королеву», «не дай бог», «мир с тобой» (любое из которых вместо этого может начинаться с мая : «Да благословит вас Бог» и др.); [b] «да здравствует…»; «по правде говоря», «да будет так», «достаточно сказать», «горе впереди…» и многое другое. [22]
Вариант терминологии и заблуждения
Термин «сослагательное наклонение» был расширен на другие грамматические явления в английском языке, которые не входят в естественный класс . Традиционные грамматики английского языка иногда применяют этот термин к глагольным формам, используемым в сослагательных предложениях, независимо от их другого использования. [23] Некоторые традиционные грамматики ссылаются на фактические примеры ирреалиса «было» как «сослагательные наклонения прошедшего времени». [24] [25] Термин «сослагательное наклонение» иногда расширяется, чтобы описать любое грамматическое отражение модальной удаленности или контрфактуальности. Например, условные предложения с контрфактическим или модально отдаленным значением иногда называют « сослагательными условными выражениями», даже те, кто признает это неправильным. [26] В популярных обсуждениях грамматики сослагательное наклонение иногда ошибочно упоминается как падеж . [27] Также часто утверждают, что он вымирает, хотя на самом деле его использование увеличивается. [28] Запись в Хроника высшего образования , Geoff Pullum отметил , что упоминание о сослагательном часто используется как символ статуса со стороны людей , которые ничего не знают об этом.
Практически ничто из того, что люди думают о сослагательном наклонении или его статусе в английском, не соответствует действительности. Большинство пуристов, которые думают об этом, не могут на самом деле пройти тест на различение сослагательных и несубъюнктивных предложений, чтобы спасти свои жалкие звездочки. Но тогда им и не нужно: просто одобрительно упомянуть сослагательное наклонение и настаивать на том, чтобы его научили, - этого достаточно, чтобы утвердиться в качестве лучшего класса людей. [25]
Историческое изменение
В древнеанглийском было морфологическое сослагательное наклонение, которое было утрачено во времена Шекспира . [29] [23] Синтаксическое сослагательное наклонение современного английского языка в прошлом использовалось более широко, чем сегодня. [ необходима цитата ]
Примеры сослагательного наклонения в архаическом современном английском:
- Я не отпущу тебя, кроме [= если] ты меня не благословишь . ( Библия короля Иакова , Бытие 32:26)
- Убийство, хотя это не имеет никакого шпунта, будет говорить. (Шекспир, Гамлет )
В старых формах современного английского языка также больше используется предметно-вспомогательная инверсия в сослагательных предложениях:
- Если вы проголодались… (эквивалентно « Если вы (должны) проголодались» )
- Будь он призван Богом… (эквивалентно «Если он ( т.е. если он) призван Богом,…»)
- Друзья они или враги… (эквивалентно «(Неважно) друзья они или враги…»)
- Каким бы скромным оно ни было, нет места лучше дома (от « Дом! Милый дом! »; Что означает «хотя»)
Некоторые примеры такого рода сохранились в обычном использовании в качестве выражений множества:
- "будь что будет" [30]
- «Не дай бог» [31]
- «да будет так» [30] [31]
- «да поможет мне Бог» [31]
- «как бы то ни было» [30] [31]
Смотрите также
- Привычный быть
- Слагательное наклонение на голландском языке
Заметки
- ^ Подробнее о растущем использовании обязательного сослагательного наклонения в британском английском под влиянием американского английского см. §3.59 в Quirk, Randolph; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри; Свартик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Лонгман. ISBN 0-582-51734-6 .
- ^ Примером является Америка, Америка, Бог излил на тебя Свою благодать и увенчал твое добро братством (из « Прекрасная Америка »). Точно так же традиционный английский текст Ааронова благословения полностью выражен в сослагательном наклонении с юссивной силой: Господь благословит тебя и сохранит тебя. Господь делает Его лицо сиять на тебя. Господь поднимет Свои на тя и дает тебе мир.
Рекомендации
- ^ a b Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 77–78, 83, 87–88. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 77, 83. Глава 3 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 84–85. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Сильвия Чалкер, Эдмунд Вайнер, Оксфордский словарь грамматики английского языка (Оксфорд: Oxford University Press, 1994; ISBN 978-0-19-861242-1 ), стр. 105.
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." С. 77. Глава 3 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." С. 90. Глава 3 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Причуда, Рэндольф; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри; Свартик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка. Лонгман. ISBN 0-582-51734-6 .
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». Стр. 995–996. Глава 11 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ a b Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». Стр. 995–999. Глава 11 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». С. 995. Глава 11 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Горан Kjellmer, «Возрожденный сослагательное», стр. 250; глава 13 из ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ).
- ^ Горан Kjellmer, «Возрожденный сослагательное», стр. 246–256; глава 13 из ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ).
- ^ Уильям Дж. Кроуфорд, "Обязательное сослагательное наклонение", стр. 257–276; глава 14 из ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ).
- ^ Пэм Питерс, «Выживание сослагательного наклонения: свидетельства его использования в Австралии и в других местах», English World-Wide 19 (1998): 87–103. DOI : 10.1075 / eww.19.1.06pet .
- ^ Анита Миттвоч, Родни Хаддлстон и Питер Коллинз. «Пункт: Дополнения». Стр. 745. Глава 8 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Ренаат Деклерк, Сьюзан Рид. Условные обозначения: всесторонний эмпирический анализ. Берлин: Вальтер де Грюйтер, 2001. ISBN 9783110171440 ). С. 197.
- ^ Женевская конвенция No. I от 12 августа 1949 г., об улучшении состояния раненых и больных в полевых войсках , глава 2. В Женевских конвенциях от 12 августа 1949 г .: Анализ использования национальных обществ Красного Креста (Женева: Международный комитет Красного Креста, 1950), т. 1, стр. 4.
- ↑ Авраам Линкольн , речь Купер Юнион , 1860 г.
- ^ Джордж М. Джонс, Л. Е. Хорнинг и Джон Д. Морроу. Грамматика английского языка в средней школе. Торонто и Лондон: JM Dent & Sons, 1922. С. 133 (упражнение 86, поз. 11).
- ^ Горан Kjellmer, «Возрожденный сослагательное», стр. 247; глава 13 из ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ). Кьельмер цитирует Герда Овергаарда, Обязательное сослагательное наклонение в американском и британском английском в XX веке. Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Anglistica Upsaliensia, 94 (Упсала: Academiae Upsaliensis, 1995; ISBN 9789155436766 ).
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». С. 1000. Глава 11 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. «Тип предложения и иллокутивная сила». P. 944. Глава 10 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ a b Родни Хаддлстон. "Глагол." С. 83. Глава 3 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Родни Хаддлстон. "Глагол." Стр. 87–88. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ а б Пуллум, Джефф (9 марта 2016 г.). «Быть сослагательным наклонением» (PDF) . Хроника высшего образования .
- ^ См., Например:
- «Поскольку сослагательное наклонение и указательное наклонение - это термины, используемые в философской литературе по условным выражениям, и поскольку мы будем ссылаться на эту литературу в ходе этой статьи, я решил сохранить эти термины в настоящем обсуждении ... однако это было бы неправильно полагать, что выбор настроения является необходимым компонентом семантического контраста между указательными и сослагательными условными выражениями ". Микела Ипполито. « О семантическом составе сослагательных условных выражений » (PDF). 2002 г.
- «Терминология, конечно, неуместна с лингвистической точки зрения ([поскольку] морфологическая маркировка является одной из напряженных и аспектных, а не указательного или сослагательного наклонения), но она настолько глубоко укоренилась, что было бы глупо не использовать ее». Кай фон Финтель, « Условия » (PDF); глава 59 Клауса фон Хойзингера, Клаудии Майенборн и Пола Портнера (ред.), Семантика: международный справочник по значению , т. 2 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 33.2), стр. 1515–1538. Берлин / Бостон: де Грюйтер Мутон. DOI : 10.1515 / 9783110255072.1515 .
- «Использование прошедшего времени для обозначения нереальности происходящего, как это делается в английском языке, широко распространено в кросслингвистическом стиле, и было бы ошибкой путать это соотношение формы и функции с сослагательным наклонением». Пол Портнер. Модальность. Оксфордские исследования по семантике и прагматике. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2009. ISBN 9780199292431 .
- ^ Либерман, Марк (1 июля 2004 г.). «Прескриптивизм и невежество: снова вместе» . Журнал языков . Проверено 20 сентября 2020 года .
- ^ Родни Хаддлстон. «Пункты содержания и заявленная речь». Стр. 999–1000. Глава 11 из ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Кембриджская история английского языка . Ричард М. Хогг, Роджер Ласс, Норман Фрэнсис Блейк, Сюзанна Ромейн, Р. У. Берчфилд, Джон Алгео. (2000).
- ^ a b c Merriam-Webster 2002 .
- ^ а б в г Фаулер 2015 .
Библиография
- Фаулер, HW (2015). Баттерфилд, Джереми (ред.). Словарь современного английского языка Фаулера . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-966135-0.CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
- Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8. CS1 maint: не рекомендуется параметр ( ссылка ) CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
- Роденбург, Гюнтер; Шлютер, Юлия, ред. (2009). Один язык, две грамматики? Различия между британским и американским английским языком . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-87219-5.CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
- Краткий словарь английского языка Merriam-Webster . Пингвин. 2002. ISBN 9780877796336.