Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с эстонского алфавита )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эстонская орфография - это система письма на эстонском языке, основанная на латинском алфавите . Эстонская орфография, как правило, руководствуется фонематическими принципами, каждая графема соответствует одной фонеме .

Алфавит [ править ]

Из-за немецкого и шведского влияния в эстонском алфавите ( эстонский : eesti tähestik ) есть буквы Ä , Ö и Ü (A, O и U с умлаутом ), которые представляют гласные звуки [æ] , [ø] и [ y] соответственно. В отличие от немецких умляутов, они рассматриваются и располагаются в алфавитном порядке как отдельные буквы и являются частью алфавита. Однако наиболее характерной буквой в эстонском алфавите является Õ (О с тильдой), которая была добавлена ​​к алфавиту в 19 веке Отто Вильгельмом Мазингом и означает гласную.[ ɤ ] . Кроме того, алфавит также отличается от латинского алфавита добавлением букв Š и Ž (S и Z с caron / háček) и положением Z в алфавите: он был перемещен из конца в положение между S. и T (или Š и Ž).

Официальный эстонский алфавит состоит из 27 букв: A, B, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, Õ, Ä, Ö, Ü. Буквы F , Š , Z , Ž являются так называемыми «иностранными буквами» ( võõrtähed ) и встречаются только в заимствованных словах и иностранных именах собственных. Они не встречаются в местных эстонских словах и официально не являются частью местного алфавита. Иногда алфавит читается без них, поэтому изначально он состоит только из 23 букв: A, B, D, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T. , U, V, Õ, Ä, Ö, Ü.

Дополнительно C , Q , W , X и Y используются при написании иностранных имен собственных . Они не встречаются в эстонских словах и официально не являются частью алфавита. Включая все иностранные буквы, алфавит состоит из следующих 32 букв:

В сценарии Blackletter вместо V.

Йоханнес Аавик предложил заменить букву Ü на Y, как это было в финском алфавите.

Орфографические принципы [ править ]

Хотя эстонская орфография, как правило, руководствуется фонематическими принципами, каждая графема соответствует одной фонеме , есть некоторые исторические и морфологические отклонения от этого: например, начальная буква «h» в словах [ требуется пояснение ] , сохранение морфемы в склонении слова (написание b, g, d в местах, где произносится p, k, t) и в использовании «i» и «j». [ требуется пояснение ] Если вводить š и ž нецелесообразно или невозможно , они заменяются на sh и zhв некоторых письменных текстах, хотя это считается неверным. В противном случае h в sh представляет глухой голосовой щелевой звук , как в Pasha ( pas-ha ); это также относится к некоторым иностранным именам.

Современная эстонская орфография основана на Новой орфографии, созданной Эдуардом Аренсом во второй половине XIX века на основе финской орфографии. Старая орфография он заменил была создана в 17 - м века Бенет Готфрид Форселиусом и Иоганна Хорнунг на основе стандартной немецкой орфографии. Ранее при письме на эстонском языке в основном использовалась специальная орфография, основанная на латинском и средне-нижненемецком языке . Некоторые влияния стандартной немецкой орфографии - например, написание «W» / «w» вместо «V» / «v» сохранялись до 1930-х годов.

Эстонские слова и имена, цитируемые в международных публикациях из советских источников, часто являются обратной транслитерацией русской транслитерации. Примерами являются использование я («ya») для ä (например, Pyarnu (Пярну) для Пярну ), ы («y») для õ (например, Pylva (Пылва) для Põlva ) и ю («yu») для ü (например, Pyussi (Пюсси) для Püssi ). Даже в Британской энциклопедии можно найти «остров Хиума», где «остров» в переводе с русского означает «остров», а «Хиума» - обратная транслитерация с русского вместо « Хийумаа ».( Хийумаа> Хийума (а)> Хиума ).

См. Также [ править ]

  • Эстонский шрифт Брайля
  • Финский алфавит

Внешние ссылки [ править ]

  • Орфография, Произношение, Словарь
  • Эстонский алфавит
  • Typo.cz Информация о типографике и верстке в Центральной Европе