В этой статье отсутствует информация о пунктуации. Сентябрь 2020 г. ) ( |
Эстонская орфография - это система письма на эстонском языке, основанная на латинском алфавите . Эстонская орфография, как правило, руководствуется фонематическими принципами, каждая графема соответствует одной фонеме .
Алфавит [ править ]
Из-за немецкого и шведского влияния в эстонском алфавите ( эстонский : eesti tähestik ) есть буквы Ä , Ö и Ü (A, O и U с умлаутом ), которые представляют гласные звуки [æ] , [ø] и [ y] соответственно. В отличие от немецких умляутов, они рассматриваются и располагаются в алфавитном порядке как отдельные буквы и являются частью алфавита. Однако наиболее характерной буквой в эстонском алфавите является Õ (О с тильдой), которая была добавлена к алфавиту в 19 веке Отто Вильгельмом Мазингом и означает гласную.[ ɤ ] . Кроме того, алфавит также отличается от латинского алфавита добавлением букв Š и Ž (S и Z с caron / háček) и положением Z в алфавите: он был перемещен из конца в положение между S. и T (или Š и Ž).
Официальный эстонский алфавит состоит из 27 букв: A, B, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, Z, Ž, T, U, V, Õ, Ä, Ö, Ü. Буквы F , Š , Z , Ž являются так называемыми «иностранными буквами» ( võõrtähed ) и встречаются только в заимствованных словах и иностранных именах собственных. Они не встречаются в местных эстонских словах и официально не являются частью местного алфавита. Иногда алфавит читается без них, поэтому изначально он состоит только из 23 букв: A, B, D, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T. , U, V, Õ, Ä, Ö, Ü.
Дополнительно C , Q , W , X и Y используются при написании иностранных имен собственных . Они не встречаются в эстонских словах и официально не являются частью алфавита. Включая все иностранные буквы, алфавит состоит из следующих 32 букв:
Письмо | IPA | Имя | Заметки | |
---|---|---|---|---|
А | а | [ɑː] | [ɑː] | |
B | б | [b] | [быть] | |
C | c | [ts] | [цеː] | Официально не входит в состав алфавита; используется только в заимствованных словах |
D | d | [d] | [deː] | |
E | е | [e] | [eː] | |
F | ж | [f] | [efˑ] | Официально не входит в местный алфавит; используется только в заимствованных словах |
грамм | грамм | [ɡ] | [ɡeː] | |
ЧАС | час | [h] , [ɦ] , [ç] или [x] | [hɑː] или [hɑʃˑ] | |
я | я | [я] | [я] | |
J | j | [j] | [jotʲˑ] | |
K | k | [k] или [kː] | [kɑː] | |
L | л | [l] | [elˑ] | |
M | м | [м] | [Эм] | |
N | п | [n] | [enˑ] | |
О | о | [o] | [oː] | |
п | п | [p] или [pː] | [peː] | |
Q | q | [k] | [ку] | Официально не входит в состав алфавита; используется только в заимствованных словах |
р | р | [р] | [ээ] | |
S | s | [s] | [esˑ] | |
Š | š | [ʃ] | [ʃɑː] | Официально не входит в местный алфавит; используется только в заимствованных словах |
Z | z | [z] | [zetˑ] или [zeː] | Официально не входит в местный алфавит; используется только в заимствованных словах |
Ž | ž | [ʒ] | [ʒeː] | Официально не входит в местный алфавит; используется только в заимствованных словах |
Т | т | [т] | [teː] | |
U | ты | [u] | [uː] | |
V | v | [ʋ] | [ʋeː] | |
W | ш | [ʋ] | [kɑk.sisˈʋeː] | Официально не входит в состав алфавита; используется только в заимствованных словах |
Õ | х | [ɤ] | [ɤː] | |
Ä | ä | [æ] | [æː] | |
Ö | ö | [ø] | [øː] | |
Ü | ü | [y] | [yː] | |
Икс | Икс | [ks] | [iks] | Официально не входит в состав алфавита; используется только в заимствованных словах |
Y | y | [я] | [iɡ.rek] или [yp.si.lon] | Официально не входит в состав алфавита; используется только в заимствованных словах |
В сценарии Blackletter вместо V.
Йоханнес Аавик предложил заменить букву Ü на Y, как это было в финском алфавите.
Диграф | Произношение |
---|---|
аа | [ɑː] или [ɑːː] |
ее | [eː] или [eːː] |
II | [iː] или [iːː] |
оо | [oː] или [oːː] |
уу | [uː] или [uːː] |
хы | [ɤː] или [ɤːː] |
ää | [æː] или [æːː] |
öö | [øː] или [øːː] |
üü | [yː] или [yːː] |
Орфографические принципы [ править ]
Хотя эстонская орфография, как правило, руководствуется фонематическими принципами, каждая графема соответствует одной фонеме , есть некоторые исторические и морфологические отклонения от этого: например, начальная буква «h» в словах [ требуется пояснение ] , сохранение морфемы в склонении слова (написание b, g, d в местах, где произносится p, k, t) и в использовании «i» и «j». [ требуется пояснение ] Если вводить š и ž нецелесообразно или невозможно , они заменяются на sh и zhв некоторых письменных текстах, хотя это считается неверным. В противном случае h в sh представляет глухой голосовой щелевой звук , как в Pasha ( pas-ha ); это также относится к некоторым иностранным именам.
Современная эстонская орфография основана на Новой орфографии, созданной Эдуардом Аренсом во второй половине XIX века на основе финской орфографии. Старая орфография он заменил была создана в 17 - м века Бенет Готфрид Форселиусом и Иоганна Хорнунг на основе стандартной немецкой орфографии. Ранее при письме на эстонском языке в основном использовалась специальная орфография, основанная на латинском и средне-нижненемецком языке . Некоторые влияния стандартной немецкой орфографии - например, написание «W» / «w» вместо «V» / «v» сохранялись до 1930-х годов.
Эстонские слова и имена, цитируемые в международных публикациях из советских источников, часто являются обратной транслитерацией русской транслитерации. Примерами являются использование я («ya») для ä (например, Pyarnu (Пярну) для Пярну ), ы («y») для õ (например, Pylva (Пылва) для Põlva ) и ю («yu») для ü (например, Pyussi (Пюсси) для Püssi ). Даже в Британской энциклопедии можно найти «остров Хиума», где «остров» в переводе с русского означает «остров», а «Хиума» - обратная транслитерация с русского вместо « Хийумаа ».( Хийумаа> Хийума (а)> Хиума ).
См. Также [ править ]
- Эстонский шрифт Брайля
- Финский алфавит
Внешние ссылки [ править ]
- Орфография, Произношение, Словарь
- Эстонский алфавит
- Typo.cz Информация о типографике и верстке в Центральной Европе