Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Поселок " Лагерь ".
Карта Фолклендских островов

Английский язык на Фолклендских островах носит преимущественно британский характер. Однако в результате изоляции островов небольшое население развило и сохранило свой собственный акцент / диалект , который сохраняется, несмотря на большое количество иммигрантов из Соединенного Королевства в последние годы. В сельской местности (то есть где-нибудь за пределами Стэнли ), известной как « Кэмп » (от испанского campo или «сельская местность») [2], акцент Фолклендских островов обычно сильнее. Диалект имеет сходство с диалектами Австралии , Новой Зеландии , Вест-Кантри и Норфолка.английского, а также равнинных шотландцев .

Два известных терминов Фолклендские островов являются «kelper» означая Фолклендские острова, из бурых водорослей , окружающих острова (иногда используется уничижительна в Аргентине ) [3] и « перекур », для курения перерыва (как в Австралии и Новой Зеландии).

Слово « йомп » использовалось британскими вооруженными силами во время Фолклендской войны, но постепенно выходит из употребления.

В последние годы на остров Святой Елены прибыла значительная часть населения, в основном для выполнения низкооплачиваемой работы, и они тоже владеют особой формой английского языка.

История расчетов [ править ]

На Фолклендских островах, кластере из 780 островов у восточного побережья Аргентины , не было коренного населения, когда британцы прибыли, чтобы исследовать острова в 1690 году. [4] Непрерывное заселение датируется только 1833 годом, когда британские войска выгнали 26 аргентинских солдат с острова. острова и претендовал на острова для англичан. [4] В 1845 году была основана столица Стэнли , расположенная на Восточном Фолкленде. [5] Аргентина также имеет претензии на острова, и в 1982 году аргентинские войска вторглись на Фолклендские острова . Британцы начали защищать британский контроль над островами, а премьер-министр Маргарет Тэтчер назвала островитян «британскими традициями и корнями». [6] Менее чем за три месяца почти тысяча человек погибли и более 2000 получили ранения. [7] Британо-аргентинская напряженность в отношении претензий на острова все еще существует, но поскольку более 98% островитян проголосовали за то, чтобы остаться под британским суверенитетом на последних выборах, идентичность острова в целом в подавляющем большинстве является британской. [8] Эта история имеет значение для лингвистических особенностей английского языка Фолклендских островов, который похож на британский английский, но отличается некоторым словарным запасом и фонологией.

Фонетика и фонология [ править ]

Английский язык на Фолклендах не является родовым . [9] Это согласуется с другими вариантами английского языка в южном полушарии. [9] Одно из основных различий между английским языком на Фолклендах и другим английским языком в южном полушарии - это начальная централизация / aɪ / , в котором nice произносится [nəɪs] . [9]

Словарь [ править ]

В разговорной речи Фолклендского английского языка есть изрядное количество заимствованных испанских слов (часто измененных или искаженных). К ним относятся такие разговорные выражения, как « che », также встречающиеся в риоплатенсском испанском языке из Аргентины, и «poocha», что эквивалентно «wow» [10] или «черт возьми» [11] (от pucha , эвфемизма для puta или «шлюха»). ). [12]

Испанские заимствования особенно многочисленны и действительно доминируют в местной терминологии, связанной с лошадьми. Например, островитяне используют «ализан», «колорао», «негр», «бланко», «готиао», «пикассо», «сарко», «рабинчана» и т. Д. Для определенных окрасов и внешнего вида лошадей или «босал». , cabresta, bastos, cinch, coninilla, meletas, tientas, manares и др. для различных предметов конского снаряжения. [13]

В отличие от старых английских , французских и испанских географических названий, данных моряками, которые относятся в основном к островам, скалам, заливам, бухтам и мысам (точкам), испанские названия после 1833 года обычно обозначают внутренние географические местоположения и особенности, отражая новые практические необходимость ориентации, разграничения земель и управления в животноводстве и овцеводстве. К типичным таким именам или описательным и родовым частям имен относятся «Ринкон Гранде», «Серитос», «Кампито», «Кантера», «Терра Мотас», «Река Мало», «Брасс Мар», «Дос Ломас», «Торсида-Пойнт», «Пиоха-Пойнт», «Эстансия», «Орокета», «Пьедра Сола», «Лагуна Секо», «Манада» и т. Д. [13]

Внешние ссылки [ править ]

  • Южный Атлантический океан: Фолклендские острова английский

Ссылки [ править ]

  1. ^ Правительство Фолклендских островов - Перепись 2012: Статистика и таблицы данных
  2. ^ Оставайтесь с нами »Кемпинг: Совет по туризму Фолклендских островов
  3. «Граждане второго сорта: взгляд на жителей Фолклендских островов с точки зрения Аргентины» , PJ Pepper, Информационный бюллетень Фолклендских островов , ноябрь 1992 г.
  4. ^ а б Перельцванг, Ася. «Фолклендские острова английский» . Языки мира . Проверено 24 марта 2018 года .
  5. ^ «Наша история» . Правительство Фолклендских островов . Проверено 24 марта 2018 года .
  6. ^ BBC News http://news.bbc.co.uk/2/shared/spl/hi/guides/457000/457033/html/ . Проверено 24 марта 2018 года . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  7. ^ Тейлор, Алан. Атлантика https://www.theatlantic.com/photo/2012/03/30-years-since-the-falklands-war/100272/ . Проверено 24 марта 2018 года . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  8. ^ Твиди, Нил (12 марта 2013). «Референдум на Фолклендских островах: кто получил три голоса« против »?» . Проверено 24 марта 2018 года .
  9. ^ a b c Хикки, Раймонд (2014). Словарь разновидностей английского языка (1-е изд.). п. 119. DOI : 10.1002 / 9781118602607 . ISBN 9781118602607.
  10. ^ Есть ли места, где больше британцев, чем Великобритания? , BBC News , 8 марта 2013 г.
  11. ^ Краткий оксфордский испанский словарь: испанский-английский / англо-испанский
  12. ^ Эль гаучо Мартин Фиерро , Хосе Эрнандес Эдиториал Пампа, 1963, стр. 247
  13. ^ a b Ель, Джоан. Corrals и Gauchos: Некоторые люди и места, занимающиеся животноводством . Публикация по сохранению Фолклендских островов. Бангор: Peregrine Publishing, 1992. 48 стр.