Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фиджи-хинди или фиджийский хинди ( Fiji Hindi : फ़िजी हिंदी ), также известный на местном уровне как просто хиндустани , является индоарийским языком, на котором говорит большинство индофиджийцев , хотя некоторые говорят дома на других языках. [1] Это восточный язык хинди , который считается диалектом авадхи , который также подвергся значительному влиянию со стороны бходжпури и других диалектов бихари . Он также заимствовал некоторые слова из английского и фиджийского языков.. Многие слова, уникальные для фиджийского хинди, были созданы для удовлетворения новой среды, в которой сейчас живут индофиджийцы. [2] Индейцы в первом поколении на Фиджи, которые использовали этот язык в качестве лингва-франка на Фиджи, называли его Fiji Baat , "Фиджи разговор". Он тесно связан с карибским хиндустани и языком бходжпури- хиндустани, на котором говорят на Маврикии и в Южной Африке . Он в значительной степени взаимно понятен с языками бходжпури , магахи и т. Д. В Бихаре и диалектами хинди восточного Уттар-Прадеша., но отличается фонетикой и лексикой от современного стандартного хинди .

История [ править ]

Это процентное соотношение каждого языка и диалекта, на котором говорят наемные рабочие, приехавшие на Фиджи.

Индийские наемные рабочие в основном говорили на диалектах хинди . Первоначально большинство рабочих прибыло на Фиджи из районов центрального и восточного Уттар-Прадеша и Бихара , в то время как небольшой процент был родом из Северо-Западной границы и Южной Индии, таких как Андхра-Прадеш и Тамил Наду в конце 19-го и начале 20-го веков.

Со временем на Фиджи развился особый индоарийский язык с субстратом восточного хинди , сочетающий элементы языков хинди, на которых говорят в этих регионах, с некоторыми коренными фиджийскими и английскими языками . Развитие фиджи-хинди ускорилось из-за необходимости совместной работы рабочих, говорящих на разных языках, и из-за практики оставлять маленьких детей в ранних версиях детских садов в рабочее время. Перси Райт, живший на Фиджи в период заключения контракта, писал:

У индийских детей, рожденных на Фиджи, будет смешанный язык; среди индийского населения есть много разных диалектов и, конечно, много общения с фиджийцами. Дети немного усваивают каждый язык и не знают, на каком из них изначально говорили их родители.

-  [3]

Другие авторы, в том числе Бертон [4] (1914) и Ленвуд [5] (1917), сделали аналогичные наблюдения. К концу 1920-х годов все дети индейцев Фиджи, родившиеся на Фиджи, изучали фиджийский хинди, который стал общим языком на Фиджи как для жителей Северной, так и для Южной Индии. [6]

Статус [ править ]

Позже примерно 15 000 индийских наемных рабочих, которые в основном говорили на дравидийских языках ( тамильский , телугу , каннада , тулу и малаялам ), были привезены из Южной Индии . К этому времени хинди Фиджи прочно утвердился в качестве лингва-франка индофиджийцев, и рабочие южной Индии должны были выучить его, чтобы общаться с более многочисленными северными индейцами и их европейскими надзирателями. После прекращения действия системы контрактов индийцы, говорящие на гуджарати и пенджабиприбыли на Фиджи как свободные иммигранты. Некоторые индофиджийцы говорят дома на тамильском, телугу и гуджарати, но все они свободно говорят и могут общаться на фиджийском хинди. [ необходима цитата ] Отчеты переписи населения 1956 и 1966 годов показывают, в какой степени фиджийский хинди (в переписи называемый «хиндустани») использовался в индо-фиджийских семьях. Во многих индуистских школах преподается хинди, а в мусульманских - персидско-арабский.

Фиджи Хинди также понимают и даже говорят коренные фиджийцы в районах Фиджи, где есть большие индо-фиджийские общины. Пиджинская форма языка используется сельскими этническими фиджийцами, а также китайцами на островах, в то время как пиджин-фиджийский язык используется индофиджийцами.

После недавних политических потрясений на Фиджи многие индофиджийцы эмигрировали в Австралию, Новую Зеландию, Канаду и США, где они в значительной степени сохранили свою традиционную индофиджийскую культуру, язык и религию. [ необходима цитата ]

Некоторые писатели начали использовать фиджийский хинди, который до недавнего времени был только разговорным языком, в качестве литературного языка. Теперь Библия переведена на хинди Фиджи, и Южно-Тихоокеанский университет недавно начал предлагать курсы на этом языке. Хинди Фиджи написан с использованием латиницы и деванагари. [ необходима цитата ]

Был также снят фильм на фиджи на хинди, изображающий индо-фиджийскую жизнь, по пьесе местного драматурга Раймонда Пиллаи . [7]

Фонология [ править ]

В фонемах Фиджи хинди очень похожи на стандартный хинди, но есть некоторые важные различия. Как и в бходжпури и АВАДИ диалектов хинди пояса говорят в сельской местности Индии , главным образом , Бихаре и Восточной Уттар - Прадеш - согласного / ʃ / заменяется / ы / (например, Саади вместо Shaadi ) и / ʋ / заменены / б / (например, ставки вместовидеш ). Существует также тенденция игнорировать различия между согласными / pʰ / и / f / (на хинди Фиджи фрукт - fal вместо phal ) и между / d͡ʒ / и / z / (на хинди Фиджи земля jameen вместо zameen ). Согласная / n / используется на фиджи-хинди для носовых звуков / ŋ / , / ɲ / и / ɳ /.на стандартном хинди. Эти особенности характерны для диалектов восточного хинди . [8] Некоторые другие характеристики фиджи-хинди, которые похожи на бходжпури и авадхи :

  • Произношение гласных ai и au как дифтонгов / ɐɪ ɐʊ / , а не монофтонгов / ɛː ɔː / (как в стандартном хинди). Например, бхауджи (невестка) и гайя (корова).
  • Коды удаляются с помощью эпентетических гласных. Например, дхарм (религия) произносится как дхарам .
  • Сокращение долгих гласных перед ударным слогом. Например, Raajen (обычное имя) произносится как Rajen . [9]

Местоимения [ править ]

Морфология [ править ]

Глагол [ править ]

Этимология [ править ]

На Фиджи глагольные формы хинди испытали влияние ряда диалектов хинди в Индии. Формы глаголов от первого и второго лица в фиджийском хинди одинаковы, здесь нет гендерных различий, а числовые различия только в третьем лице прошедшего времени. Хотя пол используется в прошедшем времени от третьего лица, используя «raha» для мужчин и «rahi» для женщин.

Использование суффиксов несовершенного лица от первого и второго лица -taa , -at имеет происхождение от авадхи . Пример: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम मन्दिर जात हैं। "Тум Мандир джата хай / Тум Мандир джат хай". (Вы идете в Храм).

В то время как суффикс несовершенного лица от третьего лица -e имеет происхождение от бходжпури . Пример: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। "Ee billi macchari KHAWE hai". (Этот кот ест рыбу).

Суффиксы совершенного вида третьего лица (для переходных глаголов ) -is и -in также являются производными от Awadhi. Пример: किसान गन्ना काटीस रहा। «Кисаан ганна, катис раха». (Фермер срезал сахарный тростник). पण्डित लोगन रामायण पढ़ीन रहा / पण्डित लोगन रामायण पढ़े रहीन। «Пандит логан Рамаян падхин раха / падхе раин». (Священники читают Рамаяну).

Суффикс будущего третьего лица -ii встречается как в Авадхи, так и в Бходжпури. Пример: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। «Прадханамантри хумлог ке пайса дайи» (Премьер-министр даст нам деньги).

Влияние хиндустани очевидно в суффиксе совершенного лица от первого и второго лица -aa и в суффиксе будущего от первого и второго лица -ega . Пример: हम करा। तुम करेगा। «Хум караа, тум карега». (Я сделал, вы сделаете).

Происхождение повелительного суффикса можно проследить до диалекта магахи . Пример: तुम अपन मुह खोलो। «Тум апан мух хуло». (Вы открываете рот). Распространен в округах Гая и Патна , где проживает значительная часть первых наемных рабочих от Северной Индии до Фиджи.

Фиджи-хинди разработал собственный суффикс вежливого повелительного наклонения -naa . Пример: आप घर के सफा कर लेना। «Аап гхар ке сапха кар Лена». (Вы убираетесь в доме (вежливо)).

Суффикс -be из бходжпури используется на фиджи-хинди в выразительных предложениях.

Другой суффикс, происходящий от Авадхи, - это -ит . Пример: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। "Ee logan paani kahey nahi peet hai". (Почему эти люди не пьют воду? », Но в настоящее время выходит из употребления. [ Необходима цитата ]

Времена [ править ]

Времена фиджи-хинди относительно похожи на времена стандартного хинди . Бходжпури и Авади влияют на времена фиджийского хинди.

Грамматические особенности [ править ]

  • Фиджи-хинди не имеет множественного числа. Например, один дом называется эк гарр, а два дома - дуи гарр . В этом примере число используется для обозначения множества. Множественное число также можно указывать с помощью log . Например, ee означает «этот человек» (единственное число), а ee log означает «эти люди» (множественное число). Sabb (все) и dHerr (многие) также используются для обозначения множественного числа. Однако есть некоторые исключения. Например, мальчик - ларрка (холост), а мальчики - ларкан (множественное число). Старшие поколения до сих пор используют подобную форму множественного числа, например, admian , для более чем одного человека (единственное число: admi). [ необходима цитата ]
  • В фиджийском хинди нет определенного артикля («the»), но определенные существительные могут быть образованы добавлением суффикса wa ; например, ларрка (мальчик) и ларрква (мальчик). Определенные существительные также создаются с использованием суффикса «кана»; например, чхота (маленькая) и чхоткана (маленькая). Другой способ обозначения определенного артикля - использование местоимений: ii (это), uu (то) и wahii (одно и то же). [ необходима цитата ]

Фиджийские заимствования [ править ]

Индо-фиджийцы теперь используют фиджийские слова для обозначения тех вещей, которых не было в Индии их предков, но которые существовали на Фиджи. К ним относятся большинство названий рыб и корнеплодов. Например, канадэ для кефали (рыбы) и кумаала для сладкого картофеля или батата. Другие примеры:

Слова, полученные из английского языка [ править ]

Многие английские слова также были заимствованы из фиджийского хинди с изменением звука, чтобы соответствовать индо-фиджийскому произношению. Например, hutel на Фиджи хинди позаимствовано у слова hotel на английском языке. Некоторые слова, заимствованные из английского языка, имеют особое значение, например, garaund на фиджи-хинди означает игровое поле, geng на фиджи-хинди означает «рабочая банда», в частности, бригада лесорубов в районах выращивания сахарного тростника и tichaa на фиджи-хинди конкретно означает учительницу. Есть также уникальные фиджийские слова хинди, созданные из английских слов, например, kantaap, взятый из тростника, означает пощечину или связанный с избиением.

Семантические сдвиги [ править ]

Индийские языки [ править ]

Многие слова хиндустанского происхождения изменили значение на фиджийском хинди. Это связано либо с нововведениями на Фиджи, либо с продолжающимся использованием старого значения на фиджийском хинди, когда это слово либо больше не используется в стандартном хинди, либо приобрело совершенно другое значение. [10] Вот несколько примеров:

Английский [ править ]

Многие слова английского происхождения изменили значение на фиджи-хинди.

Подсчет [ править ]

Хотя в целом счет на хинди основан на стандартном хинди, счет на хинди Фиджи отражает ряд межъязыковых и диалектных влияний, приобретенных за последние 125 лет.

В произношении чисел от одного до десяти есть небольшие изменения, которые, по-видимому, вдохновлены диалектами бихари, такими как бходжпури. Номер два, следовательно, является दो ( сделать ) в стандартном хинди, в то время как на Фиджи хинди это дуй ( दुइ ), так же , как и в бходжпури.

Слова для чисел от 10 до 99 представляют собой значительную разницу между стандартным и фиджийским хинди. В то время как, как и в других языках Северной Индии, слова для чисел в стандартном хиндустани образуются путем упоминания сначала единиц, а затем кратных десяти, фиджи-хинди меняет порядок и упоминает сначала десятки, а затем единицы, как это принято во многих европейских странах. и южно-индийские языки. То есть, в то время как «двадцать один» на стандартном хинди - это इक्कीस ( ikkīs ), внутреннее сандхи от ek aur biis , или «двадцать один», на фиджийском хинди порядок будет обратным и будет просто biis аур эк ( बिस और एक) без каких-либо дополнительных морфофонологических изменений. Точно так же, в то время как число тридцать семь на стандартном хинди - सैंतीस ( saintīs ), вместо saat aur tiis или «тридцать семь», число будет tiis aur saat ( तिस और, ), или «тридцать семь». 'на фиджи-хинди.

Кроме того, на фиджи-хинди не используются степени десяти, превышающие десять тысяч, лакх (100 000) и карор (10 миллионов). [ необходим пример ]

Распространение за границей [ править ]

В связи с политическими потрясениями на Фиджи, начавшимися с первого военного переворота в 1987 году , большое количество индофиджийцев с тех пор мигрировало за границу, и в настоящее время существуют значительные сообщества индофиджийских экспатриантов в Австралии, Новой Зеландии, Канаде и Соединенных Штатах. Меньшие общины также проживают на других островах Тихого океана и в Великобритании . Последняя перепись в каждой из стран, где говорят на фиджийском хинди (включая индофиджийцев, родившихся на Фиджи), дает следующие цифры:

Писатели [ править ]

  • Родни Ф. Моаг , который жил в Индии до того, как поступил в Южнотихоокеанский университет в качестве лектора. Он проанализировал фиджи-хинди и пришел к выводу, что это уникальный язык со своей особой грамматикой, а не «ломаный хинди», как его называли ранее. Моаг задокументировал свои открытия и написал уроки на фиджийском диалекте хинди в книге « Фиджи-хинди: базовый курс и справочная грамматика» (1977).
  • Джефф Сигел в своей диссертации о языках плантаций на Фиджи (1985) написал подробный отчет о развитии фиджийского хинди и его различных форм, используемых индофиджийцами и коренными фиджийцами. Ранее Сигел написал краткое справочное руководство под названием Say it in Fiji Hindi (1976).
  • Субрамани , профессор литературы в Университете южной части Тихого океана , который написал первый роман на фиджи на хинди, Duaka Puraan (2001), который представляет собой историю Фиджи Лала (старого деревенского жителя), рассказанную им приглашенному ученому в его деревню. . Книга написана в стиле пурана, но в юмористической манере ( пуран - это священный текст, также известный как пурана; 18 пуранцев вышли из Индии). Он получил награду правительства Индии за вклад в развитие языка хинди и литературы для этого романа. В июне 2003 года в Суринаме на Седьмой Всемирной конференции хинди профессору Субрамани была вручена специальная награда за этот роман.
  • Раймонд С. Пиллаи написал рассказ для первого фильма на фиджи на хинди « Адхура Сапна» («Неполный сон»), снятого в 2007 году.
  • Урмила Прасад , которая помогла перевести библейские Евангелия от Марка, Луки, Матфея и Иоанна на хинди Фиджи, написанные с использованием латинского алфавита, известные как Susamaachaar Aur Romiyo (2002)

См. Также [ править ]

  • Гирмити , потомки рабочих конца 18 и начала 19 веков, которые были привезены или эмигрировали на Фиджи из Индии.
  • Язык хиндустани

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Fiji Hindi в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Хинди Diwas 2018: хинди путешествовал в эти пять стран из Индии» .
  3. ^ Райт, Перси (1910). Семьдесят два года в Австралии и южной части Тихого океана . Сидней: Библиотека Митчелла.
  4. ^ Бертон, Джон В. (1910). Фиджи сегодня . Лондон: Чарльз Х. Келли.
  5. ^ Ленвуд, Ф. (1917). Пастель из Тихого океана . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
  6. ^ Руки, WJ (1929). Полинезия . Вестминстер: Общество распространения Евангелия в зарубежных странах.
  7. ^ «Скоро выйдет фильм на фиджи-хинди» . Fijilive . 9 февраля 2007 . Проверено 10 июля 2007 года .
  8. ^ Барз, Ричард К .; Джефф Сигел (1988). Пересаженный язык: развитие зарубежного хинди . Висбаден: Отто Харрассовиц. п. 127. ISBN 3-447-02872-6.
  9. ^ Южноазиатское двуязычие: хинди и бходжпури
  10. ^ Барз, Ричард; Джефф Сигел (1988). Трансплантация языка: развитие зарубежного хинди . Висбаден: Отто Харрасовиц. ISBN 3-447-02872-6.
  11. Фиджи - перепись 2007 г. Архивировано 9 июля 2011 г. в Wayback Machine
  12. ^ «Новая Зеландия - перепись 2006 года» . Архивировано из оригинального 17 мая 2011 года . Проверено 11 апреля 2011 года .
  13. ^ «Правительство Австралии - перепись 2006 года» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 12 сентября 2006 года . Проверено 11 апреля 2011 года .
  14. ^ США - перепись 2000 года
  15. ^ Статистика фактов миграции и карты
  16. ^ Перепись Тонга 2006

Библиография [ править ]

  • Сигел Джефф, « Языки плантации на Фиджи» , Австралийский национальный университет, 1985 г. (Опубликовано как « Языковой контакт в среде плантации: социолингвистическая история Фиджи» , издательство Кембриджского университета, 1987 г., недавно переиздано в мягкой обложке).
  • Сигел, Джефф (1977). Скажите это на фиджи-хинди . Сидней: Pacific Publications (Aust) Pty Ltd. ISBN 0-85807-026-X.
  • Моаг, Родни Ф. (1977). Фиджи Хинди: базовый курс и справочная грамматика . Канберра: Австралийский национальный университет. ISBN 0-7081-1574-8.
  • РФ, ' , 1977
  • Барз, Ричард К .; Джефф Сигел (1988). Пересаженный язык: развитие зарубежного хинди . Висбаден: Отто Харрассовиц. ISBN 3-447-02872-6.

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарь фиджийского хинди
  • Первый роман, написанный на фиджийском хинди ( ссылка на архив )
  • Версия Евангелий и Римлянам на фиджийском хинди
  • Адхура Сапна - Фильм на фиджийском хинди
  • Гар Пардес - Еще один фильм на фиджийском хинди, 2009 г.
  • Трейлер Гар Пардес
  • Фиджийский хинди-хинди словарь
  • MyFijiGuide.com
  • Слова фиджийского хинди в Викисловаре
  • Техасец говорит о разговоре (в архиве)
  • Фиджи Хинди: базовый курс и справочная грамматика.