Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В французском , статьи и определители требуются почти в каждом нарицательное , гораздо больше, чем в английском . Они склоняются, чтобы согласовать род (мужской или женский) и число (единственное или множественное число) с определяемым ими существительным, хотя большинство из них имеют только одну форму множественного числа (для мужского и женского рода). Многие также часто меняют произношение, когда следующее за ними слово начинается с гласного звука.

Хотя статьи на самом деле являются подклассом определителей (а в традиционной грамматике большинство определителей французского языка , в свою очередь, являются подклассом прилагательных), они обычно рассматриваются отдельно; таким образом, здесь они также рассматриваются отдельно.

Статьи [ править ]

Во французском языке три артикля : определенный артикль , во многих случаях соответствующий английскому the ; неопределенный артикль , соответствующий английскому а / ; и частичная статья , примерно такая же, как некоторые в английском языке.

Определенная статья [ править ]

Французский определенный артикль происходит от латинского дистального указательного слова, ille . [1] Он произошел от древнефранцузской системы артиклей, которая имела сходство с современным английским языком и приобрела маркировку родовых существительных. [2] Эта практика была распространена в 17 веке, хотя утверждалось, что она стала широко использоваться уже в 13 веке. [3] [4] Во французском языке определенный артикль аналогичен английскому определенному артиклю the , хотя в английском языке они иногда опускаются. [5]Определенный артикль во французском языке может варьироваться в зависимости от рода (женский или мужской) и числа (единственного или множественного числа) существительного. Определенный артикль принимает следующие формы:

Предлоги à ( to , at ) и de ( of , from ) образуют сокращенные формы с артиклями le и les мужского и множественного числа : au , du , aux и des соответственно.

Как , французский артикль используется с существительным со ссылкой на конкретный пункт , когда оба динамика и зрители знают , что деталь. Это необходимо в следующих случаях:

В отличие от французского определенный артикль также используется с массовыми существительными и существительными множественного числа с родовым толкованием, а также с абстрактными существительными. Например:

  • «J'aime le lait. " ("Я люблю молоко.")
  • «J'aime les romans. " ("Мне нравятся романы.")
  • «  Le capitalisme a transformé ce окупается. »(« Капитализм преобразил эту страну ».)

Бесконечная статья [ править ]

Французский неопределенный артикль аналогичен английскому неопределенному артиклю a / an . Подобно a / an , французский неопределенный артикль используется с существительным, относящимся к неспецифическому элементу или к определенному элементу, когда докладчик и аудитория не знают, что это за элемент; так, «J'ai Кассы ипы фаэтона румяна» ( «Я сломал на красный стул»). В отличие от a / an , французский неопределенный артикль имеет форму множественного числа, часто переводится как несколько, но обычно просто опускается в английском языке; так, «Il уа де ливры là-барельеф» ( «Есть некоторые книги там» или «Есть книги там»).

Неопределенный артикль имеет следующие формы:

  1. Неопределенный артикль становится де (или , если перед гласной) после отрицательного глагола, кроме être :«Je n'ai па - де - ливр»(„ У меня нет на или любую книгу“). Это использование связано с выражением количества; см. ниже .
  2. Форма множественного числа des обычно сокращается до de (или d ', если перед гласной), когда она применяется к существительному, которому предшествует прилагательное: «  de nombreux livres» (многие книги), «  d' autres livres» (другие книги) , но «  des livres reliés» (книги в переплете) .
  3. В отличие от английского, при указании рода занятий статья опускается: «Ma sœur est avocat. »(„Моя сестра адвокат“).

Частичная статья [ править ]

Французский разделительный артикль часто переводят как some , но в английском часто просто опускают. Он используется для обозначения неопределенной части чего - то бесчисленного или неопределенное числа что - то счетно: «J'ai их кафе» ( « У меня есть некоторый кофе» или просто « у меня есть кофе»).

Разделительная статья имеет следующие формы:

  1. Как и неопределенный артикль, разделительный артикль становится de (или d ', если перед гласной) после отрицательного глагола, отличного от être, и перед существительным во множественном числе, которому предшествует прилагательное: «Il prend de l'eau» («Он берет немного воды» ").

Обратите внимание на то, что, за исключением отрицательного глагола, разделительный артикль образуется путем объединения предлога de ( of , from ) с определенным артиклем. Также обратите внимание, что во множественном числе и после отрицательного глагола неопределенные и разделительные артикли имеют одинаковую форму; это имеет смысл, поскольку в этих случаях нет четкой разницы в значениях. (Некоторые грамматики фактически классифицируют des либо как исключительно неопределенные, либо как исключительно партитивные и говорят, что другой артикль не имеет формы множественного числа. Это не влияет на интерпретируемое значение des .)

Определители [ править ]

Определители , как и другие прилагательные, согласуются по роду и числу с существительным, которое они изменяют (или, в данном случае, определяют).

Притяжательные детерминаторы [ править ]

Притяжательные определители (также называемые притяжательными прилагательными или притяжательными местоимениями ; аналогично английскому my , их и т. Д.) Используются для обозначения обладателя определяемого ими существительного. Они лексически обозначают личность и номер владельца и склоняются, чтобы соответствовать их существительному по роду и числу. В то время как английский делает различие между мужскими и женскими особенными обладателями ( его против нее ), французский - нет. Как и в английском, притяжательные детерминаторы не обязательно выражают истинное владение в смысле владения.

Их формы следующие:

Демонстрационные детерминаторы [ править ]

В указательные определители (или указательные прилагательные ) может означать либо это или что , это или те . Чтобы быть более точным или во избежание двусмысленности, после существительного можно вставить -ci или -là :

  • cet homme-ci "этот человек"
  • cet homme-là "тот человек"

Существуют грамматические правила, определяющие, когда следует использовать c'est или il est . Например, за c'est следует существительное, которое может или не может быть изменено прилагательным, в то время как il est может использоваться только с прилагательным, описывающим конкретное существительное. [7] Пример:

  • Des bals sont tenus pour la charité et specifics pour la tenue habillée, mais quand ils sont tenus pour le plaisir, ce sont les bals que je prefère Некоторые балы проводятся для благотворительности, а некоторые для маскарадных костюмов, но когда они проводятся для удовольствия , это шары, которые мне нравятся больше всего

Поскольку tenus - это причастие прошедшего времени, используемое как прилагательное, используется ils sont ; но так как bals - существительное, используется ce sont .

Вопросительные определители [ править ]

Вопросительный определитель quel означает что или что . Он совпадает по роду и числу с изменяемым существительным:

Примеры: quel train , quelle chaise , quels hommes и quelles classes .

Quel можно использовать как восклицательный знак.

  • «Квел фильм! »(Какой фильм!)
  • «Quelle gentillesse! »(Какая доброта!)

Квантификаторы [ править ]

Квантор является Определителем , что квантифицирует существительное, как английский «некоторые» и «много». Во французском, как и в английском, кванторы составляют открытый класс слов , в отличие от большинства других типов определителей. Во французском языке большинство кванторов образуются с использованием существительного или наречия количества и предлога de ( d ' перед гласной).

Кванторы, образованные с помощью существительного количества и предлога de, включают следующее:

  • des tas de ("много", букв: "груды")
  • trois kilograms de («три килограмма»)
  • une bouchée de (" полный рот")
  • une douzaine de ("дюжина (из)")

Квантификаторы, образованные наречием количества и предлогом de, включают следующее:

  • beaucoup de ("много")
  • un peu de ("немного", "несколько")
  • peu de ("мало", "несколько")
  • Assez de , суффисаммент де («достаточно»)
  • pas de ("нет", "не любой")

Другие количественные показатели включают:

  • bien + разделительный артикль («много» или «много»)
  • quelque (s) ("некоторые")
  • количественные числа ("1, 2, 3 ...")

Примечания [ править ]

  1. ^ a b См. Elision (французский)
  2. ^ Статья может быть освобождена от уплаты в нескольких случаях при использовании пассивного залога: «Ce livre est écrit en français».
  3. ^ Определенный артикль единственного числа (le) перед названием дня выражается каждый день (в понедельник (а), каждый вторник и т. Д.) [6]
  4. ^ a b c Формы mon , ton и son используются с существительными мужского рода, перед гласными или приглушенными h ; формы ma , ta и sa используются перед согласными с существительными женского рода.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Эпштейн , стр. 161.
  2. ^ Эпштейн , стр. 162.
  3. ^ Эдгрен , стр. 27.
  4. Перейти ↑ Ayres-Bennett , p. 47.
  5. ^ Kurbegov , стр. 3.
  6. ^ Kurbegov , стр. 12.
  7. ^ "C'est vs Il est" . Лоулесс французский.

Источники [ править ]

  • Эпштейн, Ричард (1995). «Последующие этапы развития определенной статьи: свидетельства из французского». В Андерсен, Хеннинг (ред.). Историческая лингвистика, 1993 . Амстердам: Джон Бенджаминс Паблишинг Ко., Стр. 159–175. ISBN 1-55619-578-8. ISSN  0304-0763 .
  • Эйрес-Беннет, Венди (1971). История французского языка через тексты . Лондон: Рутледж. ISBN 0-07-147513-3.
  • L'Huillier, Моник (1999). Продвинутая французская грамматика . Лондон: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-521-48425-1.
  • Курбегов, Элиан (2007). Упражнения по французской грамматике . McGraw-Hill Contemporary. ISBN 0-07-147513-3.

Внешние ссылки [ править ]

  • L'Académie française (на французском языке)