Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Галло - региональный язык восточной Бретани . Это один из langues d'oïl , романского подсемейства, включающего французский . Сегодня на нем говорит лишь меньшинство населения, так как стандартная форма французского языка сейчас преобладает в этой области.

Изначально на галло говорили в Марках Нейстрии , области, которая теперь соответствует приграничным землям между Бретанью, Нормандией и Мэном . Галло был общим разговорным языком среди многих из тех, кто принимал участие в норманнском завоевании Англии , большинство из которых происходили из Верхней (то есть восточной) Бретани и Нижней (то есть западной) Нормандии , и, таким образом, имел свою часть, вместе с гораздо более крупными роль нормандского языка в развитии англо-нормандского французского языка , оказавшего столь сильное влияние на английский.

Галло продолжал оставаться повседневным языком Верхней Бретани, Мэна и некоторых соседних частей Нормандии до введения всеобщего образования во Франции, но сегодня на нем говорит лишь небольшое (и стареющее) меньшинство населения, которое почти полностью вытеснило стандартный французский.

Как язык д'ойль , галло является частью диалектного континуума, который включает в себя, среди прочего, норманнский, пикардский и диалект Пуатвена . Одна из особенностей, которая отличает его от нормандского, - отсутствие древнескандинавского влияния. Существует несколько ограничена взаимопонятности с соседними разновидностями языка Нормана вдоль языковой границы и с Гернсийским диалектом нормандского языком и Джерсийским диалектом нормандского языком . Однако по мере того, как диалектный континуум приближается к Майенне , изоглосс становится менее четкой . Самая четкая лингвистическая граница заключается в том, что галло отличается от бретонского :Бриттонский кельтский язык традиционно используется на западной территории Бретани.

На западе лексика галло испытала влияние контактов с бретонцами, но в подавляющем большинстве остается латиницей. Влияние бретонцев уменьшается на восток по галлоязычной территории.

По состоянию на 1980 , западную оконечность растягивает Галло из Plouha ( Plóha ), в Côtes-d'Armor , к югу от Paimpol , проходя через Шателодрен ( Châtié ), Корле ( Corlaè ), LOUDEAC ( Loudia ), к востоку от Pontivy , Locminé ( Lominoec ) , Ванн и заканчиваясь на юге, востоке полуострова Рейс, в Морбиане .

Номенклатура [ править ]

Термин галло иногда пишется как гало или галлот . [3] Он также упоминается как LANGUE Gallese или Britto-римской в Бретани . [3] В Южной Нижней Нормандии и на западе Луары его часто называют говор , [4] , хотя это вызывает некоторые споры. [5] Gallo происходит от бретонского слова gall , означающего «иностранец», «французский» или «небретонский». [3] [6] Галловпервые был использован бретонскими говорящими, что объясняет, почему он очень мало используется самими говорящими на галло. Генриетта Вальтер провела опрос в 1986 году, который показал, что чуть более 4% говорящих на галло в Кот-д'Армор когда-либо использовали этот термин, а треть из них обнаружила, что он «имеет довольно уничижительный оттенок». Согласно опросу, термин « наречий» был наиболее распространенным способом обозначения языка. [7]

Термин бритто-римский был введен лингвистом Аланом-Джозефом Рауде в 1978 году, чтобы подчеркнуть тот факт, что галло - это «романская разновидность, на которой говорят бретонцы». [5] Галло не следует путать с галло-римским , термином, относящимся к романским разновидностям древней Галлии.

Лингвистическая классификация [ править ]

Галло - это один из диалектных языков , охватывающий северную половину Франции. Эта группа включает широкий спектр более или менее четко определенных и дифференцированных языков и диалектов, которые имеют латинское происхождение и имеют некоторое германское влияние от франков , языка, на котором говорят франки . [8]

Gallo, как и другие langues d'oïl , не является ни древнефранцузским , ни искажением современного французского. [9] языки ойль являются галло-романские языки , которые также включает в себя франко-провансаль , произносимое вокруг Савойи . Все галло-романские языки являются романскими языками, группа, которая также включает, среди прочего, итальянский, испанский и румынский.

Галло позаимствовал не только слова у Бретона, но и аспекты грамматики; Говорят, что использование предлога лей как вспомогательного глагола имеет кельтское происхождение. Отношения между ними сопоставимы с отношениями двух языков Шотландии: шотландского , англиканского языка, тесно связанного с английским, и шотландского гэльского , кельтского языка, происходящего от древнеирландского. [10]

Кельтские, латинские и германские корни [ править ]

В кельты обосновались в Арморики к BCE 8 - ого столетия. Некоторыми из ранних групп, упомянутых в письменных источниках греков, были редоны и намнеты . Они говорили на диалектах галльского языка [11] и поддерживали важные экономические связи с Британскими островами . [12] Вторжение Юлия Цезаря в Арморику в 56 г. до н.э. привело к своего рода романизации населения. [13] На галльском языке продолжали говорить в этом регионе до 6 века н.э. [14], особенно в менее населенных сельских районах. Когда бретонцыэмигрировав в Арморику примерно в это время, они нашли людей, которые сохранили свой кельтский язык и культуру. [15] Таким образом, бретонцы смогли легко интегрироваться.

В отличие от западной сельской местности Арморики, Нант и Ренн были римскими культурными центрами. После периода миграции , [12] эти два города, а также районы к востоку от Вилена , в том числе в городе Ванны , [16] попали под франкской властью. [12] Таким образом, во время династии Меровингов население Арморики было разнообразным: галльские племена с ассимилированными бретонцами, а также романизированные города и германские племена. [17] Война между королевствами франков и бретонцев была постоянной между 6 и 9 веками, [12]что сделало границу между ними трудной для определения. До 10 века на бретонском языке говорила по крайней мере одна треть населения [18] вплоть до городов Порник и Авранш.

Упадок Галло [ править ]

Исторически Франция была страной с высокой степенью языкового разнообразия, сочетающейся с относительной терпимостью, то есть до Французской революции. [19] Статус Галло как терпимого регионального языка Франции пострадал как прямое следствие Французской революции. Во время революции якобинцы рассматривали региональные языки как способ закрепления структурного неравенства Франции. [19] Соответственно, они стремились искоренить региональные языки, чтобы освободить носителей региональных языков от их неконституционного неравенства.

Последствия революции для Галло уходят в недавнюю историю. В течение 1900-х годов государственная политика напрямую влияла на использование языков меньшинств во Франции. В 1962 году Шарль де Голль основал Высший комитет защиты и расширения французского языка; цель этой французской языковой политики состояла в том, чтобы усилить традиционный диалект французского языка в ущерб языкам меньшинств. [20] Кроме того, в 1994 году Loi Toubon объявил, что любые правительственные публикации и реклама должны быть на французском языке. [20] Таким образом, использование Gallo сократилось из-за прямых действий правительства.

Кроме того, носители галло стали ассоциировать французский язык как язык интеллектуалов и социальной рекламы, а свой язык галло как препятствие на пути к успеху. [21] В результате количество детей, изучающих язык, снизилось, поскольку родители изо всех сил пытаются увидеть преимущества Gallo в будущем своих детей.

Галло и образование [ править ]

В недавней истории присутствие Галло колебалось в школьной системе Бретани. Незадолго до Второй мировой войны Региональная федерация Бретани представила идею омоложения присутствия Галло в школах. [22] Они были в первую очередь заинтересованы в повышении языковой компетенции детей. [22]

В 1982 году Галло был официально принят в качестве факультативного предмета в средних школах Бретани, и даже появился на выпускном экзамене во Франции - бакалавриате. [22] Потребовались годы, чтобы язык галло действительно был включен в учебную программу, но к 1990-м годам основным направлением учебной программы было культурное осознание языка и идентичности галло. [22] Однако в 2002 году статус факультативного предмета Галло в средних школах был отменен. [22]

В ответ на решение 2002 года эффективная и преданная сеть активистов Галло повысила статус Галло в школах Бретани. [23] Галло сейчас преподается в государственных школах Верхней Бретани, хотя количество студентов, обучающихся на курсах галло, остается низким. В 2003–2004 учебном году в средней школе или университете учились 569 студентов. [23] Для сравнения, в том же году 3791 ученик изучали бретонский язык в средней школе или университете. [23]

Статус [ изменить ]

Город Лудеак отображает на вывесках свое галло-название - Loudia.

На одной из станций метро бретонской столицы, Ренна , есть двуязычные вывески на французском и галло, но в целом язык галло не так заметен, как бретонский, даже в его традиционном сердце Пайс Галло , которое включает в себя две исторические столицы Ренн (Галло Реснн , Бретон Роазон ) и Нант (Галло Наунт , Бретон Наонед ).

Различают различные диалекты галло, хотя существует движение за стандартизацию по образцу диалекта Верхней Бретани .

Сегодня сложно записать точное количество говорящих на галло. Галло и местный французский язык имеют общий социально-лингвистический ландшафт, поэтому говорящим сложно определить, на каком именно языке они говорят. [19] Из-за этого оценки количества говорящих сильно различаются. [19]

Литература [ править ]

Хотя существует письменная литературная традиция, Галло больше известен импровизированным рассказыванием историй и театральными представлениями. Учитывая богатое музыкальное наследие Бретани, современные исполнители создают различные музыкальные произведения, исполняемые в Галло (см. Музыка Бретани ).

Корни письменной литературы галло восходят к Le Livre des Manières, написанной в 1178 году Этьеном де Фужером, поэтическому тексту из 336 катренов и самому раннему известному романскому тексту из Бретани, а также к Le Roman d'Aquin , анонимному шансону XII века. de geste, записанная в 15 веке, но сохранившая черты, типичные для средневекового романса Бретани. В 19 веке устную литературу собирали исследователи и фольклористы, такие как Поль Себилло, Адольф Орен, Аманд Дагне и Жорж Доттин. Аманд Дагне (1857-1933) также написал ряд оригинальных произведений в Галло, в том числе пьесу La fille de la Brunelas (1901). [24]

Это было в 1970-х годах, когда начались согласованные усилия по продвижению литературы Галло. В 1979 году Алан Дж. Рауд опубликовал предложенную стандартизированную орфографию для Галло. [25]

Знак Галло в метро Ренна

Примеры [ править ]

Фильмы [ править ]

Двуязычные вывески в метро Ренн
  • О волынах и крапивниках (1997). Продюсер и режиссер Гей Занцингер в сотрудничестве с Дастумом. Лоис В. Кутер, консультант по этномузыкологии. Деволт, Пенсильвания: Constant Spring Productions.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Enquête social-linguistique: qui parle les langues de Bretagne aujourd'hui?" [Социолингвистический опрос: кто сегодня говорит на языках Бретани?]. Région Bretagne (на французском языке). 8 октября 2018.
  2. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Галло .
  3. ^ a b c Chevalier, Gwendal (2008), "Gallo et Breton, Complémentarité ou concurrence?" [Галло и Бретон, взаимодополняемость или конкуренция?], Cahiers de sociolinguistique (на французском) (12), стр. 75–109 , получено 9 октября 2018 г.
  4. ^ «Галло язык, алфавит и произношение» . Omniglot.com . Проверено 9 октября 2018 .
  5. ^ a b Лере, Кристиан и Лоран, Эрнестина. Dynamique interculturelle et autoformation: une histoire de vie en Pays gallo. L'Harmattan. 1995 г.
  6. ^ Уолтер, Генриетта. «Региональные языки Франции: le gallo, priscom dans un étau (17/20)» . www.canalacademie.com . Canal Académie.
  7. ^ Уокер, Генриетта (2000). Le français d'ici, de là, de là-bas . Le Livre de Poche. п. 113. ISBN 978-2253149293.
  8. ^ Abalain, Эрве (2007). Le français et les langues Historiques de la France . Жан-Поль Жиссеро. п. 57.
  9. ^ Махонис, Питер А. (1990). Histoire de la langue: Du latin à l'ancien français . Университетское издательство Америки. п. 149. ISBN 978-0-8191-7874-9.
  10. ^ ДеКейзер, Роберт; Уолтер, Генриетта (сентябрь 1995 г.). "L'aventure des langues en Occident: Leur origine, leur histoire, leur géographie" . Язык . 71 (3): 659. DOI : 10,2307 / 416271 . ISSN 0097-8507 . JSTOR 416271 .  
  11. Кельтские страны , "Gallo Language", 4 марта 2014 г.
  12. ^ a b c d [1] «Разорение и завоевание Британии в 400–600 гг.», 4 марта 2014 г.
  13. ^ Древние миры Заархивированные 2012-01-06 на Wayback Machine «Арморики» 04 марта 2014 года
  14. ^ [2] [ постоянная мертвая ссылка ] "Gaulish Language", 04 марта 2014 г.
  15. ^ Bretagne.fr "Обзор языков, используемых в Бретани", 4 марта 2014 г.
  16. Encyclopdia Britannica , «Ванн», 13 апреля 2014 г.
  17. ^ [3] [ постоянная мертвая ссылка ] "Франция" 4 марта 2014 г.
  18. ^ Sorosoro «Бретон» 4 марта 2014
  19. ^ a b c d Нолан, Джон Шон (2011). «Переоценка галло как регионального языка во Франции: языковая эмансипация против одноязычной языковой идеологии» . Международный журнал социологии языка . 2011 (209). DOI : 10.1515 / ijsl.2011.023 . S2CID 147587111 . 
  20. ^ a b Рэдфорд, Гэвин (2015-03-04), «Закон о французском языке: попытка разрушения языкового разнообразия Франции» , Обзор права Тринити-колледжа (TCLR) онлайн , получено 07.11.2016
  21. ^ Эрве, Gildas d '. "Le Gallo dans l'enseignement, l'enseignement du gallo" (PDF) . Marges linguistiques . Проверено 11 ноября, 2016 .
  22. ^ a b c d e Ле-Кок, Андре (2009-09-01). "L'enseignement du gallo" . Tréma (на французском языке) (31): 39–45. DOI : 10.4000 / trema.942 . ISSN 1167-315X . 
  23. ^ a b c Нолан, Джон Шон (2008). "Роль галло в идентичности учащихся старших бретонских школ языкового разнообразия и их родителей" . Социолингвистические исследования . 2 (1). DOI : 10,1558 / sols.v2i1.131 . Проверено 7 ноября 2016 .
  24. ^ Bourel, Claude (2001). Contes et récits du Pays Gallo du XIIe siècle à nos jours . Фреэль: Астур. ISBN 2845830262.
  25. ^ Paroles d'OIL . Мугон: Гесте. 1994. ISBN 2905061952.