Gaude Mater Polonia ( средневековая латынь для «Радуйтесь, о Матери Польша», Церковные латинская: [ɡau̯.dɛ maː.tɛr pɔlɔː.ni.a] , Польский : Raduj się, Matko Polsko) был одним из самых значительных средневековых польских гимнов , написано в XIII или XIV веках в память о святом Станиславе , епископе Краковском . Польские рыцари пели и пели гимн после победы в битве, предположительно, на одну из григорианских мелодий, связанных с евхаристическим псалом O Salutaris Hostia, на котором он основан. Он широко считается историческим национальным гимном Королевства Польского.и Речи Посполитой . [1]
История
Гимн пришел к существованию в 1253 годе , наряду с канонизацией из Станислава Щепановского 8 сентября в Ассизи ; Станислав скончался мученической смертью 11 апреля 1079 года. [2] Автор гимна - первый польский композитор в истории музыки, известный по имени, поэт Винсент Кельчский , О. П. , краковский каноник и капеллан епископа Иво Одровца . Долгое время его ошибочно называли Винсентом Кельцким [3], и он написал гимн в ознаменование канонизации святого Станислава. Предполагается, что первое исполнение произведения состоялось 8 мая 1254 года во время церемонии канонизации в Кракове . [4]
Винсент написал «Историю святого Станислава» на латыни ( Dies adest celebris ). Поэт решил описать жизнь и подвиги епископа Станислава, а также чудеса, произошедшие после его смерти, о которых говорили уже почти два столетия. Легенда гласит, что после того, как тело святого Станислава было расчленено, части чудесным образом перегруппировались и снова образовали единое тело, а в небе кружили орлы. Это была аллегория нынешнего состояния Польши в те годы: разделенная на части, но в надежде срастись, чтобы снова образовать страну. Объединение Польши произошло через пару лет после канонизации святого Станислава под властью короля Ладислава Короткого . [5]
В истории , содержащей спетые элементы, часть Gaude, Mater Polonia со временем была признана самостоятельным произведением. Со временем он стал королевским гимном при династии Пястов . [5] гимн стал частью польской традиции и истории , которые поют во время коронации польского монарха , королевские браки, а также во время празднования 1683 победы Яна III Собеского в Вене . Короли и военачальники благодарили за свои успехи, распевая гимн после битвы. Мелодия пользуется популярностью почти 750 лет и с тех пор стала ключевым элементом польской культуры . Сегодня его поют в большинстве университетов при открытии учебного года, а также во время важных государственных праздников.
Музыка
С музыкальной точки зрения, Gaude, Mater Polonia содержит уникальную мелодическую линию, не похожую ни на одну из известных в других латинских гимнах. Его мелодия имеет симметричную структуру в виде дуги или смычка, что делает ее характерной для народных песен сюжетной мелодией . У него веселый, но гордый характер. Некоторые источники говорят , что вдохновение для мелодии был гимн святого Доминика , Gaude Mater Ecclesia ( «Радуйтесь, о Матери - Церковь»), имеющее свои корни с итальянскими доминиканцами . [6]
Чаще всего поется в аранжировке Теофила Томаша Клоновского (1805–1876). Она написана для четырех- голоса , смешанного хора , с мелодией захватывается в четыре измерения фразы. Хотя это уже не государственный гимн Польши , он часто сопровождает церемонии национального и религиозного значения.
Текст песни
Gaude Mater Polonia
O ciesz się, Матко-Польско
латинский | Польский | английский |
Гауде, мать Полония, | O ciesz się, Matko-Polsko, w sławne | Радуйся, матушка Польша |
prole fæcunda nobili. | Потомство плода! Króla królów | Богатым потомством благородным, |
Summi Regis magnalia | I najwyższego Pana wielkość | Высочайшему королю рендер |
laude partiala vigili. | Uwielbiaj chwałą przynależną. | Поклонение с непрекращающейся похвалой. |
Cuius benigna gratia | Albowiem z Jego łaskawości | Ибо по Его милости |
Станислав Понтифтицис | Бискупа Станислава Менки | Муки епископа Станислава, |
знак страсти | Niezmierne, jakie on wycierpiał, | так здорово, что он пострадал |
Signis fulgent mirificis. | Jaśnieją cudownymi znaki. | Сияй чудесными знаками. |
Hic certans pro iustitia, | Potykał się za sprawiedliwość, | Здесь борются за справедливость, |
Regis non-cedit furiæ: | Przed gniewem króla nie ustąpił: | Он не уступил гневу царя: |
Stat pro plebis iniuria | I staje ołnierz Chrystusowy | И стоит воин Христа, |
Christi Miles in Acie. | Za krzywdę ludu sam do walki. | В одиночку бороться за травмы людей. |
Тиранни трукулентиам, | Poniewa stale wypominał | Потому что он постоянно напоминал |
Qui dum constanter arguments, | На okrucieństwo tyranowi, | Тиран своей жестокости, |
Мартирий Викториам | Koronę zdobył męczennika, | Он получил венец мученика, |
Membratim cæsus meruit. | Padł posiekany na kawałki. | И рассыпался на куски. |
Novum pandit miraculum | Niebiosa nowy cud zdziałały, | Небеса сотворили новое чудо, |
Великолепие в sancto ceritus, | Bo mocą swą Niebieski Lekarz | Для Небесного Лекаря Его силой |
Redintegrat corpusculum | Poćwiartowane jego ciało | Четвертованное тело мученика |
Sparsum cælestis medicus. | Przedziwne znowu w jedno złączył. | Еще раз чудесным образом соединились в единое целое. |
Sic Stanislaus pontifex | Так до Станислава biskup przeszedł | Так вошел епископ Станислав. |
Transit ad caeli curiam, | W przybytki Króla niebieskiego, | Во двор Небесного Царя, |
Ут апуд деум опифекс | Aby u Boga Stworzyciela | Чтобы он мог на стороне Бога, Творца, |
Nobis imploret veniam. | Nam wyjednać przebaczenie. | Прошу прощения за нас. |
Poscentes eius merita, | Gdy kto dla zasług jego prosi, | Когда кто бы ни умолял своими заслугами, |
Salutis dona отсылка: | Wnet otrzymuje zbawcze dary: | Вскоре получает спасительные дары: |
Morte præventi subita | Ci, co pomarli nagłą śmiercią, | Тех, кто умер внезапной смертью, |
Ad vitae potum redeunt. | Do życia znowu powracają. | К жизни вернуться еще раз. |
Cuius adactum anuli | Choroby wszelkie pod dotknięciem | Все болезни на ощупь |
Morbi fugantur turgidi: | Pierścienia jego uciekaj: | От его кольца беги: |
Ad locum sancti tumuli | Przy jego świętym grobie zdrowie | Его святой благодатью здоровьем |
Multi curantur langidi. | Niemocnych wielu odzyskuje. | Обретает слабый. |
Surdis auditus redditur, | Słuch głuchym bywa przywrócony, | Слух возвращается к немому, |
Claudis gressus officum, | Хромы кроки ставия раźно, | Пока хромой шагает смело, |
Mutorum lingua solvitur | Niemowom język się rozwiązał, | Языки немых развязаны, |
Et fugatur daemonium. | W popłochu szatan precz ucieka. | Сатана поспешно убегает подальше. |
Эрго, феликс Краковиа, | A przeto szczęsny ty, Кракове, | Так ты, счастливый Краков, |
Sacro dotata corpore | Uposażony świętym ciałem, | Вооруженный святым телом, |
Deum, qui fecit omnia, | Błogosław po wsze czasy Boga, | Благослови на всю вечность Бога, |
Бенедикский omni tempore. | Który z niczego wszystko stworzył. | Кто сотворил все с нуля. |
Сядь, Тринитати, глория, | Niech Trójcy Przenajświętszej zabrzmi | Пусть звучит Пресвятая Троица |
Laus, honor, iubilatio: | Czech, chwała, sława, uwielbienie, | Хвала, слава, праздник, обожание, |
Де Мартирис Виктория | A nam tryumfy męczennika | И пусть торжества мученика |
Сядьте nobis exsultatio. | Niech wyjednaj radość wieczną. | Обрети для нас вечное блаженство. |
Аминь | Аминь | Аминь |
[7]
Смотрите также
- Богуродзица
- Мазурек Домбровского
- Польская музыка
- Szlachta
Рекомендации
- ^ " " Gaude Mater Polonia ", czyli średniowieczna пропаганда w praktyce" . PolskieRadio.pl . Дата обращения 3 октября 2020 .
- ^ «Полная статья о Gaude Mater Polonia и ее истории» . Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 года .
- ^ «О Винсенте Кельчском» . Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 года .
- ↑ Статья Университета Южной Каролины о польских гимнах, заархивированная 2 мая 2011 года в Wayback Machine.
- ^ а б «История создания Гимна» . Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 года .
- ^ "Gaude Mater Polonia - Музыка" . Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 года .
- ^ «Переводы Gaude Mater Polonia» . Архивировано из оригинального 30 апреля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 года .