Джордж Эдгар 'Эдди' Меткалф , китайское имя 王懷仁 Ван Хуайрен ( Бирмингем , 1879 г. - Мельбурн , 1956 г.), был британским протестантским миссионером, служившим в Китае с Китайской внутренней миссией, и ему приписывают первый перевод Нового Завета для Восточного Лису / Липо меньшинство.
Соединенное Королевство
Меткалф родился в Уорстоун-Лейн, Бирмингем , 3 марта 1879 года, он был третьим сыном из четырех братьев, рожденных Самуэлем и Эммой Меткалф. Он был обращен в позднем подростковом возрасте через служение преподобного доктора Люка Уайзмана, биографа Чарльза Уэсли. Он учился на портного и имел собственную портновскую мастерскую в Оксфорде.
Китай
Меткалф присоединился к Китайской внутренней миссии в 1906 году, прибыв в Шанхай 23 октября. После периода изучения языка он путешествовал пешком, на лодке и на лошади вдоль Китая до провинции Юньнань, где он присоединился к Артуру Г. Николлсу из Сапушана и Гладстону Портеусу из Сайингпана, работая с рядом меньшинств в провинции. Мужчины адаптировали сценарий мяо, разработанный Сэмюэлем Поллардом, для перевода отрывков из Библии. [1] Меткалф, наконец, поселился в Таку (Таогу) с Восточным Лису, основав церковь и Библейский колледж. 19 января 1921 года он женился на Элизабет Мэри Доннелли, австралийской миссионерке из Аделаиды . Елизавета родилась 19 января 1891 года и прибыла в Китай 28 ноября 1917 года. У пары было двое детей: Рут (род. 24 июня 1924 г., ум. 18 января 2010 г.) и Стивен (род. 23 октября 1927 г., ум. 7 июня). 2014), оба из которых стали миссионерами в OMF International, Рут Меткалф в Таиланд, Стивен Меткалф в Японии. В 1951 году Меткалфы были вынуждены покинуть Китай из-за бегства миссионеров после победы коммунистов над националистическим правительством. Меткалф не дожил до того, чтобы узнать о невзгодах Культурной революции, включая смерть в 1973 году его обращенного пастора Ван Чжиминга , чья статуя находится среди статуй Десяти мучеников 20-го века на Западных воротах Вестминстерского аббатства .
Перевод Нового Завета
Меткалф завершил свой Новый Завет Восточного Лису в 1947 году и взял рукописную рукопись с собой в Гонконг. Второй экземпляр остался в Восточной церкви Лису. Этот манускрипт был утерян в результате последующего подавления церкви коммунистическим правительством. Перевод Меткалфа был опубликован в 1951 году, но в Юньнань не было ни одной копии . В 1999 году Рут Меткалф вернула рукопись своего отца в Юньнань и представила ее в Бюро по делам религий в Вудине . Впоследствии это было использовано при подготовке современной версии Нового Завета на восточном языке Лису ( липо ), которая была опубликована в 2009 году.
Австралия
Выйдя на пенсию, Эдди и Элизабет поселились в Австралии. Джордж Эдгар Меткалф умер в Мельбурне 15 января 1956 года. Элизабет Мэри (Доннелли) Меткалф умерла в Мельбурне 25 августа 1966 года.
Рекомендации
- ↑ Джон Р. Хайкс Переводы Священных Писаний на языки Китая и ее зависимых территорий, 1916 г.
- LAKA COLLOQUIAL Сценарий Сэмюэля Полларда Марка 1912 года. Revs. Артур Г. Николлс и Гладстон Портеус . B & FBS
- LISU COLLOQUIAL Сценарий Полларда 1912 Мэтью. Revs. А.Г. Николлс и Джордж Э. Меткалф. B & FBS 1915 Люк. Revs. А.Г. Николлс и Э.Э. Меткалф. B & FBS
- Клементс, Рональд (2010). В Японии плачут сверчки . Оксфорд: публикации монарха.
- Брумхолл, Маршалл (1934). Библия в Китае . Оксфорд: публикации монарха.
дальнейшее чтение
- Рональд Клементс. В Японии плачут сверчки. Книги монарха. 2010 г. ISBN 978-1-85424-970-8