Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Джордж Грослиер ( французский язык:  [ʒɔʁʒ ˈgʁo.lje] ( жорж гро- ляй ) (4 февраля 1887 г., Пномпень , Камбоджа - 18 июня 1945 г., Пномпень) был французским эрудитом, который - благодаря своей работе в качестве художника , писатель, историк, археолог , этнограф , архитектор, фотограф и куратор [1] - изучено, описано, популяризировали и работал , чтобы сохранить искусство, культуру и историю империи кхмеров в Камбодже Родилась в Пномпене французского гражданского служащего. - он был первым французским ребенком, родившимся в Камбодже [2]- Грослиер был увезен матерью во Францию ​​в возрасте двух лет и вырос в Марселе. Стремясь стать художником, он пытался, но не смог выиграть престижную Римскую премию . Вскоре после этого он вернулся в Камбоджу с миссией Министерства образования. Там он познакомился и подружился с рядом французских исследователей традиционной камбоджийской культуры. Под их влиянием он написал и опубликовал во Франции в 1913 году свою первую книгу на эту тему: Danseuses Cambodgiennes - Anciennes et Modernes ( Камбоджийские танцоры - древние и современные.). Это была самая первая научная работа о камбоджийском танце, когда-либо опубликованная на любом языке. Затем он вернулся в Камбоджу, путешествуя вдоль и поперек страны, чтобы исследовать ее древние памятники и архитектуру. Из этого опыта появилась его книга A l'ombre d 'Angkor; заметки и впечатления о храмах в древней КамбоджеВ тени Ангкора: заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи» ). В июне 1914 года Грослье поступил на службу во французскую армию и работал на воздухоплавателе в начале Первой мировой войны . Именно в это время он познакомился и женился на спортсменке Сюзанне Сесиль Пужад; в итоге у них родилось трое детей.

В конечном итоге он был переведен во французский Индокитай из-за его знания кхмерского языка.. По прибытии в Пномпень в мае 1917 года ему была поручена новая миссия: основать новый камбоджийский художественный музей и организовать школу камбоджийских искусств. С 1917 года до выхода на пенсию в 1942 году Грослиер сменил фокус своей работы с простого описания камбоджийской культуры для европейской аудитории на то, что он назвал «миссией по спасению», чтобы спасти местные национальные формы искусства Камбоджи от разрушения. Его видение музея состояло в том, чтобы собрать коллекции из полного спектра традиционных произведений искусства Камбоджи. В художественной школе Грослиер не пытался адаптировать местную культуру к культуре колонизаторов; напротив, он настаивал на том, чтобы школой руководили камбоджийцы для камбоджийцев и чтобы не допускалось никакого европейского влияния. Он также был нетерпимым к любым попыткам европейцев разграбить или нанести ущерб отечественному искусству. В 1923 г.22-летний писательАндре Мальро , впоследствии ставший всемирно известным, убрал несколько барельефных статуй из храма 10-го века Бантей Срей с намерением продать их художественному музею. Хотя Мальро утверждал, что действовал в рамках закона, Грослье немедленно арестовал его, что подорвало репутацию первого в Индокитае. Позднее Грослье презрительно называл Мальро « le petit voleur » («маленький вор»). [3]

Между 1920 и 1939 годами семья Грослиер часто путешествовала между Францией и Камбоджей, чтобы трое детей могли посещать школы во Франции. Однако в 1939 году события, приведшие к Второй мировой войне, сделали такое путешествие все более опасным, и Сюзанна была вынуждена остаться во Франции со своими двумя сыновьями, а Николь, их дочь, осталась с отцом в Камбодже. Когда японские военные оккупировали Камбоджу, поскольку французские колонии находились под управлением режима Виши , поддерживающего Оси , насилия сначала удалось избежать. Но в марте 1945 года, когда союзникиСделав дальнейшее продвижение в Азии, японцы освободили французских чиновников от их власти, собрали всех иностранных граждан и поместили их под стражу в концентрационные лагеря. Из-за своего известного энтузиазма по поводу коротковолнового радио , Грослиер подозревался японцами в причастности к антияпонскому сопротивлению. 18 июня 1945 года в Пномпене, находясь в заключении по Кэмпэйтай , Groslier умер под пытками . Позже он был официально признан Mort pour la France («Умер на службе Франции»).

Все основные работы Грослиера были вдохновлены его глубокой любовью и уважением к камбоджийскому народу и его культуре. Ссылаясь на свои многочисленные таланты, литературовед Анри Копен писал:

Через эти дисциплины обучения и искусства он величественно бродил, как эта знакомая азиатская фигура слона, все время исследуя прошлое и впитывая настоящее страны, ставшей свидетелем его рождения и, в конечном счете, его смерти. Опираясь на этот несравненный источник богатства, он смог передать в писаниях, как знающих, так и чувствительных, связи и эмоции, которые связывали его с землей кхмеров и ее уникальной культурой. [4]

В дополнение к его обширным научным работам по искусству, археологии и истории кхмерского народа Камбоджи, книги Грослиера включают подробные путевые заметки, а также художественные произведения, такие как роман Retour à l'Argile ( Return to Clay, 1928). )), который получил Le prix de littérature colonial (Гран-при колониальной литературы) в 1929 году, описывая его впечатления и взаимодействия с камбоджийцами. Оба учреждения, которые он основал, Национальный музей Камбоджи [1] и Королевский университет изящных искусств , действуют и по сей день.

Биография [ править ]

Ранняя жизнь и образование [ править ]

В 1885 году французская пара, государственный служащий Антуан-Жорж Грослиер и его жена Анжелина (урожденная Легран), прибыли в Камбоджу, чтобы служить французскому протекторату . [5] [6] Протекторат был основан, когда король Камбоджи Нородом подписал договор с Францией о защите своей страны от вторжений соседних Сиама (современный Таиланд ) и Аннама (современный Вьетнам ). [5] [6] 4 февраля 1887 года у пары родился сын Джордж Грослиер. [7] В 1889 году его мать забеременела вторым ребенком, но из-за примитивной медицинской ситуации в Камбодже она была вынуждена поехать в Сайгон.для доставки. Она родила дочь, которая сразу же умерла, поэтому Анжелина решила вернуться в свой семейный дом во Франции, чтобы защитить двухлетнего Джорджа от сурового климата и опасностей колониальной жизни. [8]

Грослье начал свое образование в Марселе и открыл свои таланты к письму и живописи. В возрасте семи лет он посетил Всемирную выставку в Лионе , на которой были представлены экспонаты французского Индокитая , включая Камбоджу. [9] Он вырос с осознанием и интересом к земле, в которой он родился, но без большого желания вернуться туда. [8] [10] В 1904 году, в возрасте 17 лет, Джордж опубликовал свою первую книгу, самоизданный сборник стихов под названием La Chanson d'un Jeune ( Песня юности ). [11] Примерно с 1905 года Грослиер посетил престижную Национальную школу изящных искусств., учился у художника-классика Альберта Майньяна , которому тогда было за шестьдесят. [12] [13] (Грослиер посвятил свою первую книгу о Камбодже старшему художнику.) [13] В 1908 году Майнян поддержал Грослиера в его заявке на участие в сложном художественном конкурсе Prix de Rome. Победа в этом конкурсе, по сути, обеспечила бы успешную карьеру, но, несмотря на дальнейшее продвижение в конкурсе, чем это было в случае со многими известными художниками (например, Эжен Делакруа , Гюстав Моро , Эдуард Мане и Эдгар Дега ), Грослье выбыл в финале. уровень, и молодой художник воспринял это как сокрушительное поражение. [14] Однако эта неудача оказалась удачной, поскольку она создала возможность для его будущей карьеры в Камбодже.

Первый проект в Камбодже (1910–12) [ править ]

В 1910 году Министерство народного образования, глава которого Альбер Сарро , будущий премьер-министр Франции , станет его наставником и другом на всю жизнь , поручило Грослиеру выполнить образовательное задание в Камбодже. [12] [15] Вернувшись на родину, Грослиер вскоре начал работать с выдающимися лидерами в области кхмерской археологии, включая Жана Коммайля, Анри Парментье и Анри Маршала . [16] По общему мнению, он был потрясен своим первым взглядом на древние храмы Ангкор-Вата.. Как сказал один ученый: «Это видение великого ангкорского прошлого было источником его любви к Камбодже и ее культуре». [12] Через Ангкорское общество сохранения древних памятников Индокитая он также познакомился с писателями Чарльзом Гравеллом и Роландом Мейером, чей интерес к священному и королевскому искусству камбоджийского танца не уступал его собственному. [16]

Камбоджийские танцоры [ править ]

Портрет Джорджа Грослиера из рекламы вина Vin Mariani , появившейся в публикации Femina (французский женский журнал, выходивший с 1901 по 1954 год) вскоре после публикации его книги о камбоджийских танцах.

В дополнение к своим административным обязанностям, Грослиер инициировал научное исследование уникальных традиционных танцевальных искусств Камбоджи, первое, что когда-либо проводил европеец. (До Грослиера несколько французских колониальных ученых даже упоминали танец в своем анализе камбоджийской культуры.) [17] Хотя он стал свидетелем всего трех вечерних представлений в честь дня рождения короля Сисовата и трех дополнительных «мольб» в тронном зале, Грослиер, с участием Благодаря особой помощи Gravelle, получил доступ к королевским танцорам и учителям, связанным с королевским двором. [18] Он собрал сотни оригинальных эскизов, многочисленные картины и подробную письменную информацию, которые он привез с собой во Францию. [19]

При финансовой поддержке министра колоний и «Высокого патронажа Его Величества Сисовата, короля Камбоджи» Грослиер опубликовал в Париже в 1913 году Danseuses Cambodgiennes - Anciennes et Modernes ( Камбоджийские танцоры - древние и современные ) [12] [19 ]. ] Хотя первое издание насчитывало всего 30 экземпляров [19], эта основополагающая работа стала, по словам одного ученого, «первым комментарием на любом языке - азиатском или европейском - к одному из самых изысканных мировых исполнительских искусств, корни которого уходят в древность. " [18]Ценность книги также заключается в раскрытии практики исполнения этого вида искусства, которая с тех пор исчезла. Грослиер, например, отметил в своей книге, что проволока использовалась для подвешивания некоторых исполнителей в воздухе во время одного из выступлений, свидетелем которых он был, что больше не встречается в представлениях традиционных камбоджийских танцев сегодня. [17]

Второй проект в Камбодже (1913–14) [ править ]

Сарро, министр народного образования (который вскоре станет генерал-губернатором Индокитая ), был настолько доволен работой Грослье, что дал ему новое звание: Chargé de Mission au Cambodge par le Ministère de l'Instruction publique et des Beaux-arts (Руководитель проекта в Камбодже для министра народного образования и изящных искусств). [20] 1 апреля 1913 года Джордж вернулся в Камбоджу с новыми заданиями. [20] [21]

В течение оставшейся части 1913 года он путешествовал по стране вдоль и поперек, документируя самые отдаленные кхмерские памятники и записывая свои впечатления и приключения. Грослиер путешествовал самостоятельно, изолированно в глухих джунглях, реках и горах, в примитивных и сложных условиях, и ему помогали только местные помощники. [20] Некоторые из кхмерских храмов, которые он задокументировал, включают Ват Фу , Преа Вихеар (до которого ему пришлось пройти 50 километров пешком), Бенг Меалеа , Лолей , Баконг и Бантей Чхмар , а также храмы группы Ангкор , в том числе Та Пром . [22]

В тени Ангкора [ править ]

Он опубликовал свой опыт в своей второй книге, A l'ombre d 'Angkor; заметки и впечатления о храмах в древней КамбоджеВ тени Ангкора: заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи» ), написанные живые отчеты, в которых его субъективные впечатления сочетаются с объективными деталями.

[Кхмеры] ... напоминают этот лес. Как и она, они полны загадок. В их жестах, типах, привычках, орудиях вы иногда обнаруживаете пережитки древних времен, сохранившиеся до наших дней, смешанные с современными обычаями. Вы натыкаетесь на него внезапно, как в глубине леса. Это может быть драгоценный камень, скромный кусок глиняной посуды, форма губы статуи или искаженное слово санскрита. Вся страна бодрствует над своим спящим прошлым, не извлекая из него никакой выгоды, но не желая его отпускать. [23] [24]

Как отмечает Максим Продромидес, то, что отличает Жоржа Грослиера от других авторов, - это его тесный контакт с кхмерским народом, его страсть, разделяющая искусство и жизнь страны:

Это дневник путешествий, конспект субъективной археологии, этнологическая медитация? Смешанные произведения не поддаются классификации. Слишком много науки, кричат ​​чистые писатели. Слишком много стихов, кричат ​​ученые. К счастью, Грослиер воспользовался и тем, и другим, не обращая внимания на противоречие. [23] [25]

Однако публикация книги была отложена до 1916 года из-за начала Первой мировой войны . [26]

Служба Первой мировой войны [ править ]

В июне 1914 года Грослье вернулся во Францию, чтобы записаться во французскую армию; война началась всего несколько недель спустя. [12] [27] В 1915 году Грослье был назначен на воздухоплаватель Versailles Aerostation. [28] Аэростаты наблюдения были жизненно важны для военных действий как средство воздушной разведки , и, поскольку эти машины по этой причине были предпочтительными целями для вражеского огня, это была опасная работа. [29] Французские СМИ в то время поощряли французских женщин дружить с солдатами по переписке, чтобы поднять моральный дух. [30]Между Грослье и его приятелем по переписке Сюзанн Сесиль Пужад завязались отношения, в результате чего они поженились в Париже 27 мая 1916 года. [12] [26] (Во время этого короткого перерыва он организовал публикацию своей второй книги о Камбодже. .) [12] [26]

Оттуда Грослье вернулся в свое подразделение, пятую эскадрилью, которая сейчас дислоцируется в Бар-ле-Дюк , примерно в 60 км к югу от Вердена . Город был железнодорожной станцией и ключевым пунктом снабжения в битве при Вердене , ужасном конфликте, в результате которого с февраля по декабрь 1916 года погибло 250 000 человек и было ранено 500 000 человек. [31] Хотя ей не было разрешено сопровождать его, Сюзанна добралась до города. чтобы присоединиться к нему, используя документы, выданные на ее девичью фамилию, чтобы избежать обнаружения. [31]

В августе 1916 года Румыния вступила в войну, и Грослиер был переведен на этот фронт в сентябре по заданию ВВС , чтобы снова работать под руководством своего наставника Альберта Сарро, который был руководителем миссии. [32] Во время долгого окольного путешествия его корабль был ложно объявлен потопленным, что вызвало большое горе для всех, кроме его жены, которая была уверена, что он жив. К тому времени, как он прибыл живым и невредимым в Бухарест , его повысили до капрала . [32] Он провел зиму на Восточном фронте, работая курьером . [32] Примерно в это время Русская революция- начал, и его жена несколько нервно отметила в дневнике, что «Георгий чем-то похож на Сталина ». [33] Выполнив свои обязанности, Джордж отправился в Ливерпуль, а затем в Париж, чтобы воссоединиться со своей женой. [34]

Затем Альберту Сарро было поручено собрать группу ВВС на Дальнем Востоке, и, зная, что Грослиер был знаком с Камбоджей и свободно говорил на кхмерском языке, Сарро перевел его в эту миссию в апреле 1917 года. Грослиер в сопровождении вернулся во Французский Индокитай. пользователя Сюзанна. [34]

Профессиональная жизнь в Камбодже [ править ]

Наставник Грослиера, Альбер Сарро, в 1917 году.

По прибытии Грослиера в Пномпень в мае 1917 года Сарро, ныне генерал-губернатор Индокитая, прекратил военную службу. [35] [36] Он поручил ему две новые миссии: основать музей камбоджийского искусства и организовать школу камбоджийских искусств. [36] [37] Сарро считал, что будущее колониального правления лежит не в ассимиляции культур, а, по его словам, в «понимании [их], чтобы они могли развиваться под нашей опекой в ​​рамках своей цивилизации». [37] [38]

По словам одного ученого: «С 1917 по 1942 год Грослиер сформировал свою карьеру в качестве спасательной миссии и основал учреждения, в основном художественную школу и музей, которые он описал как спасательный плот, призванный спасти национальное искусство Камбоджи от исчезновения ... Те искусства, которые он всего несколько лет назад описал как «бессмертные», теперь казались Грослиеру на грани исчезновения ». [39] [40] (С этого момента и до конца своей жизни Грослиер постоянно проживал в Камбодже, возвращаясь в Европу только на короткие каникулы или для образовательных инициатив от имени своей профессиональной миссии, например, Парижской международной выставки 1931 года (см. ниже).)

Грослье блестяще справился с задачей по связям с общественностью, сплотив французское колониальное общественное мнение (и администрацию) для спасения камбоджийского искусства. [40] Он изображал камбоджийскую культуру как столь же почитаемую и возвышенную, как французская культура [41] [42], и оплакивал тот факт, что «все здесь, что выдержало время, войны и религии, теперь стало жертвой цивилизации ... Наши пароходы и автомобили производят дым, в котором увядают цветы чампа ... » [41] [43] Летом 1917 года Грослиер инициировал общенациональное исследование для количественной оценки состояния традиционных искусств и подготовил отчет, который предсказуемо нарисовал очень пессимистичную картину этого. его нынешнее состояние. [44]

Основание музея Камбоджи [ править ]

Национальный музей Камбоджи (2013)

Groslier разработаны архитектурные планы музея Камбоджи ( Музей ей Cambodge ), известный с 1920 года , как Сарро музей Альберта, [45] [46] , который открыл свои двери для публики в Камбодже Нового года 13 апреля 1920 года [ 47] (Он продолжает функционировать сегодня как Национальный музей Камбоджи.) [45] Его видение, разделяемое и поддерживаемое Сарро и его коллегами, заключалось в том, чтобы музей создавал традиционные коллекции из полного спектра древних произведений искусства Камбоджи. , в том числе скульптуры, бронза , надписи, керамика , украшения, фрагменты памятников, деревянные предметы, картины и рукописи . [48]Одновременно он привлек камбоджийцев к сохранению своего наследия, предоставив организацию, которая каталогизирует исторические ресурсы страны, «чтобы все кхмеры были заинтересованы в этом прошлом». [48]

Создание школы камбоджийских искусств [ править ]

Поскольку музей сохранил прошлое Камбоджи, Грослиер организовал Школу камбоджийских искусств ( École des Arts Cambodgiens , теперь известную как Королевский университет изящных искусств) [45] рядом с музеем, чтобы служить будущему, обучая новые поколения художников. Явной целью Грослиера было, как он выразился, «ничего не делать, кроме камбоджийского искусства по-камбоджийски». [6] В школе Джордж основал серию мастерских или гильдий, основанных на «шести великих искусствах Камбоджи», включая ювелирные изделия, живопись и планирование храмов, работу по металлу и литье, скульптуру, изготовление мебели, плотницкие работы и ткачество. [48]

Грослиер продолжал организовывать гильдии для производства и продажи камбоджийского искусства через всемирную сеть, позволяя художникам получать доход и самодостаточность. [3] Он также призвал их производить репродукции традиционных кхмерских шедевров, чтобы утолить голод иностранных туристов по сувенирам и, таким образом, отговорить иностранцев от кражи оригинальных произведений искусства страны. [3] Эта художественная программа, по словам Копена, служила интересам колониальной державы, Франции; однако «это также служило интересам Камбоджи, выдвигая на первый план королевство как уникальное образование в ландшафте Индокитая и способствуя объединению национального культурного наследия, которое сегодня является основополагающим для кхмерской идентичности». [49]

Хотя этими двумя учреждениями управляли французы (включая, конечно, Грослье), он преследовал свои собственные цели, передав истинный контроль над ними камбоджийцам. В 1917 году он назначил бывшего королевского архитектора Теп Нимит Мака администратором школы, а позже с большим трудом собрал камбоджийских мастеров-художников для обучения. [50] По мере роста учреждения Грослиер придерживался принципа невмешательства. Как описывает Ингрид Муан:

Несмотря на то, что он был художником по образованию, Грослиер никогда не преподавал в школе. «Я не кхмер», - заявил он, и «фундаментальный принцип» школы заключался в том, чтобы «только создавать камбоджийское искусство и только чтобы оно создавалось камбоджийцами».

Единственное ограничение, наложенное на этих «мастеров», заключалось в том, что они «исключают все западное влияние» из своего учения ... «Мы не расширяем педагогические методы [камбоджийского] мастера», - заявил Грослиер: «Никаких изменений нет. быть доведенным до их привычек, их методов работы или материалов, которые они используют ".

Доктрина «непроницаемой сферы» чистого «камбоджийского искусства» ясно демонстрируется отсутствием французского персонала на официальных фотографиях Школы и ее учеников, сделанных вскоре после того, как она была передана Грослиеру и его французским коллегам. [51] [52]

В 1923 году в школу приехал французский журналист Франсуа де Тессан, который оставил очень благоприятное впечатление как о школе, так и о Грослье, который с гордостью описал де Тессану своих преданных мастеров и учеников:

«Как видите, - сказал мне [Грослиер], - мы обосновались и хорошо оснащены. Но в течение двух лет, с самого начала, Школа искусств функционировала в темном невзрачном складе размером в треть то, что было необходимо ... Каждую ночь в сезон дождей нам приходилось снимать каждый кусок шелка с ткацких станков из-за протечек в нашей истерзанной червями крыше. Это была утомительная задача как для учителей, так и для студентов. Мы набрали несколько человек. профессоров и ремесленников, чтобы наладить занятия. Ни один не отказался явиться. Ни один не уволился с работы. Ни один. На самом деле, эти преподаватели были настолько воодушевлены, что отказались от каникул. За пределами его стен все они продвигали школы, набирали учеников и искали старинные и редкие предметы ». [46]

Подход Грослье был прямо противоположен подходу основателей другого индокитайского учебного заведения, Ханойской школы изящных искусств Индокитая ( École Supérieure des Beaux-Arts de l'Indochine ), которая стремилась обучать азиатских студентов западным стилям искусства. , а не собственные стили. [49]

Инцидент с Андре Мальро [ править ]

Андре Мальро в 1933 году, после того, как он завоевал репутацию выдающегося левого писателя, что началось после печально известного инцидента с «Бантей Срей».

В 1923 году Грослиер доказал свою приверженность делу сохранения наследия Камбоджи, организовав арест Андре Мальро, будущего писателя и министра культуры Франции . [49] Во Франции в 1919 году, когда ему было восемнадцать лет, молодой Мальро с нетерпением прочитал статью друга Грослье, Парментье, которая появилась в официальной публикации L ' École française d'Extrême-Orient (EFEO), описывая впечатляющие храмовые памятники Камбоджи, в том числе храм 10-го века Бантей Срей (Храм женщин). [53]В статье выяснилось, что это заброшенное и заросшее растительностью место. Очевидно, Мальро, прежде чем покинуть Францию, подробно изучил применимое законодательство и определил (по крайней мере, к своему собственному удовлетворению), что это место было заброшенной собственностью, на которую никто не мог претендовать. [54] [55]

Летом 1923 года в возрасте 22 лет он отправился в Индокитай со своей женой Кларой и коллегой Луи Шевассоном. Партия скрывала свою истинную цель - забрать бесценные предметы традиционного искусства и продать их европейскому художественному музею - притворившись простыми туристами и учеными. Мальро даже получил специальное разрешение от властей на исследование участка Бантей Срей. [56] [57] Однако, встретив Грослье, Мальро непреднамеренно вызвал подозрения первого, неоднократно ссылаясь на «коммерческую ценность» произведений из музея Сарро. [56]

23 декабря на своей лодке, Хайнань , Мальро прибыл в Бантей-Срей, захватил четыре бесценные статуи, изображающие девату , которые он разделил на части и сложил в ящики, и направился на юг, намереваясь отправить свой груз в Таиланд . Грослиер, которого предупредили, прибыл в Кампонг Чнанг на машине сразу после того, как прибыла лодка Мальро, поднялась на борт, опознала девата (в ящиках с ложными этикетками) и приняла меры к тому, чтобы полиция арестовала преступников, как только они прибыли в Пномпень тем вечером. [58]

Этот инцидент вызвал огромный скандал как в колониальном Индокитае, так и в самой Франции, несмотря на то, что Мальро в то время был практически неизвестен за пределами французских литературных кругов. [58] [59] Как выразился Копин, «последовавшие за этим спорные судебные дела потрясли колониальную администрацию от Индокитая до Парижа». [49] В июле следующего года Мальро был приговорен к трем годам, а Шевассон - к 18 месяцам тюремного заключения. [58] [60] Однако при ведении дела обвинением было много нарушений. Оно создало «секретное досье», скрытое от защиты, с помощью которого оно стремилось демонизировать Мальро и Шевассон их связью с представителями левой богемы , которых называли «Большевики ", а также тем фактом, что Клара имела еврейское происхождение. [61]

Более того, основное судебное дело против Мальро было очень сомнительным. Это правда, что генерал-губернатор Индокитая назначил EFEO защитником археологических памятников Индокитая и запретил никому, кроме членов EFEO, вывозить какие-либо артефакты из страны. Однако Бантей Срей никогда официально не считался охраняемым местом. По словам ученого Линдси Френч, «Мальро, разъяренный тем, что EFEO имеет такую ​​монополию на храмы, утверждал, что, поскольку Бантей Срей никогда не был специально« классифицирован »как памятник, подлежащий сохранению, камни не были законными артефактами и [ следовательно] не было [законных] оснований для его ареста ». [57]

Храм Бантей Срей в 2009 году

Более 50 известных литературных деятелей Франции подписали петицию об освобождении мужчин. [61] Оба приговора позже были смягчены по апелляции, и мужчинам в конечном итоге разрешили вернуться во Францию ​​без отбытия тюремного заключения. [61] Мальро изобразил себя жертвой этого дела, поскольку он искренне верил, что, забирая статуи, он действовал в рамках закона, который существовал тогда. [57] По крайней мере, один комментатор соглашается с тем, что с Мальро и его сообщником обращались сурово: «... если эти два молодых человека должны были быть заключены в тюрьму за то, что забрали скульптуру из Бантей-Срей, не должно быть одинакового наказания с разных губернаторов, Верховные комиссары и администраторы Индокитая, которые сделали то же самое с подобными памятниками? " [61][62]

Инцидент имел два последствия. Это побудило колониальную администрацию с опозданием начать серьезную реставрацию ветхого городища Бантей-Срей, возглавляемую другом Грослиера Парментье, чья более ранняя статья и привлекла внимание Мальро к этому месту. [61] И Мальро, поскольку он считал себя жертвой того, что он считал коррумпированными колониальными силами, начал защищать дело индокитайского народа против французских колонистов, сделав ранее аполитичного художника серьезным автором левого толка. [49] [59] Один ученый определяет инцидент в Бантей-Срей и его последствия как «как Мальро стал Мальро». [59]В 1930 году он включил аспекты инцидента в роман о двух мародерах, путешествующих по камбоджийским джунглям в поисках сокровищ, под названием La Voie royale . (В 1935 году книга появилась на английском языке под названием «Королевский путь» .) [61] Хотя дочь Грослье вспоминает, что ее отец в частном порядке называл Мальро le petit voleur («маленький вор») [3], он никогда иначе не говорил о происхождении. Возможно, он согласился с тем, что Мальро, хотя и был виновен в краже, подвергся несправедливому обращению со стороны суда. [63]

Научная и литературная работа [ править ]

Грослиер был очень плодовитым писателем на протяжении всей своей карьеры, но период с середины 1920-х до начала 1930-х годов был для него особенно продуктивным. Во второй половине 1924 года он опубликовал Angkor , а в 1925 году он опубликовал две книги: La Sculpture khmère ancienne ( Древняя кхмерская скульптура ) и массивный двухтомник Arts et Archéologie Khmers ( Кхмерское искусство и археология ). [63]

17 сентября 1929 года его жена и дети отправились в путешествие в дом, принадлежавший его семье во Франции, где они оставались в течение трех лет. Четыре дня спустя Грослиер отправился в одиночное путешествие из Пномпеня через реку Меконг , якобы для того, чтобы осмотреть пагоды на своем пути, а на самом деле для записи литературного произведения его впечатления от реки, ее дикой природы и людей на ее берегах. (Второе подобное путешествие он совершил в начале 1930 года.) Результатом стала книга Eaux et lumières; journal de route sur le Mékong cambodgien ( Воды и огни: Журнал путешествия по камбоджийскому Меконгу ), опубликованный в 1931 году. [64] Копин дает очень хвалебное описание подхода книги:

На этих страницах читатель путешествует вместе с двойным персонажем, разделенным между ученым археологом, выполняющим правительственную миссию, и приемным сыном Камбоджи, который по очереди критически и сочувственно оценивает встречаемых им существ: речных рыбаков, крестьян, бонзов. , старушки, которых не будет ласкать этот европеец, говорящий на их языке и ведущий себя для всего мира, как родной сын земли. Мы переходим от открытия к открытию, от храма и руин к мелочам повседневной жизни, от забавного к живописному, и видим все это глазами глубоко культурного человека, чтобы освещать каждую встречу. Можно ли надеяться на более увлекательное или прекрасное руководство? [65]

Именно в этот период он добавил еще одно название к своему длинному списку достижений: романист. В 1926 году он опубликовал свой первый роман, La Route Du плюс форт ( Дорога Сильнейший ), обзор колониализма более критично , чем он мог когда - либо сделал в своих научных работах. [63] [66] Два года спустя он опубликовал свою самую известную работу в жанре художественной литературы Le Retour à l'argileВозвращение к глине» ). [66] В его более ранней книге « В тени Ангкора», он указал, что не желает писать о Пномпене, так как он мало интересовался по сравнению с древними храмами страны. Но к тому времени, когда он написал этот роман, его отношение радикально изменилось. В этой истории о французском инженере, который берет камбоджийскую любовницу, он сочувственно описывает местную городскую жизнь, выгодно противопоставляя ее миру западных колонистов Гролье. [67] [68]

Многие расы медленно создавали этот народ на протяжении веков. Китайцы осветлили цвет лица, а сиамцы [то есть тайцы] и аннамиты [то есть вьетнамцы] усовершенствовали его формы после того, как арийцы, возможно, расширили глаза. Таким образом, страна изобиловала от начала до конца милыми девушками, крепкими и сложными, рожденными в результате этих последовательных прививок, созревшими в жаре, их нагота, отполированная в детстве воздухом и водой ... или движение, которое не было существенным и гармоничным с окружающей средой - каждое такое немедленное, такое гибкое, такое ловкое, такое бережное, опирающееся на атмосферу для плавучести и только на окружающий свет для украшения. Для людей с открытыми глазами эта живая красота тем более притягательна, что она присутствует везде и всегда. [69]

Книга получила Гран-при колониальной литературы ( Le prix de littérature coloniale ) в 1929 году [70] [71], но впоследствии оставалась безвестной, пока не была переиздана в современных французских и английских изданиях. [72]

1931 Международная выставка в Париже [ править ]

Грослиер сыграл важную роль в подготовке камбоджийских выставок для Колониальной выставки, которая открылась в Винсеннесе , недалеко от Парижа, 6 мая 1931 года. [73] Это мероприятие было задумано как самое зрелищное колониальное шоу в истории. [73] Однако это произошло в то время, когда вся концепция колониализма - то, что французы называли своей миссией civilisatrice (цивилизационная миссия), - все чаще воспринималась многими, по словам биографа Грослиера Кента Дэвиса, «в меньшей степени как альтруизм и больше как стремление к власти и прибыли ». [74] Грослиер, однако, увидел в выставке возможность открыть мировые рынки для камбоджийского искусства, [68]хотел, чтобы работы камбоджийских художников были изюминкой этой выставки. [75]

В центре внимания выставки была полноразмерная репродукция верхнего уровня Ангкор-Вата, реконструированного в центре Парижа, а также камбоджийский павильон, который был

спроектированный Грослиером в сотрудничестве с архитектором экспозиции и сотрудниками Департамента общественных работ (которые, по утверждению Грослиера, ничего не сделали). Декоративные детали и резной деревянный вход в здание были выполнены ателье Школы камбоджийских искусств ... Вся средняя галерея выставочного пространства была отведена для « Arts cambodgiens ». [76] [77]

Записи Сюзанны Грослиер подтверждают, что подготовка к выставке началась за год до официального открытия, так что камбоджийская выставка была готова раньше всех остальных участников. [76] Несмотря на продолжающуюся во всем мире депрессию , выставка, собравшая 33 миллиона посетителей, имела оглушительный успех для камбоджийского искусства. [78] Фактически, возник такой спрос на местные камбоджийские ремесла, что в Париже был открыт постоянный офис по продаже таких изделий. [79]

Брак и семейная жизнь [ править ]

Сюзанна Пужад, жена Грослиера, родилась в Париже в 1893 году. (По странному совпадению Альбер Сарро, будущий наставник и работодатель Грослиера, был другом семьи Пужад.) В детстве она была очень худой, и врач рекомендовал ее. спорт как терапия. В результате в подростковом возрасте она тренировалась и в фигурном катании, и в теннисе и стала чемпионкой в ​​обоих направлениях. Со своим партнером по фигурному катанию, человеком по имени Пигерон, она выиграла пять золотых медалей на национальном чемпионате и несколько медалей на чемпионате Парижа. В теннисе она участвовала в чемпионате мира в 1914 году и выиграла три золотые медали.

В начале войны Сюзанна направилась в Лавур на юго-западе Франции, где жила часть семьи ее отца и где она работала медсестрой во время войны. Во время пребывания в этом районе, чтобы скоротать время и сделать что-то новое для своей страны, она и несколько друзей решили принять участие в программе marraine de guerre (Крестная мать войны), в которой гражданские женщины установили отношения с друзьями по переписке. солдаты на фронте. После того, как друзья Сюзанны выбрали своих друзей по переписке, Сюзанна взяла письмо от воздухоплавателя Джорджа Грослиера и начала с ним переписку. Как отмечалось выше, Сюзанна и Джордж влюбились и поженились в мае 1916 года. В этом не было ничего необычного: многие отношения с другом по переписке, начатые в рамках программы «Крестная мать», закончились браком.

У пары было трое детей, все из которых, как и их отец, родились в Камбодже:

  • Николь, родилась 15 июня 1918 г. (крестный отец: Альберт Сарро)
  • Гилберт родился 8 сентября 1922 г.
  • Бернар-Филипп родился 10 мая 1926 года.

Последний ребенок, Бернар-Филипп Грослиер  [ фр ] , пойдет по стопам своего отца и станет известным археологом и хранителем Национального музея Камбоджи.

В юности дети много времени проводили во Франции в семейном доме и посещали школу. В июне 1939 года, незадолго до начала новой войны, Сюзанна отправилась во Францию ​​с молодым Бернаром (Гилберт уже был в стране несколько лет, будучи учеником средней школы), а Николь осталась с отцом. В июне 1940 года нацисты вторглись во Францию, и Сюзанна и ее сыновья в конце концов нашли убежище на незанятом (Виши) юге Франции, администрация которого все еще контролировала французские колонии, включая Камбоджу. Однако из-за войны морское путешествие между Францией и Юго-Восточной Азией было прервано, и ни Сюзанна, ни Жильбер, ни Бернар больше никогда не увидят Грослиера.

Японская оккупация и смерть [ править ]

Жан Деку , генерал-губернатор Французского Индокитая с 1940 по 1945 год , сфотографирован в 1919 году.

В июле 1940 года правительство Виши назначило адмирала Жана Деку генерал-губернатором Индокитая. 22 сентября под сильным давлением Германии Деку подписал договор, дающий японским войскам свободное передвижение по этой территории, что фактически прекратило сопротивление против них. Хотя режим Виши продолжал управлять Индокитаем, японцы, разместившие в Камбодже 8-тысячный гарнизон, были настоящими хозяевами региона.

Однако, поскольку Франция в то время была официально союзником Японии, Камбоджа временно избежала насилия и беспорядков, которые разрушали так много остального мира и жизни французских колонистов, хотя и были более изолированы от внешнего мира. мир, продолжался более или менее как прежде. Именно в этот период Грослиер, которому было еще за пятьдесят, ушел на пенсию. В то же время японцы стали проявлять все больший интерес к камбоджийской культуре, особенно к Ангкору. Перевод книги Грослиера 1924 года на эту тему, Ангкор , был опубликован японской прессой в Токио под названием Ankōru no iseki ( Руины Ангкора ).

Политическая ситуация резко изменилась в августе 1944 года, когда союзные войска освободили Париж . Вскоре после этого рухнуло правительство Виши. (Сын Грослиера, Бернар, активно участвовал во французском Сопротивлении .) В Азии союзники также вторгались в отчаявшихся японцев. 9 марта 1945 года японские власти, пообещав автономию местному населению, свергли французский колониальный режим, а четыре дня спустя король Сианук объявил независимость Камбоджи от Франции и ее союз с распадающейся Японской империей .

Японцы собрали всех иностранных граждан в стране, включая Грослиера и его дочь, и поместили их в концентрационные лагеря. Как описывает это Николь Грослиер:

Нас всех согнали в концлагерь и заставили оставаться там, в этом маленьком лагере. Мужчины и женщины были разделены. Я не видел своего отца. Я был одинок. Многие люди в лагере стали такими уродливыми. Жадный. Иметь в виду. Были споры из-за еды, денег и припасов. Это меня так сильно беспокоило.

По крайней мере, с 1930-х годов Грослиер был страстным энтузиастом коротковолнового радио . (Фотография 1933 года показывает его довольно сложную систему, которая, возможно, стала более сложной за прошедшие годы.) Этот факт вызвал подозрения у японских властей, которые опасались, что Грослиер мог использовать свое радио для помощи антиоккупационным силам. внутри страны. Позже Николь настаивала на том, чтобы ее отец использовал свое радио исключительно для прослушивания музыки. Однако Копин отмечает, что он «очевидно поддерживал местные усилия сопротивления», и Дэвис признает, что это, по крайней мере, было возможно, хотя и не доказано. Очевидцы в лагере сообщают, что японская военная полиция Кемпэйтай, допросили Грослиера, пытали его и вернули в камеру мертвым или умирающим утром 18 июня 1945 года.

Николь, которую не известили о судьбе отца, вызвали в кабинет начальника лагеря. Не говоря ни слова, мужчина указал на ближайший столик. На столе или рядом с ним были последние останки ее отца: его очки, пара обуви и его прах в ящике. Она достала предметы и ушла. «Боже мой, - писала она позже, - в тот день мне было страшно и одиноко». После того, как Индокитай был повторно оккупирован французами (с Бернаром в составе этой силы вторжения), прах Грослье был отправлен во Францию, где он теперь захоронен.

Наследие [ править ]

Статуя Джорджа Грослиера в Королевском университете изящных искусств (бывшая Школа камбоджийских искусств) в Пномпене

4 октября 1946 года губернатор Пномпеня Пенн Ноут почтил Грослиер, открыв улицу Грослиер («улица Грослиер») перед Национальным музеем, сказав:

Если есть француз, которого судьба, кажется, намеренно избрала для того, чтобы стать связующим звеном между Камбоджей и Францией - одной из тех уз разума и сердца, которые никто, независимо от его политики, не может позволить себе разоблачить, - этого француза зовут Джордж Грослиер.

Историк Пенни Эдвардс отмечает, что, хотя улицы Грослиер больше нет , «дворец и школа искусств по-прежнему украшают горизонт». Однако в 2019 году была начата инициатива переименовать эту улицу в память о Жорже Грослиере с различными выражениями поддержки или возражения. [80]

5 мая 1947 года французское правительство официально признало Грослье « Mort pour la France », термин, традиционно используемый для военнослужащих и гражданских лиц, погибших в период французского военного конфликта, которые, как считается, погибли на службе у своей страны. .

В 2008 году редактор DatAsia Press Кент Дэвис начал работать с Николь Грослиер и ее семьей, документируя жизнь ее отца, переводя ряд его книг на английский и восстанавливая их для печати, как указано в библиографии ниже.

В октябре 2015 года Королевский университет изящных искусств в Пномпене почтил Грослиер статуей рядом с Его Величеством Сисоватом на территории школы.

Награды и награды [ править ]

За свою жизнь Грослиер получил множество наград и наград из разных стран. Дэвис цитирует историка Джоэля Монтегю, который сказал, что Грослиер был «немного странным» в том смысле, что он получал свои награды не за короткий промежуток времени, а на протяжении всей своей жизни, от подросткового возраста до пятидесятилетнего возраста, а также в том факте, что он получил их за самые разные виды деятельности и услуги: за рисование, за письмо, за музейную работу, на благотворительность, а также от правительств Франции, Камбоджи, Лаоса и Аннама (Вьетнам). Дэвис указывает еще на один интересный факт: на более чем 100 сохранившихся фотографиях Грослиера он ни разу не изображен с каким-либо из своих многочисленных украшений. Список наград следующий:

  • 1905 - Орфелинат искусств (живопись) - Médaille de Bronze
  • 1905 - L'Enseignement Moderne (Io Prix de Diction de Paris) - Médaille de Bronze
  • 1907 - Prix de Rome (Живопись) - Второй Гран-при
  • 1909 - Художественная выставка L'Exposition Artistique du Régiment du Génie (Живопись) - Médaille de Bronze
  • 1911–1914 - Королевский орден Камбоджа (Его Величество Король Сисоват) - Шевалье
  • 1911–1914 - Королевский орден Мунисарафон
  • 1911–1914 - Médaille d'Or du Roi (Камбоджа, Его Величество король Сисоват)
  • 1911–1914 - Ordre du Million d'Eléphants et du Parasol blanc (Лаос, Его Величество Король Сисаванг Вонг ) - Шевалье
  • 1912 - Ordre du Khim-Khanh (Annam) - Кавалер
  • 1913 - La Société de Géographie Commercial (Section d'Angers) - Médaille de vermeil
  • 1925 - La Société de Géographie de Paris - Médaille Dupleix
  • 1926 - Национальный орден Почетного легиона - кавалер
  • 1929 - Le prix de littérature coloniale - Retour à l'Argile ( Возвращение к глине )
  • 1931 - Выставка Coloniale de Paris - Diplôma d'Honneur
  • 1931 - Выставка Coloniale de Paris - Médaille de vermeil
  • 1932 - L'Académie des Sciences Coloniales de Paris - Médaille de Bronze
  • 1934 - Officier de l'Etoile d'Anjouan (Коморские острова)
  • 1939 - Mérite Social - шевалье
  • 1939 - Дракон д'Аннам - Офицер
  • 1943–1944 - Королевский королевский дворец Камбоджа (HM Norodom Sihanouk) - командор

Работает [ править ]

Ниже приводится список опубликованных работ Джорджа Грослиера на французском и английском языках. [81]

Документальные книги [ править ]

  • La Chanson d'un Jeune. Самостоятельно опубликовано, 1904 год.
  • Danseuses cambodgiennes - anciennes et modernes . Париж: А. Шалламель, 1913.
  • A l'ombre d'Angkor; заметки и впечатления о храмах в Камбодже . Париж: А. Шалламель, 1913.
  • Исследования в камбоджийских апре-ле-текстах и ​​памятниках, занимающих первые места в Нотре . Париж: А. Шалламель, 1921.
  • Arts et Archéologie khmères . 2 т. Париж: А. Шалламель, 1921–1926.
  • Angkor ... Орна из 103 гравюр и 5 карт и планов . Париж: Х. Лоран, 1924.
  • Arts et Archéologie Khmers. Revue des Recherches sur les Art, les Monuments et l 'Ethnographie du Cambodge, depuis les Origines jusqu'à nos Jours . Париж: Société d'Editions Géographiques, Maritimes et Coloniales, 1925.
  • Скульптура «Кхмер древняя»; Illustrée из 175 репродукций hors texte en similigravure . Париж: Ж. Крес, 1925.
  • Кхмерские коллекции музея Альберта Сарро в Пномпене . Париж: Дж. Ван Ост, 1931.
  • Eaux et lumières; журнал о маршруте по Меконгу, Камбоджин. Париж: Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales, 1931.
  • L'enseignement et la mise en pratique des Arts Indigènes au Cambodge (1918–1930) . Париж: Sté d'éditions géographiques, maritimes et coloniales, 1931.
  • Ангкор, 103 иллюстраций, 5 карт и планов . Перевод с французского Пола Феркока дю Лесле. Эврё: пок. Эрисси, 1933 год.
  • Ankōru iseki (японский перевод Ангкора ). Токио: Шинкигенша, 1943 год.

Романы [ править ]

  • Рут дю плюс форт . Париж, Эмиль-Поль Фререс, 1926 год.
  • Le Retour à l'argile . Париж: Эмиль-Поль Фререс, 1928.
  • Месье де ла Гард, королева: Роман, Inspiré Des Chroniques Royales Du Cambodge . Париж: L'Illustration, 1934.
  • Les Donneurs de Sang, Пномпень и Сайгон . Сайгон: Альберт Портэйл, 1941.
  • Le Christ Byzentine . Журнал Ellery Queen Mystère, № 69 и № 70, 1953.

Графическая работа [ править ]

  • Les Ruines d 'Angkor . Индокитай, 1911 год.

Разные публикации на французском языке [ править ]

Археологические публикации (избранные) [ править ]

  • "Objets anciens Trouvés au Cambodge." Revue archéologique , 1916, 5e Série, vol. 4. С. 129-139.
  • "Objets cultuels en bronze dans l'ancien Cambodge". Arts et Archéologie khmers , 1921-3, т. 1, фас. 3. С. 221-228.
  • "Храм де Пном Тьисор". Там же, т. 1, фас. 1. С. 65-81.
  • «Храм де Та Пром (Ба Ти)». Там же, т. 1. фас. 2. С. 139–148.
  • "Храм де Преа Вихеар". Там же, 1921–1922, т. 1. фас. 3. С. 275-294.
  • Ангкор, Les Villes d 'Art célèbres . Париж, Лоран, 1924 год.
  • "Ла фин д'Ангкор". Экстрем-Ази , Сайгон, сентябрь 1925 г.
  • "Коллекция кхмеров музея Альберта Сарро". Ars Asiatica , XVI, Париж, Дж. Ван Ост, 1931.
  • "Les Temples inconnus du Cambodge". Toute la Terre , Париж, июнь 1931 года.
  • "Les Monuments khmers sont-ils des tombeaux?" Бюллетень Сосьете дез Индокитайского края . Сайгон, 1941, НС, т. 16. № 1, с. 121–126.

Публикации по искусству коренных народов Камбоджи (избранные) [ править ]

  • "L'agonie des Arts cambodgiens". Revue Indochinoise , Hanoï, 2e сем. 1918, с.207.
  • "Question d'art indigène". Bulletin des Amis du Vieux-Hué , Hué, октябрь-декабрь. 1920, стр. 444-452.
  • "Этюд сюр ла психологи камбоджийского ремесленника". Arts et Archéologie khmers , 1921, т. 1, фас. 2. С. 125-137.
  • "Seconde étude sur la Psychoologie de l'artisan cambodgien". Arts et Archéologie khmers , 1921, т. 1. фас. 2. С. 205–220.
  • "La reprise des arts khmèrs". La Revue de Paris , 15 ноября 1925 г., стр. 395-422.
  • "Avec les danseuses royales du Cambodge". Mercure de France , 1 мая 1928 г., стр. 536-565.
  • «Театр и танец в Камбодже». Журнал Asiatique , Париж, январь-март. 1929. т. 214. С. 125–143.
  • "La Direction des cambodgiens et l'École des Arts cambodgiens". Extrême-Asie , Сайгон, март 1930 г., № 45, стр. 119–127.
  • "Камбоджийская камбоджийская выставка в колониальной экспозиции". Ла Перль , Париж, 1931 год.
  • "Les Arts Indigènes au Cambodge". 10-й Конгресс Дальневосточной ассоциации тропической медицины , Ханой, 1938, стр. 161-181.

Разные публикации на английском языке [ править ]

  • Ангкор, Les Villes d'Art célèbres . Париж. Laurens, 1932 (английский перевод французского издания 1924 года).
  • «Королевские танцоры Камбоджи». Азия , 1922, т. 22, № 1, стр. 47-55, 74-75.
  • «Самый старый из ныне живущих монархов». Азия , 1923. т. 23. С. 587-589.
  • «Современное камбоджийское искусство изучено в свете прошлых форм». Восточное искусство , Бостон, 1930. т. 2. С. 127-141.

Рассказы [ править ]

  • "Предложение сюр ля колониальный дом". Экстрем-Ази , Сайгон, угол наклона 3 °. 1926, стр. 2-10; Март 1927 г., стр. 307-366.
  • "Le Singe qui montre la Lanterne magique". Extrême-Asie , Saigon, февраль 1928 г., стр. 347–366; марс 1928 г., стр. 435–450; апрель 1928 г., стр. 499-505; май 1928 г., стр. 546-554.
  • «C'est une idylle ...» Mercure de France , Париж, июль 1929 года.
  • La Mode мужские вспомогательные колонии. Париж: Адам, 1931.
  • «Нет, мальчики». Extrême-Asie , Сайгон, август 1931 г., N ° 55, стр. 69-76.

Современные издания [ править ]

Французский [ править ]

  • Рут дю плюс форт . Париж: Кайлас, 1994. ISBN  978-2-909052-52-6
  • Le Retour à l 'argile . Париж: Кайлас, 1994. ISBN 978-2-909052-49-6 

Английский [ править ]

  • Камбоджийские танцоры - древние и современные . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2010 ISBN 978-1-934431-12-2 
  • Камбоджийские танцоры - древние и современные . Пномпень, Камбоджа: DatAsia Press, 2011 ISBN 978-1-934431-03-0 . 
  • В тени Ангкора - Неизвестные храмы древней Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2014. ISBN 978-1-934431-90-0 
  • Вернитесь в Клей - Романтика Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2014. ISBN 978-1-934431-94-8 
  • Вода и свет - Путешествие по камбоджийскому Меконгу . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2016. ISBN 978-1-934431-87-0 
  • Дорога сильных - Романтика Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2016. ISBN 978-1-934431-16-0 

См. Также [ править ]

  • Список французских архитекторов
  • Список франкоязычных авторов

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ а б Карп , стр. 264
  2. ^ Falser , стр. 124
  3. ^ а б в г Дэвис , стр. 232
  4. ^ Groslier2016 , стр. ix
  5. ^ а б Дэвис , стр. 167
  6. ^ a b c Groslier 2016 , стр. Икс
  7. ^ Дэвис , стр. 168
  8. ^ а б Дэвис , стр. 169
  9. ^ Дэвис , стр. 171
  10. ^ Groslier2014a , стр. Икс
  11. ^ Дэвис , стр. 170
  12. ^ a b c d e f g Groslier2014b , p. xii
  13. ^ а б Дэвис , стр. 172
  14. ^ Дэвис , стр. 172-177
  15. ^ Дэвис , стр. 178
  16. ^ а б Дэвис , стр. 179
  17. ^ a b Cravath , стр. xii
  18. ^ a b Cravath , стр. xi
  19. ^ a b c Дэвис , стр. 181
  20. ^ a b c Дэвис , стр. 187
  21. ^ Groslier2014a , стр. Икс
  22. Дэвис , стр.187, 189
  23. ^ а б Дэвис , стр. 189
  24. ^ Groslier1913b , стр. 86
  25. ^ Продромидес
  26. ^ a b c Дэвис , стр. 201
  27. ^ Дэвис , стр. 192
  28. ^ Дэвис , стр. 199
  29. ^ Дэвис , стр. 200
  30. ^ Дэвис , стр. 197
  31. ^ а б Дэвис , стр. 202
  32. ^ a b c Дэвис , стр. 203
  33. Дэвис , стр. 204–205.
  34. ^ а б Дэвис , стр. 205
  35. ^ Дэвис , стр. 210
  36. ^ a b Groslier2014b , стр. xiii
  37. ^ а б Дэвис , стр. 211
  38. ^ Эдвардс , стр. 149
  39. ^ Эдвардс , стр. 148
  40. ^ а б Дэвис , стр. 212
  41. ^ а б Дэвис , стр. 213
  42. ^ Муан , стр. 36
  43. ^ Groslier2010 , стр. 106-107
  44. ^ Дэвис , стр. 214
  45. ^ a b c «Информация для посетителей (на английском языке)» . cambodiamuseum.info . 2013 . Проверено 15 июля, 2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  46. ^ а б Дэвис , стр. 226
  47. Дэвис , стр. 215–216.
  48. ^ a b c Дэвис , стр. 215
  49. ^ a b c d e Groslier 2014b , стр. xiv
  50. ^ Дэвис , стр. 218
  51. Дэвис , стр. 218–219
  52. ^ Муана , стр. 77-78
  53. ^ Дэвис , стр. 234
  54. Дэвис , стр. 234–235
  55. ^ Ланглуа , стр. 6
  56. ^ а б Дэвис , стр. 235
  57. ^ a b c Французский, Линдси. «Иерархия ценностей в Ангкор-Вате» . Academia.edu . С. 176–177 . Проверено 19 июня, 2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  58. ^ a b c Дэвис , стр. 236
  59. ^ a b c Вашон, Мишель (25 мая 2015 г.). «Пересмотренные ключевые годы Индокитая писателя Мальро» . cambodiadaily.com . Проверено 22 июня 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  60. ^ Ланглуа , стр. 36
  61. ^ а б в г д е е Дэвис , стр. 237
  62. ^ Ланглуа , стр. 50
  63. ^ a b c Дэвис , стр. 239
  64. ^ Дэвис , стр. 255
  65. ^ Groslier2016 , стр. XI-XII
  66. ^ a b Groslier2016 , стр. xii
  67. ^ Осборн , стр. 100
  68. ^ а б Дэвис , стр. 252
  69. ^ Groslier2016 , стр. 46
  70. ^ Groslier2014b , стр. 185
  71. ^ Groslier2016 , стр. ix
  72. ^ Groslier2014b , стр. 177
  73. ^ а б Дэвис , стр. 257
  74. ^ Дэвис , стр. 256
  75. Дэвис , стр. 257–258
  76. ^ а б Дэвис , стр. 258
  77. ^ Муан , стр. 176
  78. ^ Дэвис , стр. 260
  79. Дэвис , стр. 260–261.
  80. ^ https://www.khmertimeskh.com/650143/restoring-the-name-of-the-cambodia-scholar/
  81. ^ Groslier2014b , стр. 177-181

Источники [ править ]

  • Cravath, Пол (2010). «Предисловие» . Камбоджийские танцоры - древние и современные . DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-12-2.
  • Дэвис, Кент (2010). "Хмерофил: искусство и жизнь Джорджа Грослиера" . Камбоджийские танцоры - древние и современные . DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-12-2.
  • де Тессан, Франсуа (1924). "XXV, Le Musée et L'école Des Arts Cambodgiens" [Музей и школа камбоджийских искусств]. Dans l'Asie qui s'éveille; essais indocinois . Перевод Родригеса, Педро. Париж: La Renaissance du livre.
  • Эдвардс, Пенни (2008). Камбодж: Культивирование нации, 1860–1945 гг . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3346-6.
  • Фальзер, М. (2015). Культурное наследие как цивилизационная миссия: от упадка к выздоровлению . Транскультурные исследования - Гейдельбергские исследования Азии и Европы в глобальном контексте. Издательство Springer International. ISBN 978-3-319-13638-7. Проверено 12 мая 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  • Грослиер, Джордж (1913). A l'ombre d'Angkor; заметки и впечатления о храмах в Камбодже . Париж: А. Шалламель.
  • Грослиер, Джордж (2010). Камбоджийские танцоры: древние и современные . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-03-0.CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
  • Грослиер, Джордж (2014). В тени Ангкора - Неизвестные храмы древней Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-90-0.
  • Грослиер, Джордж (2016). Вернитесь в Клей - Роман о колониальной Камбодже . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-94-8.CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
  • Грослиер, Джордж (2014). Вода и свет - Путешествие по камбоджийскому Меконгу . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-87-0.
  • Ланглуа, Уолтер (2006). Андре Мальро: Индокитайское приключение . Лондон: Pall Mall Press. ASIN  B0000CN53P .
  • Karp, I .; Фонд, Рокфеллер (2006). Музейные трения: общественные культуры / глобальные трансформации . Издательство Университета Дьюка. ISBN 978-0-8223-3894-9. Проверено 12 мая 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  • Муан, Ингрид (2001). Цитирование Ангкора: «Камбоджийское искусство» в эпоху восстановления (тезис). Нью-Йорк: Колумбийский университет.
  • Осборн, Милтон (2008). Пномпень, Культурная история . Городские пейзажи. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-534248-2.
  • Продромидес, Максим (1997). Ангкор: хроника возрождения . Цивилизации и общества. Кайлас. ISBN 9782842680022.