Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с глаголицы )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Глаголицы сценарий ( / ˌ ɡ л æ ɡ ə л ɪ т ɪ к / , [2] старославянский : Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰹⱌⰰ глаголица , болгарский и македонский : Глаголица, латинизировалась глаголица и Glagolica соответственно; сербскохорватском : Glagoljica ; Чехия : Hlaholice ; Словацкий : Hlaholika ) - древнейший известный славянский алфавит . Принято считать, что он был создан в IX веке святым Кириллом , монахом из Салоников . Он и его брат, святой Мефодий , были отправлены византийским императором Михаилом III в 863 году в Великую Моравию для распространения христианства среди западных славян в этом районе. Братья решили перевести богослужебные книги на современный славянский язык, понятный широким слоям населения (ныне старославянский).). Поскольку слова этого языка не могли быть легко написаны с использованием греческого или латинского алфавита, Кирилл решил изобрести новую письменность, глаголицу, которую он основал на местном диалекте славянских племен из византийской темы Фессалоники .

После смерти Кирилла и Мефодия глаголица перестала использоваться в Моравии для политических или религиозных нужд. В 885 году папа Стефан VI издал буллу, ограничивающую распространение и чтение христианских богослужений на языках, отличных от латинского и греческого. С другой стороны, Святополк I следовал интересам Франкской Империи и преследовал учеников Кирилла и Мефодия. В 886, Климент (также известный как Климент Охридский ), Наум, Гораздо, Angelarii и Саввы прибыл в Первой болгарской империи , где они были тепло приняты царем Борис I Болгарии . И глаголица, и кириллицаиспользовались до 13-14 веков в Болгарии. Кириллица (которая заимствовала некоторые буквы из глаголицы) была разработана в Преславской литературной школе и Охридской литературной школе . Глаголица сохранялась только духовенством Хорватии и Далмации, которое писало церковнославянский язык до начала 19 века. Глаголица также распространилась в Богемии со следами в Панонии, Моравии и России.

Имя [ редактировать ]

Название возникло спустя много веков после создания сценария и происходит от старославянского глаголъ glagolŭ «высказывание». Глагол glagolati означает «говорить». Было высказано предположение, что название Глаголица появилось в Хорватии примерно в 14 веке и произошло от слова глаголити , которое применялось к приверженцам литургии на славянском языке. [3]

История [ править ]

Истоки [ править ]

Башка таблетки , найденный в 19 - м веке на Крк , обычно датируется примерно 1100. [4]
Первая страница Евангелия от Марка из Codex Zographensis X – XI веков , найденная в монастыре Зограф в 1843 году.
Первая страница Евангелия от Иоанна из Codex Zographensis .
В книге, напечатанной в 1591 году, Анджело Рокка приписал глаголицу святому Иерониму.
Глаголица в Загребском соборе
Последняя глаголическая запись в реестре крещений прихода Омишаль на острове Крк, сделанная прихожанином Николаем в 1817 году.

Создание персонажей обычно приписывают святым Кириллу и Мефодию , которые, возможно, создали их, чтобы облегчить введение христианства. [5] [6] [7] [8] [9] Считается, что оригинальные буквы были специально приспособлены к славянским диалектам в географической Македонии (регионе) . [6] [10]

Количество букв в оригинальном глаголице неизвестно, но, возможно, оно было близко к предполагаемой греческой модели. 41 буква, известная сегодня, включает буквы для негреческих звуков, которые, возможно, были добавлены Святым Кириллом, а также лигатуры, добавленные в XII веке под влиянием кириллицы , поскольку глаголица утратила свое господство. [10] В последующие века количество букв резко упало до менее 30 в современных хорватских и чешских версиях церковнославянского языка. Двадцать четыре из 41 оригинальной глаголической буквы (см. Таблицу ниже), вероятно, происходят от графем средневекового скорописного греческого малого алфавита, но им был придан орнамент .

Источник остальных согласных букв неизвестен. Если они были добавлены Кириллом, вероятно, они были взяты из алфавита, используемого в христианских писаниях. Часто предполагается, что буквы ша , ци и черв были взяты из букв шин ש и цади צ еврейского алфавита , а Ⰶ живете происходит от коптского джанджа Ϫ. [10] [ необходима цитата ] Тем не менее, Кубберли [10] предполагает, что, если бы предполагался единственный прототип, наиболее вероятным источником был бы Армянский . Среди других предложений - самаритянский алфавит , который Кирилл выучил во время своего путешествия к хазарам в Херсоне .

Для написания чисел в глаголических цифрах используются буквы с числовым значением, присвоенным каждой на основе их родного алфавитного порядка. Это отличается от кириллических цифр , которые унаследовали свое числовое значение от соответствующей греческой буквы (см. Греческие цифры ). [11]

Два брата из Салоников , которые позже были канонизированы как святые Кирилл и Мефодий, были отправлены в Великую Моравию в 862 году византийским императором по просьбе князя Растислава , который хотел ослабить зависимость своей страны от восточно-франкских священников. Глаголический алфавит, каким бы он ни был, использовался между 863 и 885 годами в правительственных и религиозных документах и ​​книгах, а также в Великоморавской академии ( Veľkomoravské učilište ), основанной миссионерами, где получали образование их последователи. Киев Служебник , найденный в 19 - м веке в Иерусалиме было приурочено к 10 - м веке.

В 886 году восточно-франкский епископ Нитры по имени Вичинг запретил сценарий и заключил в тюрьму 200 последователей Мефодия, в основном студентов первоначальной академии. Затем они были рассеяны или, согласно некоторым источникам, проданы франками в рабство. Многие из них (в том числе Наум , Климент , Святой Ангел , Святой Савва (ученик Святых Кирилла и Мефодия) и Святой Горазд ), однако, достигли Болгарии и были уполномочены Борисом I из Болгарии учить и наставлять будущее духовенство государства в язык славянский . После принятия христианства в Болгариив 865 г. религиозные обряды и Божественная литургия проводились на греческом языке духовенством, присланным из Византийской империи , по византийскому обряду . Опасаясь роста византийского влияния и ослабления государства, Борис рассматривал введение славянского алфавита и языка в церковный обиход как способ сохранить независимость Болгарской империи от Византийского Константинополя . В результате мер Бориса были основаны две академии: одна в Охриде и одна в Преславе .

Распространение [ править ]

Оттуда студенты отправились в другие места и распространяли использование своего алфавита. Ученики двух апостолов, которые были изгнаны из Великой Моравии в 886 году, известные как Климент Охридский и Святой Наум , принесли глаголицу Первой болгарской империи на Балканах и были официально приняты и приняты Борисом I из Болгарии . Это привело к созданию двух литературных школ: Преславской литературной школы и Охридской литературной школы . [12] [13] [14] Некоторые поехали в Хорватию ( Далмация), где возник квадратный вариант и долгое время оставалась в употреблении глаголица. В 1248 году папа Иннокентий IV предоставил хорватам из южной Далмации уникальную привилегию использовать свой язык и эту письменность в литургии римского обряда . Официально предоставленное епископу Филиппу Сеньскому , разрешение на использование глаголической литургии ( римский обряд, проводимый на славянском языке вместо латыни , а не византийский обряд ), фактически распространилось на все хорватские земли, в основном вдоль побережья Адриатического моря. У Святого Престола было несколько глаголических миссалов.опубликовано в Риме. В период с 1886 по 1935 год разрешение на использование этого языка было распространено на некоторые другие славянские регионы. [15] В миссалах глаголица была в конечном итоге заменена латинским алфавитом, но использование славянского языка в мессе продолжалось, пока не было заменено. современными местными языками.

В конце 9 - го века, один из этих студентов Мефодия - Наум, осевших в Преслав, Болгария - часто приписывают, по крайней мере , сторонники глаголицы старшинства , для «создания» или более широкого принятия кириллицы , [16], которые почти полностью заменили глаголицу в средние века . Кириллица происходит от греческого алфавита, который использовался в то время, с некоторыми дополнительными буквами для звуков, характерных для славянских языков (например, ⟨ш⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨ъ⟩, ⟨ь⟩, ⟨ѣ⟩) , вероятно, происходит от глаголицы. Решение большого собрания знати, созванного Борисом в 893 году в пользу кириллицы, создало буквенное различие между двумя литературными центрами болгарского государства - Плиска и Охрид. В западной части сначала оставалась господствующей глаголицей. Однако впоследствии, в следующие два столетия, в основном после падения Первой Болгарской империи перед византийцами , глаголица постепенно перестала использоваться там вообще. [17] Тем не менее, отдельные отрывки или слова, написанные глаголицей, появлялись в булгарских кириллических рукописях до конца 14 века. [18] Некоторые студенты Охридской академии уехали в Богемию.где алфавит использовался в 10-м и 11-м веках вместе с другими письменностями. Неясно, использовалась ли глаголическая азбука в княжестве Копник до Вендишского крестового похода , но она, безусловно, использовалась в Киевской Руси .

В Хорватии с XII века глаголические надписи появлялись в основном в прибрежных районах: Истрия , Приморье, Кварнер и острова Кварнер, особенно Крк , Црес и Лошинь ; в Далмации, на островах Задар, но были также находки во внутренней Лике и Крбаве , доходившей до реки Купа , и даже до Меджимурье и Словении . В Служебнике Hrvoje в ( хорватский : Hrvojev Misal ) с 1404 был написан в Сплите, и считается одной из самых красивых хорватских глаголических книг. Missale Romanum Glagolitice 1483 года был первой печатной хорватской глаголической книгой.

Считалось, что Глаголица в Хорватии присутствовала только в этих областях. Но в 1992 году открытие глаголических надписей в церквях вдоль реки Орлява в Славонии полностью изменило картину (церкви в Бродском, Дреноваце , Ловчиче и некоторых других), показывая, что использование глаголицы распространилось также из Славонии. [19]

Если не брать в расчет единичные случаи, глаголица сохранилась и после XII века в качестве основного письма только в Хорватии, хотя оттуда была предпринята короткая попытка реинтродукции в западнославянском регионе в XIV веке. По всей видимости, центр влияния находился в заливе Кварнер., хотя природа и степень этого влияния остаются предметом споров. Раннее развитие глаголического крохотного письма наряду с все более квадратным маюскуле плохо задокументировано, но до появления книгопечатания между двумя разновидностями сложились взаимоотношения; маюскула используется в основном для надписей и высших литургических целей, а минускула применяется как к религиозным, так и к светским документам. Игнорируя проблемные раннеславонские надписи, использование глаголицы на пике своего развития до хорватско-османских войн примерно соответствовало области, которая говорила на чакавском диалекте в то время, в дополнение к, в различной степени, соседним регионам Кайкавии в пределах Загребское епископство. В результате народное влияние на литургический язык и письменность в значительной степени связано с чакавскими субдиалектами. [ необходима цитата ]

Отклонить [ править ]

Первой серьезной угрозой для хорватской глаголицы с тех пор, как она достигла стабильности, были османские экскурсии, хотя степень культурного ущерба варьировалась на местном уровне в зависимости от хода войны. Однако в 17 веке первое успешное прямое нападение на сценарий с 12 века возглавил епископ Загреба, а после заговора магнатовоставил сценарий без светских покровителей, его использование было ограничено прибрежным регионом. Тем временем печать постепенно вытесняла почерк литургических рукописей, что привело к упадку маюскулярного письма, которое было поглощено титульными, а иногда и первоначальным использованием внутри для крохотных документов. Лишь в конце 18 века и в начале современности глаголица подверглась серьезным дальнейшим угрозам, и из-за западного влияния, особенно светского, глаголическая культура рухнула, так что к середине 19 века письменность стала чисто литургической, полагаясь в основном на печатные издания. материалы. Ко времени опустошительных движений итальянской фашистской Италиив начале ХХ века многочисленные самостоятельные мероприятия уже значительно сократили сферу литургического использования глаголицы. [20]

Версии авторства и имени [ править ]

Традиция, согласно которой алфавит был разработан святыми Кириллом и Мефодием, не получила всеобщего признания. Когда-то было распространено мнение, что глаголица была создана или использована в 4 веке святым Иеронимом ( латинское : Евсевий Софроний Иероним ), поэтому алфавит иногда называют иеронимическим .

Его также акрофонически называют азбукой по названию первых двух букв, по той же модели, что и «альфа» + «бета» (то же имя может относиться к кириллице, а в некоторых современных языках это просто означает «алфавит» в целом) . Славяне Великой Моравии (ныне Словакия и Моравии ), Венгрии , Словении и Славонии называли словенских в то время, что приводит к имени Slovenish для алфавита. Некоторые другие, более редкие названия этого алфавита - Буквица.(от общеславянского слова «буква», означающего «буква», и суффикса «-ица») и иллирийского .

Иеронимическая версия [ править ]

В средние века Глаголица была также известна как «Письмо святого Иеронима» из-за популярной средневековой легенды (созданной хорватскими писцами в 13 веке), приписывающей ее изобретение святому Иерониму (342–429). Легенда частично основана на месте рождения святого на границе Далмации и Паннонии . Он рассматривался как «соотечественник» и, как анахронизм, принадлежал к той же этнической группе; это способствовало распространению культа святого в Далмации и позже использовалось для поддержки идеи присутствия славянских общин на восточном побережье Адриатического моря с древних времен, но легенда, вероятно, была впервые представлена ​​по другим причинам, например, чтобы дать больше веское религиозное обоснование использования этого письма и славянской литургии.[21]Тем не менее теория приобрела большую популярность и распространилась в других странах, прежде чем была решительно [ необходимо разъяснение ] опровергнуть.

До конца 18 века доминировало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическая система письма, которая использовалась в Далмации и Истрии вместе с соседними островами, включая перевод Священного Писания, обязана своим существованием знаменитому отцу церкви Св. , Джером. Зная его как автора латинской Вульгаты , считая его - по его собственным словам, рожденным на границе между Далмацией и Паннонией (помня, что границы Далмации в то время простирались до Истрии) - предполагалось, что он иллириец, само- Славянские интеллектуалы в Далмации очень рано начали приписывать ему изобретение глаголицы., возможно, с целью более успешной защиты как славянской письменности, так и славянского священного богослужения от преследований и запретов со стороны римской иерархии, тем самым используя мнение знаменитого латинского Отца Церкви для защиты своих церковных ритуалов, унаследованных не от греков Кирилла. и Мефодий, но неизвестно. Мы не знаем, кто первым привел в движение эту ничем не обоснованную традицию об авторстве Иеронимом глаголицы и перевода Священного Писания, но в 1248 году эта версия стала известна Папе Иннокентию IV. <...> Вера в Иеронима как изобретателя глаголицы просуществовала много веков не только на его родине, то есть в Далмации и Хорватии, не только в Риме, благодаря проживавшим там славянам ... но и на Западе. В 14 векеХорватские монахи донесли эту легенду до чехов, и даже император Карл IV поверил им.[22]

-  Ягич, Ватрослав, Глаголица. Würdigung neuentdeckter Fragmente, Вена, 1890 г.

Эпоха традиционного приписывания сценария Иерониму закончилась, вероятно, в 1812 году. [23] В наше время только некоторые маргинальные авторы разделяют эту точку зрения, обычно «заново открывая» один из уже известных средневековых источников. [24]

Доглаголические славянские письменности [ править ]

Гипотетическая доглаголическая система письма обычно упоминается как черты и резы (штрихи и надрезы) [25] - но никаких материальных доказательств существования какой-либо доглаголической славянской письменности найдено не было, за исключением нескольких кратких и расплывчатых ссылки в старых летописях и «житиях святых». Все артефакты, представленные в качестве свидетельства доглаголических славянских надписей, позже были идентифицированы как тексты на известных письменностях и на известных неславянских языках или как подделки. [26] Хорошо известные Черноризец Hrabar «ы удары и разрезыобычно считаются отсылкой к своего рода знаку собственности или, как альтернатива, знакам гадания. Некоторые «русинские буквы», встречающиеся в одной из версий жизни святого Кирилла, можно объяснить как «сирийские буквы» с ошибками (в славянском корни очень похожи: рус- против сюр- или сыр- ) и т. Д.

Характеристики [ править ]

Считается, что фонетические значения многих букв были смещены под влиянием кириллицы или были перепутаны из-за раннего распространения на разные диалекты, поэтому исходные значения не всегда ясны. Например, буква yu Ⱓ, возможно, изначально имела звук / u /, но была заменена лигатурой Ⱆ под влиянием более поздней кириллицы , отражающей греческое ου . Остальные буквы были поздними созданиями по образцу кириллицы. Следует также отметить, что Ⱑ соответствует двум разным буквам кириллицы (Ѣ и Я), присутствующим даже в более старых рукописях, а не различным более поздним вариантам одной и той же буквы кириллицы в разное время и в разных местах.

В следующей таблице перечислены все буквы в ее современном порядке, показаны ее представление в Юникоде, изображения буквы (круглые и квадратные), соответствующая современная кириллица, приблизительный звук, записанный с помощью IPA , имя и предложения по его происхождению. Старославянские имена следуют научной транслитерации , в то время как большинство похожих чучславянских имен используют подход, более знакомый обычному англоговорящему читателю. Некоторые буквы не имеют современного аналога. Столбец для варианта в квадрате не заполнен, и некоторые буквы не использовались в более поздние периоды.

В более старых текстах uk ( ) и три из четырех yus es ( Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ) также могут быть записаны как орграфы в двух отдельных частях.

Порядок иже ( Ⰹ, Ⰺ ) и я ( ) варьируется от источника к источнику, как это делает заказ различных форм Юс ( Ⱔ, Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ). Соответствие глаголицы иже ( Ⰹ, Ⰺ ) и i ( ) кириллице И и І неизвестно.

Язык Праславянский не имеет фонему / е /, а буквы FERT ( ) и фита ( ) были использованы для переписывания слов греческого происхождения, и так была ижица ( ) для греческого ипсилона.

Юникод [ править ]

Глаголический алфавит был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Блок Unicode для глаголицы - U + 2C00 – U + 2C5F.

Комбинированные буквы Glagolitic для блока Glagolitic Supplement (U + 1E000 – U + 1E02F) были добавлены в стандарт Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0:

В популярной культуре [ править ]

Глаголица - это система письма, используемая в мире книг о Ведьмаке и сериях видеоигр. [33] Он также используется по-разному в нескольких приключенческих играх, созданных Cateia Games, хорватской игровой студией. [34]

См. Также [ править ]

  • Список глаголических книг
  • Список глаголических рукописей
  • Связь кириллицы и глаголицы
  • Глаголические цифры
  • Глаголическая месса (Яначека)

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://www.worldcat.org/oclc/63062039
  2. ^ "Глаголица" . Dictionary.com Без сокращений . Случайный дом .
  3. ^ Бернард Комри и Гревилл Г. Корбетт, Славянские языки, Тейлор и Фрэнсис, 2002, стр. 29.
  4. ^ Fučić, Бранко (21 сентября 1971). "Najstariji glagoljski natpisi" [Древнейшие глаголические надписи]. Слово (на хорватском). 21 : 227–254.
  5. ^ Алан Тимберлейк, Справочная грамматика русского языка, Cambridge University Press, 2004, стр. 14
  6. ^ a b Флорин Курта и Пол Стивенсон, Юго-Восточная Европа в средние века, 500–1250 , Cambridge University Press, 2006, стр. 125
  7. ^ Саймон Франклин, Письмо, общество и культура в ранней Руси, c. 950–1300, Cambridge University Press, 2002, с. 93: «Восточно-христианские Slays использовали два алфавита, глаголицу и кириллицу. Чтобы запутать ситуацию, сценарий, разработанный Кириллом, вероятно, был глаголическим, в то время как кириллица, которая стала преобладающей, появилась несколько позже».
  8. Анри-Жан Мартин, История и сила письма, Издательство Чикагского университета, 1995, стр. 40
  9. ^ Джин В. Седлар, Восточная и Центральная Европа в средние века, 1000-1500 , Вашингтонский университет Press, 1994, стр. 144
  10. ^ a b c d Пол Кубберли (1996) "Славянские алфавиты" . В Дэниелсе, Питер Т .; Брайт, Уильям , ред. (1996). Системы письма мира . Oxford University Press, Inc., стр.  347 . ISBN 978-0195079937.
  11. ^ Chrisomalis, Стивен (2010). Числовое обозначение: сравнительная история . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. С. 178–182. ISBN 978-1-139-48533-3. Проверено 28 декабря 2016 .
  12. ^ Цена, Glanville (2000-05-18). Энциклопедия языков Европы . ISBN 9780631220398.
  13. ^ Парри, Кен (10.05.2010). Спутник Блэквелла восточного христианства . ISBN 9781444333619.
  14. ^ Rosenqvist Ян Улоф (2004). Взаимодействие и изоляция в поздневизантийской культуре . ISBN 9781850439448.
  15. ^ «Право использовать глаголический язык во время мессы с римским обрядом преобладало на протяжении многих веков во всех странах юго-западных Балкан, и было санкционировано долгой практикой и многими папами ...» Далмация , Католическая энциклопедия ; "В 1886 году он прибыл в Княжество Черногория, затем в Королевство Сербия в 1914 году и в Чехословакию в 1920 году, но только на праздники главных святых покровителей. Конкордат 1935 года с Королевством Югославия предполагал введение славянской литургии для всех регионов Хорватии и всего государства ... » Хорватское глаголическое наследие , Марко Япундзич.
  16. От А до Я Православной церкви, Майкл Прокурат, Александр Голицын, Майкл Д. Петерсон, Роуман и Литтлфилд, 2010, ISBN 0810876027 стр. 91. 
  17. ^ Седлар, Жан W. (1994). Восточно-Центральная Европа в средние века, 1000–1500 гг . Вашингтонский университет Press. п. 146. ISBN. 9780295972916. Проверено 1 мая 2013 .
  18. ^ Велчева, Б. Късната българска глаголица. Кирило-Методиевски студии, кн. 12, София, 1999, 87–152.
  19. ^ (на хорватском) "Glagoljaška baština u Slavonskom Kobašu" , Slavonskobrodska televizija , Новости от 25 февраля 2007 г.
  20. ^ ШТРОХАЛЬ, Рудольф (1915). Hrvatska glagolska knjiga [ Хорватская глаголическая книга ] (на хорватском языке). Загреб: Меркур.
  21. ^ Ивич, Инес (2018). «Создание» национального святого: размышления о формировании культа святого Иеронима в Восточной Адриатике » . Il Capitale Culturale: Исследования ценности культурного наследия . Дополнение 07/2018. DOI : 10.13138 / 2039-2362 / 1795 .
  22. ^ До конца XVIII века господствовало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическое письмо, бывшее в употреблении в Далмации и Истрии с прилегающими островами и в приморской Хорватии, вместе с переводом священного писания, обязано существованием знаменитого отцу церкви св. Иерониму. Зная о нем как авторе латинской «Вульгаты», считая его же как уроженца Далмации, в частности хорватом, домашняя славянская интеллигенция Далмации стала очень рано присваивать ему изобретение глаголицы, быть может, нарочно, с тем умыслом, чтобы успешнее отстаивать и письмо, и богослужение славянское от преследований и запретов со стороны римской иерархии, прикрывая авторитетным именем знаменитого латинского отца своего от греков Кирилла и Мефодия унаследованный обряд.Кем впервые пущено в ход это ни на чем не основанное ученое предание об авторстве св. Иеронима по части глаголического письма и перевод св. писания, мы не знаем, но в 1248 году оно дошло уже до сведения папы Иннокентия IV. <...> Много столетий продолжалась эта вера в Иеронима как изобретателя глаголического письма, не только дома, т. е. в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян ... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которому поверил даже император Карл IV. (Ягич 1911, стр. 51–52)в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян ... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которому поверил даже император Карл IV. (Ягич 1911, стр. 51–52)в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян ... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которому поверил даже император Карл IV. (Ягич 1911, стр. 51–52)
  23. ^ П. Solarić в "Букварь славенскiй трiазбучный" ( Three-алфавит Славяно Primer ), Венеция, 1812 упоминает версию как факт науки (см Jagić 1911, стр 52,. Вайс 1932, стр23).
  24. ^ Такнапример, К. Šegvić в Nastavni VJESNIK , XXXIX, св. 9-10, 1931, относится к работе Рабана Мауруса . (см. Vajs 1932, с. 23).
  25. ^ Черноризец Храбар Счет писем ; Преслав 895, Болгария; Самая старая рукопись 1348 г.
  26. L. Niederle, "Slovanské starožitnosti" (Славянские древности), III 2, 735; цитату можно найти в Vajs 1932, p. 4.
  27. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al Schenker, Alexander M. (1995). «Раннее письмо». Зарождение славянства: введение в славянскую филологию . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. С. 168–172. ISBN 978-0-300-05846-8.
  28. ^ ИЛЬЕВСКИЙ, ПЕТАР HR. (2002). «ГЛАГОЛИКА: культовый сценарий визуальной евангелической проповеди» . Классические исследования Иллинойса . 27/28: 153–164. ISSN 0363-1923 . JSTOR 23065457 .  
  29. ^ Jung, Hakyung. «О происхождении глаголицы» . Скрипта . 5 : 105–130.
  30. Успенский, Борис (2013). «Глаголица как проявление сакрального знания» : 7–27, 358. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  31. ^ "Wiener slawistischer Almanach" . periodika.digitale-sammlungen.de . Проверено 26 августа 2020 .
  32. ^ а б Кузнецов Анатолий Михайлович (2012). " " Бывает странные сближения ... ": греческий юпсилон и глаголица" . Slavistica Vilnensis (на русском языке). 57 : 7–14. ISSN 2351-6895 . 
  33. ^ "Wiedmiński alfabet - o czym informują nas plakaty w grze Wiedźmin 3: Dziki Gon?" . www.grynieznane.pl . Проверено 26 августа 2018 .
  34. ^ «О нас - Cateia Games» . www.cateia.com . Проверено 10 марта 2020 .

Литература [ править ]

  • Франолич, Бранко и Матео Жагар : исторический очерк литературного хорватского и глаголического наследия хорватской культуры . Erasmus, Zagreb 2008. ISBN 978-953-6132-80-5 
  • Фучич, Бранко : Glagoljski natpisi . Хорватская академия наук и искусств , Загреб, 1982.
  • Фуллертон, Шарон Голк: палеографические методы датировки кириллических и глаголических рукописей . Государственный университет Огайо , Колумбус, 1971 год.
  • Ягич, Ватрослав : Gramatika jezika hèrvatskoga . А. Якич, Загреб 1864 г.
  • Япунджич, Марко : Hrvatska glagoljica . Hrvatska uzdanica , Загреб 1998.
  • Япунджич, Марко : Tragom hrvatskog glagolizma . Kršćanska sadašnjost , Загреб, 1995.
  • Миклас, Хайнц , Сильвия Рихтер и Велизар Садовски : Glagolitica . Österreichische Akademie der Wissenschaften , Вена, 2000. ISBN 3700128959 
  • Вайс, Йозеф : Abecedarium palaeoslovenicum in usum glagolitarum . Старославенская академия , Крк, 1917 г.
  • Вайс, Йозеф : Rukověť hlaholské paleografie . Орбис , Прага, 1932 год.
  • Ubrinić, Дарко : Crtice iz povijesti glagoljice . Hrvatsko književno društvo sv. Jeronima, Zagreb 1994. ISBN 953-6111-15-2. 

Внешние ссылки [ править ]

  • Приложение для ввода текста глаголицы
  • Глаголические рукописи
  • Хорватская глаголица
  • Хорватская глаголица
  • Глаголица. Альтернативная кодировка. - Предложения.
  • Глаголица на сайте omniglot.com
  • Фрагменты Будапештской глаголицы - ссылки на шрифт Unicode Glagolitic, Dilyana
  • Глаголические шрифты
  • Древние рукописи: глаголица
  • Misal 1483 - hrvatski prvotisak
  • Врбничский статут 1380/1527
  • Истарский развод 1325/1546
  • GNU FreeFont
  • Простой 7-битный шрифт Squared Glagolitic (.ttf)