Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Goidelic / ɡ ɔɪ д ɛ л ɪ к / или Гаэльским языкам ( ирландский : teangacha Gaelacha ; гэльский : cànanan Goidhealach ; Manx : çhengaghyn Gaelgagh ) образует одну из двух групп Островных кельтских языков , другие на бриттских языках . [1]

Гойдельские языки исторически сформировали диалектный континуум, простирающийся от Ирландии через остров Мэн до Шотландии . Существует три современных гойдельских языка: ирландский ( Gaeilge ), шотландский гэльский ( Gàidhlig ) и мэнский ( Gaelg ). Мэн вымер в 20 веке, но с тех пор в какой-то степени возродился. [2]

Номенклатура [ править ]

Сам по себе гэльский язык иногда используется для обозначения шотландского гэльского, особенно в Шотландии, и поэтому он неоднозначен. Ирландский и мэнский иногда называют ирландским гэльским и мэнским гэльским (поскольку они являются гойдельскими или гэльскими языками), но в использовании слова «гэльский» нет необходимости, потому что термины ирландский и мэнский, когда они используются для обозначения языков, всегда относятся к эти языки. Это контрастирует с шотландским гэльским , для которого «гэльский» отличает этот язык от германского языка, известного как шотландский .

В эндонимы ( Gaeilge , Гэльское и Gaolainn в Irish, Gaelg в Manx и Gàidhlig в гэльский) являются производными от Old Irish Goídelc , который в свою очередь является производным от Старый Welsh Guoidel означает «пират, рейдер». [3] [4] Средневековая мифология Лебора Габала Эренн берет свое начало от одноименного предка гэлов и изобретателя языка Гёдель Глас .

Классификация [ править ]

Генеалогическое древо гойдельских языков в пределах островной кельтской ветви кельтской языковой семьи выглядит следующим образом:

  • Примитивные ирландцы
    • Древнеирландский
      • Средний ирландский
        • Современный ирландский
        • Шотландский гэльский
        • Манкс

История и диапазон [ править ]

Британия и Ирландия в первые несколько веков 1-го тысячелетия, до основания англосаксонских королевств .
  В основном гойдельские районы.
  В основном пиктские районы.
  В основном британские районы.
Гойделский язык и культура в конечном итоге станут доминирующими в пиктской области и на крайнем севере Бриттона.

Когда-то Гойделич был ограничен Ирландией и, возможно, западным побережьем Шотландии . Средневековая гэльская литература сообщает нам, что королевство Дал Риата возникло в западной Шотландии в VI веке. Широко распространено мнение, что Dál Riata была основана ирландскими мигрантами, но это не является общепринятым. Археолог Юэн Кэмпбелл говорит, что нет никаких археологических свидетельств миграции или вторжения, и предполагает, что сильные морские связи помогли сохранить ранее существовавшую гэльскую культуру по обе стороны Северного канала . [5]

Даль Риата рос в размерах и влиянии, а гэльский язык и культура в конечном итоге были приняты соседними пиктами (группой народов, которые, возможно, говорили на бриттском языке ), которые жили по всей Шотландии . [6] Манкс, язык острова Мэн , тесно сродни гэльском говорят в Гебриды и ирландского языков на северо - востоке и востоке Ирландии и вымерших Galwegian гэльском из Galloway (на юго - западе Шотландии), с некоторым влиянием от древнескандинавских до вторжений викингов и от предыдущих британских жителей.

Самым древним письменным гойдельским языком является примитивный ирландский язык , который засвидетельствован в огамских надписях примерно с 4 века. Формы этой речи очень близки и часто идентичны формам галльского языка, записанным до и во время Римской империи . Следующий этап, древнеирландский , встречается в глоссах (т. Е. Аннотациях) латинских рукописей - в основном религиозных и грамматических - с 6 по 10 век, а также в архаических текстах, скопированных или записанных на среднеирландском языке.тексты. Среднеирландский язык, непосредственный предшественник современных гойдельских языков, - это термин, обозначающий язык, записанный с 10 по 12 век: на нем сохранилось много литературы, включая ранние ирландские юридические тексты.

Классическая гэльский , иначе известный как Early Modern Irish , [7] охватывает период с 13 - го по 18 - го века, во время которого он был использован в качестве литературного стандарта [8] в Ирландии и Шотландии. [9] Его часто называют классическим ирландским , в то время как Ethnologue дает название « гиберно-шотландский гэльский » этому стандартизированному письменному языку. Пока эта письменность была нормой, Ирландия считалась гэльской родиной шотландских литераторов .

Позднее орфографическое расхождение привело к стандартизированной плюрицентристической орфографии. Орфография острова Мэн, появившаяся в XVI и XVII веках, слабо основывалась на английской и валлийской орфографии и поэтому никогда не входила в этот литературный стандарт.

Ирландский [ править ]

Ирландский - один из двух официальных языков Ирландской Республики наряду с английским . Исторически это был преобладающий язык острова, но сейчас на нем говорят в основном на юге, западе и северо-западе. Юридически определенные ирландоязычные области называются Gaeltacht ; все правительственные учреждения республики, в частности парламент ( Oireachtas ), его верхняя палата ( Seanad ) и нижняя палата ( Dáil ), а также премьер-министр ( Taoiseach ) официально названы на этом языке, даже в контексте английского. В настоящее время Gaeltachtaíв основном встречаются в графствах Корк , Донегол , Мейо , Голуэй , Керри и, в меньшей степени, в Уотерфорде и Мите . В Ирландии 1 774 437 человек (41,4% населения в возрасте от трех лет и старше) считают себя в той или иной степени способными говорить по-ирландски. [10] Из них 77 185 (1,8%) говорят на ирландском ежедневно вне школы. [10] Ирландский язык также переживает возрождение в Северной Ирландии и получил там некоторый правовой статус в соответствии с Соглашением Страстной пятницы 1998 года.но его официальное использование по-прежнему вызывает разногласия среди преимущественно британского населения. Перепись 2001 года в Северной Ирландии показала, что 167 487 человек (10,4%) «имели некоторое представление об ирландском языке». В совокупности это означает, что примерно каждый третий человек ( около  1,85 миллиона ) на острове Ирландия может понимать ирландский на определенном уровне.

Несмотря на рост в Ирландии английских и англицизированных правящих классов после бегства графов 1607 года (и исчезновения большей части гэльской знати), большинство населения говорило на ирландском языке до конца 18 века, что имело огромное влияние. от Великого голода 1840-х гг. Непропорционально затронув классы, среди которых ирландский был основным разговорным языком, голод и эмиграция вызвали резкое сокращение числа носителей языка, которое только недавно начало меняться. [11]

Ирландский язык признан официальным и рабочим языком Европейского Союза . [12] Национальный язык Ирландии был двадцать третьим, получившим такое признание со стороны ЕС, и ранее имел статус языка договоров. [13]

Шотландский гэльский [ править ]

Воспроизвести медиа
Носитель шотландского гэльского языка, записанный в Шотландии .
Лингвистическое подразделение в Шотландии начала XII века:
  Гэльский говорящий
  Норвежско-гэльская зона, характеризующаяся использованием обоих языков
  Английский -speaking зона
  Камбрик мог выжить в этой зоне; более реалистично смесь камбрикского, гэльского (запад) и английского (восток)

Некоторые люди на севере и западе материковой Шотландии и большинство людей на Гебридских островах все еще говорят на шотландском гэльском, но этот язык находится в упадке. В настоящее время считается, что в Шотландии проживает около 60 000 носителей шотландского гэльского языка , плюс около 1 000 носителей канадского гэльского диалекта в Новой Шотландии .

Его исторический диапазон был намного больше. Например, чуть более века назад это был повседневный язык большей части остальной части Шотландского нагорья . Галлоуэй когда-то был также регионом, говорящим по-гэльски, но галлонский диалект исчез здесь примерно на три столетия. Считается, что он был домом для диалектов, которые были переходными между шотландским гэльским и двумя другими гойдельскими языками. Хотя на гэльском языке говорили через Шотландские границы и Лотиан в период раннего Средневековья , похоже, что на нем не говорило большинство, и, вероятно, он был языком правящей элиты, землевладельцев и религиозных священнослужителей. Некоторые другие частиЛоуленд говорил Кумбрийский язык и другие шотландцы Инглис , единственные исключения являются на Северные островах из Оркнейских и Шетландских островов , где норвежцы говорились. Шотландский гэльский язык был завезен по всей Северной Америке с гэльскими поселенцами. Их количество потребовало североамериканских гэльских публикаций и печатных СМИ от острова Кейп-Бретон до Калифорнии.

Шотландия берет свое название от латинского слова, означающего «Гаэль», Скот , множественное число Scoti (неопределенной этимологии). [14] Шотландия первоначально означала Землю гэлов в культурном и социальном смысле. (В начале старого английских текстов, Шотландия называют Ирландию.) [15] До конца в 15 - м века, Scottis в шотландском английском (или шотландском Инглисе ) использовался для обозначения только гэльский и динамика этого языка , которые были определены как Шотландцы . Как правящая элита стала шотландцы Инглис / говорящий по -английски, Scottisпостепенно стал ассоциироваться с землей, а не с людьми, и слово Erse («ирландский») постепенно использовалось все больше и больше как акт культурно-политического разобщения с явным подтекстом, что язык на самом деле не был шотландским и, следовательно, иностранным. . Это было что-то вроде пропагандистского ярлыка, поскольку гэльский язык существует в Шотландии по крайней мере столько же, сколько и английский, если не дольше.

В начале 16 века диалекты северного среднеанглийского языка , также известные как ранние шотландцы , которые развились в Лотиане и стали использоваться повсюду в Королевстве Шотландия , позже сами присвоили себе название шотландцы . К 17 веку говорящие на гэльском языке были в основном ограничены высокогорьем и Гебридскими островами. Кроме того, культурные репрессивные меры, принятые Короной против мятежных общин горцев после второго восстания якобитов 1746 года, вызвали еще большее сокращение использования языка - в значительной степени из-за насильственной эмиграции (например, `` Расчистки горных земель ''). Еще больший упадок последовал в 19 и начале 20 веков.

Шотландский парламент предоставил язык безопасного закона статуса и «равное уважение» (но не полное равенство в правовом статусе согласно закону шотландцев ) [16] с английским, зажигая надежды , что гэльские может быть спасены от вымирания и , возможно , даже ОБНОВЛЕНИЕ.

Мэн [ править ]

Воспроизвести медиа
Спикер острова Мэн, записанный на острове Мэн .

Мэн , долгое время являвшийся повседневным языком большей части острова Мэн , начал резко сокращаться в 19 веке. Считается, что последние одноязычные говорящие на мэнском языке умерли примерно в середине 19 века; в 1874 году около 30% населения говорили на мэнском языке, уменьшившись до 9,1% в 1901 году и 1,1% в 1921 году. [17] Последний носитель языка мэн, Нед Мэддрелл , умер в 1974 году.

В конце 19 века началось возрождение мэнского языка, которое возглавило Общество мэнских языков ( Yn Çheshaght Ghailckagh ). И лингвисты, и энтузиасты языков искали последних носителей языка в 20 веке, записывали их речь и учились у них. По данным переписи населения Соединенного Королевства 2011 года , на острове было 1823 человека, говорящих на мэнском языке, что составляет 2,27% населения из 80 398 человек, и число говорящих на нем постоянно растет. [18]

Сегодня остров Мэн используется в качестве единственной среды обучения в пяти дошкольных учреждениях острова компанией Mooinjer veggey («маленькие люди»), которая также управляет единственной начальной школой Bunscoill Ghaelgagh с средним языком обучения . Мэнский язык преподается в качестве второго языка во всех начальных и средних школах острова, а также в Университетском колледже острова Мэн и в Центре исследований острова Мэн .

Сравнение [ править ]

Числа [ править ]

Сравнение гойдельских чисел, включая староирландские. Валлийские числа были включены для сравнения между гойделийскими и бриттонскими ветвями.

* un и daa больше не используются в подсчете. Вместо этого для подсчета обычно используются дополнительные формы nane и jees , но для целей сравнения исторические формы перечислены в таблице выше.

Общие фразы [ править ]

Влияние на другие языки [ править ]

Есть несколько языков, которые демонстрируют гойдельское влияние, хотя сами они не являются гойдельскими языками:

  • Язык шелта иногда считают гойдельским языком, но на самом деле это косяк, основанный на ирландском и английском языках , с преимущественно ирландской грамматикой и синтаксисом на основе английского .
  • Язык банджи в Канаде является английский диалект говорят метисов , что под влиянием Оркни английского, шотландского английского языка , Cree , оджибве , и шотландский гэльский .
  • Беурла Рейгэрд - это нюанс , на котором говорят шотландские путешественники, что в значительной степени основано на шотландском гэльском языке.
  • В английском и особенно в высокогорном английском есть множество слов как шотландского гэльского, так и ирландского происхождения.

См. Также [ править ]

Водный объект, ознаменовывающий первую подачу воды гравитацией в Портмахомак в 1887 году. На нем есть надпись на бедном гэльском языке: « Uisce Tobar Na Baistiad » (что, если читать Уисге Тобар, а 'Бхаистид переводится как «Вода из колодца крещения» ")
  • Различия между шотландским гэльским и ирландским языками
  • Гипотеза гоиделического субстрата
  • Прото-кельтский
  • Конкретные диалекты ирландского языка:
    • Коннахт Ирландский
    • Munster Irish
    • Ньюфаундленд ирландский
    • Ольстер Ирландский
  • Конкретные диалекты шотландского гэльского:
    • Канадский гэльский
    • Гэльский гэльский
  • Литература на других языках Британии

Ссылки [ править ]

  1. ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN 978-0-521-48160-1.
  2. ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 3. ISBN 978-0-521-48160-1.
  3. ^ Кох, Джон. Гододдин из Анейрина , Публикации кельтских исследований, 1997, стр. xcvii, примечание 2
  4. ^ Кох, Джон (ред). Кельтская культура: историческая энциклопедия , ABC-CLIO, 2006, стр. 739
  5. ^ Кэмпбелл, Юэн. « Были ли шотландцы ирландцами? » В Antiquity # 75 (2001).
  6. ^ Гиллис, Уильям (1993). «Шотландский гэльский». У Мартина Дж. Болла; Джеймс Файф (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. С. 145–227. ISBN 0-415-01035-7.
  7. ^ Адам Фокс; Дэниел Вульф (2003). Разговорное слово: устная культура в Великобритании, 1500–1850 гг . Издательство Манчестерского университета. п. 197. ISBN 978-0-7190-5747-2.
  8. ^ Линч, Майкл (2001). Оксфордский компаньон шотландской истории . Издательство Оксфордского университета. п. 255. ISBN 978-0-19-211696-3.
  9. ^ Труджилл, Питер (1984). Язык на Британских островах . Издательство Кембриджского университета. п. 289. ISBN. 978-0-521-28409-7.
  10. ^ a b Центральное статистическое управление Ирландии
  11. Коулман, Карен (10 января 2001 г.). «Гэльский язык переживает возрождение в Ирландии» . BBC News Online . Проверено 27 ноября 2012 года .
  12. ^ «Официальные языки ЕС - Образование и обучение - Европейская комиссия» . Образование и обучение . Проверено 11 марта 2017 года .
  13. ^ «Ирландский становится 23-м официальным языком ЕС» . Независимый . 3 января 2007 . Проверено 11 марта 2017 года .
  14. ^ Оксфордский словарь английского языка : Scot, n . 1 . Источник позднего латинского слова неясен. Нет никаких доказательств того, что оно представляет собой местное имя какого-либо гэльскоязычного народа (ирландский шотландец , ирландец, мн. Scuit , кажется, выученное слово из латыни), и не существует на валлийском языке, хотя валлийцы пишут на латыни с древнейших времен использовали Скоти в качестве изображения Гвиддела ( Гэлов ). [...] Проверено 11 октября 2010 г.
  15. Лемке, Андреас: Древнеанглийский перевод « Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum» Беде в историческом и культурном контексте , Глава II: OEHE : Материальные свидетельства; стр.71 (Universitätsdrucke Göttingen, 2015)
  16. ^ "Правило MSP против гэльского равенства" . BBC News Online . 21 апреля 2005 г.
  17. ^ Гюнтер, Уилф (1990). «Сохранение языка или: могут ли устоявшиеся в древности британские языки меньшинств выжить?» . У Д. Гортера; JF Hoekstra; LG Jansma; Дж. Итсма (ред.). Четвертая международная конференция по языкам меньшинств (Том II: Вестник Западной и Восточной Европы). Бристоль, Англия: вопросы многоязычия. С. 53–67. ISBN 1-85359-111-4.
  18. ^ "Отчет о переписи населения острова Мэн 2011" (PDF) . Правительство острова Мэн . Апрель 2012. Архивировано из оригинального (PDF) 8 ноября 2012 года.
  19. ^ "ciamar" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  20. ^ "де человек" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  21. ^ "де мар" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  22. ^ "c 'ainm a tha ort?" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  23. ^ "тапад леат" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  24. ^ "mòran taing" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  25. ^ "Gun Robh Math Agad" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Шотландский гэльский Википедия
  • Ирландский язык Википедия
  • Манкс Википедия
  • Сравнение ирландского и шотландского гэльского