Golden Legend ( Latin : Legenda Aurea или Legenda святые ) представляет собой сборник жития по Якобу де Varagine , которая была читаемой в конце средневековой Европы. Сохранилось более тысячи рукописей текста. [1] Вероятно, он был составлен примерно в 1259–1266 годах, хотя текст добавлялся на протяжении веков. [2] [3]
Первоначально названный Legenda sanctorum ( Чтения Святых ), он приобрел свою популярность под названием, под которым он наиболее известен. Он обогнал и затмил более ранние компиляции сокращенных легендарностей, Abbreviatio in gestis et miraculis sanctorum, приписываемых доминиканскому летописцу Жану де Майи, и Epilogus in gestis sanctorum доминиканского проповедника Варфоломея Трентского . Когда в 1450-х годах была изобретена полиграфия, быстро появились издания не только на латыни, но и почти на всех основных европейских языках. [4] Среди инкунабул , напечатанных до 1501 г., Legenda aureaбыла напечатана большим количеством изданий, чем Библия [5], и была одной из наиболее широко издаваемых книг Средневековья. [6] В период пика популярности книга была настолько известна, что термин «Золотая легенда» иногда использовался в целом для обозначения любого сборника рассказов о святых. [7] Это была одна из первых книг Уильяма Кэкстона, напечатанных на английском языке ; Версия Кэкстона появилась в 1483 году, а его перевод был переиздан, достигнув девятого издания в 1527 году. [8]
Написанная на простой, удобочитаемой латыни, в свое время книгу читали за ее рассказы. Каждая глава посвящена отдельному святому или христианскому празднику . Книга считается наиболее близкой к энциклопедии средневековых святых преданий, которая сохранилась до наших дней; как таковой, он бесценен для историков искусства и медиевистов, которые стремятся идентифицировать святых, изображенных в искусстве, по их деяниям и атрибутам. Его повторяющаяся природа объясняется тем, что Якобус да Варагин намеревался написать сборник священных знаний для проповедей и проповедей , а не произведение для массового развлечения.
Жития святых [ править ]
Книга стремилась собрать традиционные предания о святых, почитаемых на момент ее составления, упорядоченных в соответствии с их праздниками . Якобус да Варагин по большей части следует шаблону для каждой главы: этимология имени святого, рассказ об их жизни, список совершенных чудес и, наконец, список цитат, в которых была найдена информация. [9]
Каждая глава обычно начинается с этимологии имени святого, «часто совершенно вымышленной». [10] Пример (в переводе Кэкстона) показывает его метод:
О Сильвестре говорится о сайле или сол, который есть свет, и о terra - земле, как о том, кто произносит свет земли, то есть о церкви. Или Сильвестр говорится о сильвах и трэхенах , то есть он привлекал диких и жестоких людей к вере. Или, как сказано в глоссарио , Сильвестр означает зеленый, то есть зеленый в созерцании небесных вещей и труженик в своем труде; он был мрачным или мрачным. То есть он был холоден и освежился от всякого вожделения плоти, полон ветвей среди небесных деревьев. [11]
Как латинский автор, Якобус да Варагин, должно быть, знал, что Сильвестр , относительно распространенное латинское имя, означает просто «из леса». Правильный вывод упоминается в тексте, но излагается параллельно с вымышленными, которые лексикографы сочли бы довольно неуместными . Даже «правильные» объяснения ( сильвас , «лес» и упоминание зеленых ветвей) используются как основа для аллегорической интерпретации. Этимологии Якоба да Вараджина преследовали цели, отличные от современных этимологий, и не могут быть оценены по одним и тем же стандартам. Этимологии Якоба находят параллели в « Этимологии Исидора Севильского »., в котором лингвистически точные производные изложены рядом с аллегорическими и образными объяснениями.
Затем Якоб да Варагин переходит к жизни святого, составленной со ссылкой на отрывки из литургии Римско-католической церкви , посвященной памяти этого святого; затем украшает биографию сверхъестественными рассказами о происшествиях, связанных с жизнью святого.
Средневековый взгляд на Мухаммеда [ править ]
В главе «Санкт - Пелагия, папа и История лангобардов» начинается с рассказа о Санкт - Пелагия, затем переходит к коснемся событий , связанных с происхождением и историю лангобардов в Европе , ведущих к 7 - м веке , когда история Мухаммеда начинается . [12] Далее рассказ описывается «Магумет (Магомет, Мухаммад)» как «лжепророк и колдун», подробно описывается его ранняя жизнь и путешествия в качестве купца через его брак с вдовой Хадиджей, а также предлагается его «видения» пришли в результате эпилептических припадков и вмешательства изменнического несторианского монаха по имени Сергий .[13] Глава передает средневековое христианское понимание верованийСарацины и другие мусульмане . Возможно, из-за этой долгой истории ранние копии всей работы иногда назывались Historia Lombardica . [14]
Чудо-сказки о реликвиях [ править ]
Многие из историй также завершаются рассказами о чудесах и подобными рассказами о чудесах из рассказов тех, кто взывал к этому святому на помощь или использовал его мощи . Такая история рассказывается о святой Агафе ; Jacobus да Varagine имеет язычник в Катании ремонтируя к мощам Святой Агаты в сверхъестественно отразить извержение из вулкана Этны :
И чтобы доказать, что она молилась о спасении страны, в начале февраля, через год после ее мученической смерти, поднялся великий огонь и, спустившись с горы к городу Катании, сжег землю и камни, это было так пылко. Затем побежали пайнимы к гробнице святой Агаты, взяли ткань, лежавшую на ее гробнице, и держали ее против огня, и вскоре на девятый день после того, что было днем ее пира, погасили огонь, как только что до ткани, которую они принесли из ее гробницы, показывая, что наш Господь сохранил город от упомянутого огня заслугой святой Агаты. [16]
Источники [ править ]
Якобус тщательно перечисляет многие источники, которые он использовал для сбора своих рассказов, всего перечислено более 120 источников; среди трех наиболее важными из них являются Historia Ecclesiastica по Евсевий , История Tripartate по Cassiodorus и Historia Схоластика по Петрус Comestor . [18]
Однако ученые выявили и другие источники, на которые сам Якобус не верил. Значительная часть Якоба текст был составлен из двух epitomes собранных житий святых, так и расположенных в порядке богослужебного года, написанные членами его ордена доминиканцев : один является Жан де Майи «s длинный Abbreviatio в GESTIS и др miraculis святых ( Резюме деяний и чудесах святых ) , а другой Варфоломей Trent «s Epilogum в Геста святых ( Послесловие на деяний святых ). [19] Многочисленные параллели с текстом Винсента де Бове.« Speculum Historiale» , основная энциклопедия, использовавшаяся в средние века, современные ученые приписывают общему собранию идентичных источников двумя авторами, а не чтению Якобом энциклопедии Винсента. [20] Более 130 более отдаленных источников были идентифицированы для рассказов о святых в Золотой легенде , некоторые из которых имеют ядро в самом Новом Завете ; эти агиографические источники включают апокрифические тексты, такие как Евангелие от Никодима , и истории Григория Турского и Иоанна Кассиана.. Многие из его рассказов не имеют другого известного источника. Типичный пример подобного рассказа , связанные, а также с участием Санкта - Сильвестром, показывает святой принимающую чудотворное наставление от святого Петра в видении , что позволяет ему изгонять в дракон :
В это время случилось так, что в Риме был дракон в яме, который каждый день убивал своим дыханием более трехсот человек. Тогда епископы идолов пришли к императору и сказали ему: О, величайший император, с того времени, как ты принял христианскую веру, дракон, который вон там, или в яме, убивает каждый день своим дыханием более трехсот человек . Затем послал императора за С. Сильвестром и попросил совета по этому поводу. С. Сильвестр ответил, что силой Божьей обещал избавить его от боли и благословить этот народ. Тогда С. Сильвестр помолился, и С. Петр явился ему и сказал: «Иди к дракону, и двух священников, которые с тобой, возьми с тобой, и когда ты пойдешь к нему, скажи ему: таким образом:Наш Господь Иисус Христос, рожденный от Девы Марии, распятый, погребенный и воскресший, и ныне восседающий по правую сторону от Отца, это тот, кто придет считать и судить живых и мертвых, я восхваляю тебя, Сатана, что оставай его на этом месте, пока он не придет. Тогда завяжи ему уста нитью и скрепи их своей печатью, на которой отпечаток креста. Тогда ты и два священника придете ко мне целыми и невредимыми, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, ешьте.Тогда ты и два священника придете ко мне целыми и невредимыми, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, ешьте.Тогда ты и два священника придете ко мне целыми и невредимыми, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, ешьте.
Таким образом, как сказал С. Петр, С. Сильвестр сделал. И когда он подошел к яме, он спустился на сто пятьдесят ступенек, неся с собой два фонаря, и нашел дракона, и сказал слова, которые сказал ему святой Петр, и связал ему рот нитью, и запечатал его и после возвращения, и когда он снова поднялся вверх, он встретил двух чародеев, которые следовали за ним, чтобы посмотреть, спустится ли он, которые были почти мертвы от зловония дракона, которого он принес с собой целым и здоровым, который вскоре крестились, и с ними было великое множество людей. Таким образом был избавлен город Рим от двойной смерти, то есть от культивирования и поклонения ложным идолам, а также от яда дракона. [21]
Якоб описывает историю о святой Маргарите Антиохийской, выжившей после того, как ее проглотил дракон, как «апокрифический и несерьезный» (пер. Райан, 1.369).
Восприятие и наследие [ править ]
Книга пользовалась большим успехом в свое время, несмотря на множество других подобных книг, в которых сложились легенды о святых. Причина, по которой он выделялся среди конкурирующих сборников святых, вероятно, заключается в том, что он предлагал среднему читателю идеальный баланс информации. Например, по сравнению с работой Жана де Майи « Краткое изложение деяний и чудес святых» , из которой Золотая легенда в значительной степени заимствовала, Якобус добавил главы о главных праздниках и удалил некоторые главы о святых, которые могли быть более полезно для средневекового читателя. [22]
Существует множество различных версий текста, в основном из-за того, что копировальные аппараты и принтеры добавляют к нему дополнительный контент. Каждый раз, когда создавалась новая копия, это учреждение обычно добавляло пару глав о своих местных святых. [23] Сегодня было найдено более 1000 оригинальных рукописей [1], самая ранняя из которых датируется 1265 годом. [24]
Современные влияния и переводы [ править ]
Золотая легенда оказала большое влияние на науку и литературу средневековья. Согласно исследованию Манфреда Герлаха, это повлияло на южноанглийское легендарное произведение , которое все еще писалось, когда вышел текст Якоба. [25] Он также был основным источником для « Праздника» Джона Мирка , « Легенд о хули Ваммене» Осберна Бокенама и « Шотландской легенды» . [26]
К концу средневековья «Золотая легенда» была переведена почти на все основные европейские языки. [27] Самый ранний из сохранившихся английских переводов датируется 1438 годом и загадочно подписан «синфулл врекче». [28] В 1483 году работа была повторно переведена и напечатана Уильямом Кэкстоном под названием «Золотая легенда» , а затем многократно переиздана по требованию. [29]
Отвержение 16-го века и возрождение 20-го века [ править ]
Неблагоприятная реакция на Legenda aurea при критическом рассмотрении в 16 веке была вызвана учеными, которые пересмотрели критерии оценки агиографических источников и обнаружили, что Legenda aurea отсутствует ; видными среди гуманистов были два ученика Эразма , Георг Витцель , в предисловии к его Hagiologium , и Хуан Луис Вивес в De disclinis . Критика среди членов доминиканского ордена Якоба была приглушена растущим почтением к архиепископу, кульминацией которого стало его беатификация в 1815 году. Восстановление Legenda aureaв 20 - м века, теперь интерпретировано как зеркало сердечных благочестию 13 - го века, приписываются [30] , чтобы Теодор Де Уайзев , чья ретрансляция на французский язык, и его предисловия были часто переиздавался.
Издания и переводы [ править ]
Критическое издание латинского текста было отредактировано Джованни Паоло Маджони (Флоренция: SISMEL 1998). В 1900 году версия Caxton была обновлена до более современного английского языка Фредериком Стартриджем Эллисом и опубликована в семи томах. Оригинал Якоба да Варажина был переведен на французский примерно в то же время Теодором де Вайзевой . Современный английский перевод « Золотой легенды » был опубликован Уильямом Грейнджером Райаном, ISBN 0-691-00153-7 и ISBN 0-691-00154-5 (2 тома).
Современный перевод « Золотой легенды» доступен в Справочнике по средневековью Фордхэмского университета . [31]
См. Также [ править ]
- Пьеро делла Франческа «s История Животворящего Креста
- Уильям Кэкстон
- Псевдо-Абдиас
Ссылки [ править ]
- ^ a b Хилари Мэддокс, «Картины для аристократов: рукописи Légende dorée », в Маргарет М. Манион, Бернар Джеймс Мьюир, ред. Средневековые тексты и изображения: исследования рукописей средневековья 1991: 2; Изучение систематизации латинских рукописей Legenda aurea - это Б. Флейт, «Le classement des quelque 1000 manuscrits de la Legenda aurea latine en vue de l'éstablissement d'une histoire de la традиция» в Бренде Данн-Лардо, изд. Legenda Aurea: sept siècles de diffusion ", 1986: 19-24.
- ^ Введение в Legenda , ее большой популярный позднесредневековый успех и крах ее репутации в 16 веке, - это Шерри Л. Реймс, The Legenda Aurea: пересмотр ее парадоксальной истории , Университет Висконсина, 1985.
- ↑ Hamer 1998 : x
- ↑ Hamer 1998 : xx
- ^ Reames 1985 : 4
- ↑ Hamer 1998 : ix
- ↑ Хамер 1998 : xvii
- ^ Якоба (де Vorágine) (1973). Золотая легенда . CUP Архив. С. 8–. GGKEY: DE1HSY5K6AF . Проверено 16 ноября 2012 года .
- ↑ Hamer 1998 : x
- ↑ Hamer 1998 : xi
- ^ «Жизнь святого Сильвестра». Архивировано 25 сентября 2012 года в Wayback Machine . Золотая легенда или жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Воспроизведено на www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Августы.
- ^ Varagine, Jacobus De (11 апреля 2018). Золотая легенда: чтения о святых . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0691154077. Проверено 11 апреля 2018 г. - через Google Книги.
- ^ Varagine, Jacobus De (11 апреля 2018). Золотая легенда: чтения о святых . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0691154077. Проверено 11 апреля 2018 г. - через Google Книги.
- ↑ Hamer 1998 : x
- ^ "Heiligenlevens in het Middelnederlands [рукопись]" . lib.ugent.be . Проверено 26 августа 2020 .
- ^ «Жизнь Святой Агаты». Архивировано 1 августа 2012 года в Archive.today Золотая легенда или жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено на www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Августы.
- ^ "Святая Барбара направляет строительство третьего окна в своей башне" . Художественный музей Уолтерса .
- ↑ Хамер 1998 : xii
- ^ Hilary Мэддокс, «картинки для аристократов: рукописей Légende Dorée»., В Маргарет М. Manion и Бернард Джеймс Мюр, редакторы, средневековые тексты и изображения: изучение рукописей средневековья 1991: 2 примечание 4.
- ↑ Christopher Stace, tr., The Golden Legend: selection (Penguin), «Introduction» pp. Xii – xvi, отчетные выводы К. Эрнеста Гайта (Geith, «Jacques de Varagine, auteur independant ou compilateur?» В Бренде Данн?) -Lardeau, ed. Legenda aurea - 'La Légende dorée 1993: 17–32), который напечатал сопоставимые тексты рядом.
- ^ «Жизнь святого Сильвестра». Архивировано 25 сентября 2012 года в Wayback Machine . Золотая легенда или жития святых . Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено на www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Августы.
- ^ Хамер 1998 : xvi
- ↑ Hamer 1998 : xx
- ↑ Hamer 1998 : xx
- ↑ Hamer 1998 : xxi
- ^ Хамер 1998 : xxi-xxii
- ↑ Hamer 1998 : xx
- ↑ Хамер 1998 : xxii
- ^ Хамер 1998 : xxii-xxiii
- ^ Reames 1985 : 18-
- ^ Золотая легенда . Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено в Medieval Sourcebook, Fordham University: http://www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend
Цитированные работы [ править ]
- Хамер, Ричард (1998). "Вступление". Золотая легенда: отборы . Книги пингвинов. ISBN 0140446486.
- Реамс, Шерри Л. (1985). Legenda Aurea: переосмысление его парадоксальной истории . Univ of Wisconsin Press. ISBN 0299101509 - через GoogleBooks.
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме " Золотая легенда" . |
- Золотая легенда Хати Траст
- Золотая легенда - Среднеанглийская версия Уильяма Кэкстона (не совсем полная).
- Прилагается текст википедии с отсутствующей страницей из Св. Павла.
- Герберманн, Чарльз, изд. (1913). . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
- Иллюстрации к золотой легенде из рукописи HM 3027 Legenda Aurea из библиотеки Хантингтона
- Версия Уильяма Кэкстона (полная)