Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Legenda Aurea , 1290 около, Biblioteca Medicea Laurenziana , Флоренция
История святого Георгия и дракона - одна из многих историй о святых, сохранившихся в Золотой легенде .

Golden Legend ( Latin : Legenda Aurea или Legenda святые ) представляет собой сборник жития по Якобу де Varagine , которая была читаемой в конце средневековой Европы. Сохранилось более тысячи рукописей текста. [1] Вероятно, он был составлен примерно в 1259–1266 годах, хотя текст добавлялся на протяжении веков. [2] [3]

Иллюстрация к " Золотой легенде" , 1493 г.
Святая Маргарита привлекает внимание римского префекта, Жан Фуке из иллюминированной рукописи

Первоначально названный Legenda sanctorum ( Чтения Святых ), он приобрел свою популярность под названием, под которым он наиболее известен. Он обогнал и затмил более ранние компиляции сокращенных легендарностей, Abbreviatio in gestis et miraculis sanctorum, приписываемых доминиканскому летописцу Жану де Майи, и Epilogus in gestis sanctorum доминиканского проповедника Варфоломея Трентского . Когда в 1450-х годах была изобретена полиграфия, быстро появились издания не только на латыни, но и почти на всех основных европейских языках. [4] Среди инкунабул , напечатанных до 1501 г., Legenda aureaбыла напечатана большим количеством изданий, чем Библия [5], и была одной из наиболее широко издаваемых книг Средневековья. [6] В период пика популярности книга была настолько известна, что термин «Золотая легенда» иногда использовался в целом для обозначения любого сборника рассказов о святых. [7] Это была одна из первых книг Уильяма Кэкстона, напечатанных на английском языке ; Версия Кэкстона появилась в 1483 году, а его перевод был переиздан, достигнув девятого издания в 1527 году. [8]

Написанная на простой, удобочитаемой латыни, в свое время книгу читали за ее рассказы. Каждая глава посвящена отдельному святому или христианскому празднику . Книга считается наиболее близкой к энциклопедии средневековых святых преданий, которая сохранилась до наших дней; как таковой, он бесценен для историков искусства и медиевистов, которые стремятся идентифицировать святых, изображенных в искусстве, по их деяниям и атрибутам. Его повторяющаяся природа объясняется тем, что Якобус да Варагин намеревался написать сборник священных знаний для проповедей и проповедей , а не произведение для массового развлечения.

Жития святых [ править ]

Книга стремилась собрать традиционные предания о святых, почитаемых на момент ее составления, упорядоченных в соответствии с их праздниками . Якобус да Варагин по большей части следует шаблону для каждой главы: этимология имени святого, рассказ об их жизни, список совершенных чудес и, наконец, список цитат, в которых была найдена информация. [9]

Каждая глава обычно начинается с этимологии имени святого, «часто совершенно вымышленной». [10] Пример (в переводе Кэкстона) показывает его метод:

О Сильвестре говорится о сайле или сол, который есть свет, и о terra - земле, как о том, кто произносит свет земли, то есть о церкви. Или Сильвестр говорится о сильвах и трэхенах , то есть он привлекал диких и жестоких людей к вере. Или, как сказано в глоссарио , Сильвестр означает зеленый, то есть зеленый в созерцании небесных вещей и труженик в своем труде; он был мрачным или мрачным. То есть он был холоден и освежился от всякого вожделения плоти, полон ветвей среди небесных деревьев. [11]

Как латинский автор, Якобус да Варагин, должно быть, знал, что Сильвестр , относительно распространенное латинское имя, означает просто «из леса». Правильный вывод упоминается в тексте, но излагается параллельно с вымышленными, которые лексикографы сочли бы довольно неуместными . Даже «правильные» объяснения ( сильвас , «лес» и упоминание зеленых ветвей) используются как основа для аллегорической интерпретации. Этимологии Якоба да Вараджина преследовали цели, отличные от современных этимологий, и не могут быть оценены по одним и тем же стандартам. Этимологии Якоба находят параллели в « Этимологии Исидора Севильского »., в котором лингвистически точные производные изложены рядом с аллегорическими и образными объяснениями.

Затем Якоб да Варагин переходит к жизни святого, составленной со ссылкой на отрывки из литургии Римско-католической церкви , посвященной памяти этого святого; затем украшает биографию сверхъестественными рассказами о происшествиях, связанных с жизнью святого.

Средневековый взгляд на Мухаммеда [ править ]

В главе «Санкт - Пелагия, папа и История лангобардов» начинается с рассказа о Санкт - Пелагия, затем переходит к коснемся событий , связанных с происхождением и историю лангобардов в Европе , ведущих к 7 - м веке , когда история Мухаммеда начинается . [12] Далее рассказ описывается «Магумет (Магомет, Мухаммад)» как «лжепророк и колдун», подробно описывается его ранняя жизнь и путешествия в качестве купца через его брак с вдовой Хадиджей, а также предлагается его «видения» пришли в результате эпилептических припадков и вмешательства изменнического несторианского монаха по имени Сергий .[13] Глава передает средневековое христианское понимание верованийСарацины и другие мусульмане . Возможно, из-за этой долгой истории ранние копии всей работы иногда назывались Historia Lombardica . [14]

Выдержка из рукописи «Хайлиглевенс в Средиземном море». Копия пятнадцатого века из второй части Legenda Aurea. [15]

Чудо-сказки о реликвиях [ править ]

Многие из историй также завершаются рассказами о чудесах и подобными рассказами о чудесах из рассказов тех, кто взывал к этому святому на помощь или использовал его мощи . Такая история рассказывается о святой Агафе ; Jacobus да Varagine имеет язычник в Катании ремонтируя к мощам Святой Агаты в сверхъестественно отразить извержение из вулкана Этны :

И чтобы доказать, что она молилась о спасении страны, в начале февраля, через год после ее мученической смерти, поднялся великий огонь и, спустившись с горы к городу Катании, сжег землю и камни, это было так пылко. Затем побежали пайнимы к гробнице святой Агаты, взяли ткань, лежавшую на ее гробнице, и держали ее против огня, и вскоре на девятый день после того, что было днем ​​ее пира, погасили огонь, как только что до ткани, которую они принесли из ее гробницы, показывая, что наш Господь сохранил город от упомянутого огня заслугой святой Агаты. [16]

Источники [ править ]

Жизнь Святой Варвары , девственницы, обратившейся в христианство против воли своего отца-язычника, больше всего известна из « Золотой легенды» . [17] Художественный музей Уолтерса

Якобус тщательно перечисляет многие источники, которые он использовал для сбора своих рассказов, всего перечислено более 120 источников; среди трех наиболее важными из них являются Historia Ecclesiastica по Евсевий , История Tripartate по Cassiodorus и Historia Схоластика по Петрус Comestor . [18]

Однако ученые выявили и другие источники, на которые сам Якобус не верил. Значительная часть Якоба текст был составлен из двух epitomes собранных житий святых, так и расположенных в порядке богослужебного года, написанные членами его ордена доминиканцев : один является Жан де Майи «s длинный Abbreviatio в GESTIS и др miraculis святых ( Резюме деяний и чудесах святых ) , а другой Варфоломей Trent «s Epilogum в Геста святых ( Послесловие на деяний святых ). [19] Многочисленные параллели с текстом Винсента де Бове.« Speculum Historiale» , основная энциклопедия, использовавшаяся в средние века, современные ученые приписывают общему собранию идентичных источников двумя авторами, а не чтению Якобом энциклопедии Винсента. [20] Более 130 более отдаленных источников были идентифицированы для рассказов о святых в Золотой легенде , некоторые из которых имеют ядро ​​в самом Новом Завете ; эти агиографические источники включают апокрифические тексты, такие как Евангелие от Никодима , и истории Григория Турского и Иоанна Кассиана.. Многие из его рассказов не имеют другого известного источника. Типичный пример подобного рассказа , связанные, а также с участием Санкта - Сильвестром, показывает святой принимающую чудотворное наставление от святого Петра в видении , что позволяет ему изгонять в дракон :

В это время случилось так, что в Риме был дракон в яме, который каждый день убивал своим дыханием более трехсот человек. Тогда епископы идолов пришли к императору и сказали ему: О, величайший император, с того времени, как ты принял христианскую веру, дракон, который вон там, или в яме, убивает каждый день своим дыханием более трехсот человек . Затем послал императора за С. Сильвестром и попросил совета по этому поводу. С. Сильвестр ответил, что силой Божьей обещал избавить его от боли и благословить этот народ. Тогда С. Сильвестр помолился, и С. Петр явился ему и сказал: «Иди к дракону, и двух священников, которые с тобой, возьми с тобой, и когда ты пойдешь к нему, скажи ему: таким образом:Наш Господь Иисус Христос, рожденный от Девы Марии, распятый, погребенный и воскресший, и ныне восседающий по правую сторону от Отца, это тот, кто придет считать и судить живых и мертвых, я восхваляю тебя, Сатана, что оставай его на этом месте, пока он не придет. Тогда завяжи ему уста нитью и скрепи их своей печатью, на которой отпечаток креста. Тогда ты и два священника придете ко мне целыми и невредимыми, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, ешьте.Тогда ты и два священника придете ко мне целыми и невредимыми, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, ешьте.Тогда ты и два священника придете ко мне целыми и невредимыми, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, ешьте.

Таким образом, как сказал С. Петр, С. Сильвестр сделал. И когда он подошел к яме, он спустился на сто пятьдесят ступенек, неся с собой два фонаря, и нашел дракона, и сказал слова, которые сказал ему святой Петр, и связал ему рот нитью, и запечатал его и после возвращения, и когда он снова поднялся вверх, он встретил двух чародеев, которые следовали за ним, чтобы посмотреть, спустится ли он, которые были почти мертвы от зловония дракона, которого он принес с собой целым и здоровым, который вскоре крестились, и с ними было великое множество людей. Таким образом был избавлен город Рим от двойной смерти, то есть от культивирования и поклонения ложным идолам, а также от яда дракона. [21]

Якоб описывает историю о святой Маргарите Антиохийской, выжившей после того, как ее проглотил дракон, как «апокрифический и несерьезный» (пер. Райан, 1.369).

Восприятие и наследие [ править ]

Legenda Aurea , 1499 г.

Книга пользовалась большим успехом в свое время, несмотря на множество других подобных книг, в которых сложились легенды о святых. Причина, по которой он выделялся среди конкурирующих сборников святых, вероятно, заключается в том, что он предлагал среднему читателю идеальный баланс информации. Например, по сравнению с работой Жана де Майи « Краткое изложение деяний и чудес святых» , из которой Золотая легенда в значительной степени заимствовала, Якобус добавил главы о главных праздниках и удалил некоторые главы о святых, которые могли быть более полезно для средневекового читателя. [22]

Существует множество различных версий текста, в основном из-за того, что копировальные аппараты и принтеры добавляют к нему дополнительный контент. Каждый раз, когда создавалась новая копия, это учреждение обычно добавляло пару глав о своих местных святых. [23] Сегодня было найдено более 1000 оригинальных рукописей [1], самая ранняя из которых датируется 1265 годом. [24]

Современные влияния и переводы [ править ]

Золотая легенда оказала большое влияние на науку и литературу средневековья. Согласно исследованию Манфреда Герлаха, это повлияло на южноанглийское легендарное произведение , которое все еще писалось, когда вышел текст Якоба. [25] Он также был основным источником для « Праздника» Джона Мирка , « Легенд о хули Ваммене» Осберна Бокенама и « Шотландской легенды» . [26]

К концу средневековья «Золотая легенда» была переведена почти на все основные европейские языки. [27] Самый ранний из сохранившихся английских переводов датируется 1438 годом и загадочно подписан «синфулл врекче». [28] В 1483 году работа была повторно переведена и напечатана Уильямом Кэкстоном под названием «Золотая легенда» , а затем многократно переиздана по требованию. [29]

Отвержение 16-го века и возрождение 20-го века [ править ]

Неблагоприятная реакция на Legenda aurea при критическом рассмотрении в 16 веке была вызвана учеными, которые пересмотрели критерии оценки агиографических источников и обнаружили, что Legenda aurea отсутствует ; видными среди гуманистов были два ученика Эразма , Георг Витцель , в предисловии к его Hagiologium , и Хуан Луис Вивес в De disclinis . Критика среди членов доминиканского ордена Якоба была приглушена растущим почтением к архиепископу, кульминацией которого стало его беатификация в 1815 году. Восстановление Legenda aureaв 20 - м века, теперь интерпретировано как зеркало сердечных благочестию 13 - го века, приписываются [30] , чтобы Теодор Де Уайзев , чья ретрансляция на французский язык, и его предисловия были часто переиздавался.

Издания и переводы [ править ]

Святые Прим и Фелициан , из рукописи XIV века " Золотой легенды"

Критическое издание латинского текста было отредактировано Джованни Паоло Маджони (Флоренция: SISMEL 1998). В 1900 году версия Caxton была обновлена ​​до более современного английского языка Фредериком Стартриджем Эллисом и опубликована в семи томах. Оригинал Якоба да Варажина был переведен на французский примерно в то же время Теодором де Вайзевой . Современный английский перевод « Золотой легенды » был опубликован Уильямом Грейнджером Райаном, ISBN  0-691-00153-7 и ISBN 0-691-00154-5 (2 тома). 

Современный перевод « Золотой легенды» доступен в Справочнике по средневековью Фордхэмского университета . [31]

См. Также [ править ]

  • Пьеро делла Франческа «s История Животворящего Креста
  • Уильям Кэкстон
  • Псевдо-Абдиас

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Хилари Мэддокс, «Картины для аристократов: рукописи Légende dorée », в Маргарет М. Манион, Бернар Джеймс Мьюир, ред. Средневековые тексты и изображения: исследования рукописей средневековья 1991: 2; Изучение систематизации латинских рукописей Legenda aurea - это Б. Флейт, «Le classement des quelque 1000 manuscrits de la Legenda aurea latine en vue de l'éstablissement d'une histoire de la традиция» в Бренде Данн-Лардо, изд. Legenda Aurea: sept siècles de diffusion ", 1986: 19-24.
  2. ^ Введение в Legenda , ее большой популярный позднесредневековый успех и крах ее репутации в 16 веке, - это Шерри Л. Реймс, The Legenda Aurea: пересмотр ее парадоксальной истории , Университет Висконсина, 1985.
  3. Hamer 1998 : x
  4. Hamer 1998 : xx
  5. ^ Reames 1985 : 4
  6. Hamer 1998 : ix
  7. Хамер 1998 : xvii
  8. ^ Якоба (де Vorágine) (1973). Золотая легенда . CUP Архив. С. 8–. GGKEY: DE1HSY5K6AF . Проверено 16 ноября 2012 года .
  9. Hamer 1998 : x
  10. Hamer 1998 : xi
  11. ^ «Жизнь святого Сильвестра». Архивировано 25 сентября 2012 года в Wayback Machine . Золотая легенда или жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Воспроизведено на www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Августы.
  12. ^ Varagine, Jacobus De (11 апреля 2018). Золотая легенда: чтения о святых . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0691154077. Проверено 11 апреля 2018 г. - через Google Книги.
  13. ^ Varagine, Jacobus De (11 апреля 2018). Золотая легенда: чтения о святых . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0691154077. Проверено 11 апреля 2018 г. - через Google Книги.
  14. Hamer 1998 : x
  15. ^ "Heiligenlevens in het Middelnederlands [рукопись]" . lib.ugent.be . Проверено 26 августа 2020 .
  16. ^ «Жизнь Святой Агаты». Архивировано 1 августа 2012 года в Archive.today Золотая легенда или жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено на www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Августы.
  17. ^ "Святая Барбара направляет строительство третьего окна в своей башне" . Художественный музей Уолтерса .
  18. Хамер 1998 : xii
  19. ^ Hilary Мэддокс, «картинки для аристократов: рукописей Légende Dorée»., В Маргарет М. Manion и Бернард Джеймс Мюр, редакторы, средневековые тексты и изображения: изучение рукописей средневековья 1991: 2 примечание 4.
  20. Christopher Stace, tr., The Golden Legend: selection (Penguin), «Introduction» pp. Xii – xvi, отчетные выводы К. Эрнеста Гайта (Geith, «Jacques de Varagine, auteur independant ou compilateur?» В Бренде Данн?) -Lardeau, ed. Legenda aurea - 'La Légende dorée 1993: 17–32), который напечатал сопоставимые тексты рядом.
  21. ^ «Жизнь святого Сильвестра». Архивировано 25 сентября 2012 года в Wayback Machine . Золотая легенда или жития святых . Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено на www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Августы.
  22. ^ Хамер 1998 : xvi
  23. Hamer 1998 : xx
  24. Hamer 1998 : xx
  25. Hamer 1998 : xxi
  26. ^ Хамер 1998 : xxi-xxii
  27. Hamer 1998 : xx
  28. Хамер 1998 : xxii
  29. ^ Хамер 1998 : xxii-xxiii
  30. ^ Reames 1985 : 18-
  31. ^ Золотая легенда . Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. ФС Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено в Medieval Sourcebook, Fordham University: http://www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend

Цитированные работы [ править ]

  • Хамер, Ричард (1998). "Вступление". Золотая легенда: отборы . Книги пингвинов. ISBN 0140446486.
  • Реамс, Шерри Л. (1985). Legenda Aurea: переосмысление его парадоксальной истории . Univ of Wisconsin Press. ISBN 0299101509 - через GoogleBooks.

Внешние ссылки [ править ]

  • Золотая легенда Хати Траст
  • Золотая легенда - Среднеанглийская версия Уильяма Кэкстона (не совсем полная).
  • Прилагается текст википедии с отсутствующей страницей из Св. Павла.
  • Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Легенды о святых»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  • Иллюстрации к золотой легенде из рукописи HM 3027 Legenda Aurea из библиотеки Хантингтона
  • Версия Уильяма Кэкстона (полная)