«Радуйся, Царица Небес, Ocean Star» является Мариан гимн написал отец Джон Lingard (1771-1851), католический священник и историк , который, благодаря работам Коббет , помогли сгладить прохождение католической эмансипации Закона в Англии. Лингарду также приписывают перевод гимна « Снег, лежащий на земле » с традиционного ирландского.
История
Гимн, основанный на средневековом латинском plainchant Ave maris stella , обычно поется на измененную традиционную английскую мелодию Stella . Эта мелодия была опубликована в 1851 году Анри Фредериком Хеми в его « Легких мелодиях для католических школ ». Название Стелла происходит от одноименной деревни недалеко от Ньюкасл-апон-Тайн, где Хеми был органистом в местной церкви. [1] [2] Согласно одному сообщению, после игры на органе для вечернего благословения в воскресенье в Стелле, он зашел в (старую) Board Inn у подножия Стелла-лейн с некоторыми товарищами и, сидя за пианино, сначала сыграл свою версию мелодии. [3]
Дж. Винсент Хиггинсон описал его как «один из старейших английских народных гимнов, обычно встречающихся в католических гимнах». [4]
Морские образы
Корабль был раннехристианским символом. Слово «неф», используемое для описания основного корпуса церкви, происходит от средневекового латинского слова navis , означающего «корабль», возможно, с некоторой ссылкой на «Корабль Святого Петра» или Ноев ковчег. [5] Екатерина Сиенская описала Церковь как корабль. [6] Изображение было перенесено на человека, путешествующего по бурным или бурным морям жизни. [4] Этот мотив корабля также можно найти в первой строфе Мамочка, O Pray For Me , [7] , а также в Матфея 8: 22-34, где Христос успокоил бурю на своих апостолов ехавшие на лодке и гуляли по воде со Святым Петром. Более того, в Матфея 4: 18-22 говорится, что многие из апостолов были рыбаками и что Христос сделал святых Петра и Андрея ловцами людей.
Текст песни
Славься, Царица Небесная, Океанская Звезда,
Путеводитель странника здесь, внизу,
Брошенные волной жизни, мы требуем твоей заботы,
Спаси нас от опасности и от горя.
Матерь Христова, Звезда морская,
Молись за странника, молись за меня.
Толкин
Много было написано о влиянии католицизма Толкина на образы, которые он использует. В своем легендариуме , Варда , также известный как Elbereth, является одним из Валар и самый высокий из «опекунов». Питер Крифт видит в ней одно из ярчайших отражений католической преданности Марии в творчестве Толкина. [8] И Марджори Бернс, и Стратфорд Колдекотт видят в эльфийском гимне «Эльберет Гилтониэль» отголосок гимна Мариан « Приветствую Царицу Небесную» . [9] Согласно Калдекотту, «Толкин с детства был знаком с одним из самых популярных католических гимнов, тон и настроение которого заметно близки к песне Толкина Эльберету». [10]
О Эльберет! Гилтониэль!
Мы все еще помним, мы, живущие
в этой далекой стране, под деревьями,Твой звездный свет на западных морях. [10]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Hymnary.org: Стелла
- ↑ Св. Марии и Св. Фомы Аквинского, Стелла: Гимн
- ^ "Stella Hymn", приход Св. Марии и Св. Фомы Аквинских, Стелла
- ^ a b Budwey, Стефани. Пение Марии: озвучивание богословия и преданности Марии , Liturgical Press, 2014 ISBN 9780814682937
- ^ Cram, Ральф Адамс. "Неф". Католическая энциклопедия Vol. 10. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1911. 6 апреля 2016 г.
- ↑ Wiseman, Денис Винсент OP, «Мария в жизни и мысли Екатерины Сиенской», Marian Library Studies , ns27, 2005-2006
- ^ Мамочка, О , помолитесь за меня», псалтырь
- ^ Питер Крайфт, Философия Толкиена: Мировоззрение За Властелин колец (2005), стр. 75 , со ссылкой на Letters (ed. 1981) no. 213, стр. 288, Сан-Франциско, Игнатиус Пресс, 2005 г., ISBN 9781586170257
- ↑ Бернс, Марджори. «Святые и далекие матери», Керри, Пол Э., Кольцо и Крест: христианство и Властелин колец , с. 251, Роуман и Литтлфилд, 2011 г.ISBN 9781611470642
- ^ а б Кальдекотт, Стратфорд. "Властелин колец", Touchstone , январь / февраль 2002 г.
Внешние ссылки
- Ноты в Hymnary
- Исполнение хора Св. Чарльза