Эта статья представляет собой техническое описание звуковой системы вьетнамского языка , включая фонетику и фонологию . Ниже описаны две основные разновидности вьетнамского языка, Ханой и Сайгон ( Хошимин ), которые немного отличаются друг от друга.
Начальные согласные
Начальные согласные, которые существуют только в ханойском диалекте, выделены красным, а те, которые существуют только в сайгонском диалекте, - синим.
Губной | Стоматологический / Альвеолярный | Ретрофлекс | Небный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ŋ | |||
Stop / Affricate | Tenuis | ( р ) | т | ʈ | c | k | ( ʔ ) |
с придыханием | tʰ | ||||||
глоттализированный | ɓ | ɗ | |||||
Fricative | безмолвный | ж | s | ʂ | Икс | час | |
озвучен | v | z | ɣ | ||||
Приблизительный | л | j | ш | ||||
Ротический | ɹ |
- / w / - единственный начальный согласный, которому разрешено образовывать группы согласных с другими согласными.
- / p / встречается как слог - первоначально только в заимствованных словах , но некоторые носители произносят его как / ɓ / (как в sâm banh , производном от французского шампанского ).
- Глоттализованные остановки предварительно голосуются и озвучиваются: [ʔɓ, ʔɗ] ( голосовая щель всегда закрывается перед закрытием рта). Это закрытие голосовой щели часто не освобождается до того, как оно высвобождается, что приводит к характерному имплозивному произношению. Однако иногда закрытие голосовой щели освобождается до перорального выпуска, и в этом случае остановки произносятся [ʔb, ʔd] . Следовательно, первичная характеристика - это предварительная глотка, а имплозия - вторичная.
- / ɓ, м / является билабиальными , в то время как / F, V / являются губно - зубными .
- / т, т / являются Denti-альвеолярного ( [T, T] ), в то время как / ɗ, п, л / является апикально - альвеолярной . [1]
- / с, ɲ / фонетически Lamino - palatoalveolar (лезвие языка вступает в контакт позади альвеолярного отростка ).
- / ʈ, с / часто слегка affricated [ʈ͡ʂ, t͡ɕ] , но они неаспирированные .
- Глоттальная остановка [ʔ] вставляется перед словами , которые начинаются с гласного или / ж / :
ăn 'есть' / ăn / → [ʔăn] u 'делегировать' / wi / → [ʔwi]
Инициалы Ханоя
- d , gi и r произносятся как / z / , но r произносится [ɹ] только в заимствованных словах , например, cà rốt 'морковь' произносится [ka˩ ɹot̚˧˥] .
- ch и tr оба произносятся / c / , в то время как x и s оба произносятся / s / .
- Некоторые сельские колонки объединяют / l / и / n / в / l / , хотя это не считается стандартом. [1]
Инициалы Сайгона
- d и gi оба произносятся / j / , но gi произносится как / z / в осторожной речи некоторыми говорящими. [ кто? ] [ необходима ссылка ]
- Исторически, / v / произносится в обычном языке как [j] , сливаясь с d и gi . Однако он становится отчетливым и произносится как [v] , особенно в осторожной речи или при чтении текста. В традиционном исполнении , включая CAI Лыонга, Djon CA Tài tử, Шляпа Boi и некоторых старых говорящих вьеткьеу, она произносится как согласный кластер [Ь], [βj] или [VJ] . [2] В заимствованных словах всегда произносится [v] : va li [vaː˧ lɪi̯˧] .
- Исторически различают ch / c / и tr / ʈ / , а также x / s / и s / ʂ / . Однако во многих динамиках эти две пары объединяются как / c / и / s / соответственно. [3]
- В неформальной речи / kw / , / hw / , / ʔw / и иногда / ŋw / произносятся [w] . Тем не менее, она становится различны и произносится как [кВт] , [HW] , [ж] , [Nw] , соответственно, особенно в формальной речи или при чтении текста.
- В южной речи фонема / ɹ / , обычно представленная во вьетнамской лингвистике буквой ⟨r⟩, имеет несколько вариантов произношения, которые зависят от говорящего. У одного говорящего может быть даже более одного произношения. Это может происходить как ретрофлексные фрикативную [ʐ] , в альвеолярном аппроксиманте [ɹ] (неокругленный), в лоскуте [ɾ] или трель [R] , особенно в заимствованных. Некоторые люди, говорящие в сельской местности из дельты Меконга, произносят / [ / как [ɣ] или [j] , но это не считается формальным.
Сравнение инициалов
В таблице ниже приведены эти звуковые соответствия:
Диафонема Ханой Сайгон Пример слово Ханой Сайгон / v / / v / / j / или / v / vợ 'жена' [və˨˩ˀ] [jə˨˧] или [VƏ] / z / / z / / j / да 'кожа' [za˧] [ja˧] gia 'добавить' /р/ /р/ ра 'выйти' [ɹa˧] / c / / c / / c / Che «раскол» [cɛ˧˩] [cɛ˩˥] / ʈ / / ʈ / или / c / trẻ 'молодой' [ʈɛ˩˥] или [cɛ˩˥] / s / / s / / s / Синь 'красивый' [sɪŋ̟˧] [sɪ̈n˧] / ʂ / / ʂ / или / s / sinh 'родился' [ʂɪ̈n˧] или [sɪ̈n˧]
Гласные звуки
Ядра гласных
Фронт Центральная Назад Закрывать / i / ⟨i, y⟩ / ɨ / ⟨ư⟩ / u / ⟨u⟩ Ближний-средний /
средний/ e / ⟨ê⟩ / ə / ⟨ơ⟩
/ ə̆ / ⟨â⟩/ o / ⟨ô⟩ Центрирование / iə̯ / ⟨ia ~ iê⟩ / ɨə̯ / ⟨ưa ~ ươ⟩ / uə̯ / ⟨ua ~ uô⟩ Открытый-средний /
открытый/ ɛ / ⟨e⟩ / а / ⟨a⟩
/ ă / ⟨ă⟩/ ɔ / ⟨o⟩
Таблица IPA ядер гласных, приведенная выше, основана на звуках на ханойском вьетнамском языке; в других регионах запасы могут немного отличаться. Ядра гласных состоят из монофтонгов (простых гласных ) и трех центрирующих дифтонгов .
- Все гласные не округлены, за исключением четырех закругленных назад гласных: / u, o, ɔ, uə̯ / . [ необходима цитата ]
- На Юге все высокие гласные / i, ɨ, u / дифтонгируются в открытых слогах: [ɪi̯, ɯ̽ɯ̯, ʊu̯] , Ba Vì [baː˧ vɪi̯˩] (слушайте ). [4]
- / ə̆ / и / ă / произносятся кратко - короче остальных гласных.
- Хотя есть небольшие постоянные спектральные различия между / ə̆ / и / ə / , не было установлено, что они значимы для восприятия. [5]
- / ɨ / : Многие описания, такие как Thompson, [6] Nguyn (1970) , Nguyn (1997) , считают, что этот гласный близок к неокругленному : [ɯ] . Однако инструментальный анализ Хана [7] показывает, что он более центральный, чем спина. Hoang (1965) , Brunelle (2003) и Phạm (2006) также транскрибируют эту гласную как центральную.
Заключительные последовательности
Во вьетнамском языке ядра гласных могут сочетаться с offglides / j / или / w /, образуя закрывающие дифтонги и трифтонги . Ниже приведена таблица [8], в которой перечислены завершающие последовательности общей северной речи.
/ w / offglide / j / offglide Фронт Центральная Назад Центрирование / iə̯w / ⟨iêu⟩ / ɨə̯w / ⟨ươu⟩ / ɨə̯j / ⟨ươi⟩ / uə̯j / ⟨uôi⟩ Закрывать / iw / ⟨iu⟩ / ɨw / ⟨ưu⟩ / ɨj / ⟨ưi⟩ / uj / ⟨ui⟩ Ближний-средний /
средний/ ew / ⟨êu⟩ -
/ ə̆w / ⟨âu⟩/ əj / ⟨ơi⟩
/ ə̆j / ⟨ây⟩/ oj / ⟨ôi⟩ Открытый-средний /
открытый/ ɛw / ⟨eo⟩ / aw / ⟨ao⟩
/ ăw / ⟨au⟩/ aj / ⟨ai⟩
/ ăj / ay⟩/ ɔj / ⟨oi⟩
Томпсон (1965) говорит, что в Ханое слова, написанные с ưu и ươu , произносятся как / iw, iəw / , соответственно, тогда как другие диалекты в дельте Тонкина произносят их как / ɨw / и / ɨəw / . Это наблюдение также сделано Фэмом (2008) и Кирби (2011) .
Финал
Когда в конце слова встречаются остановки / p, t, k / , они не слышны ( [p̚, t̚, k̚] ):
áp 'ответить' / ɗap / → [ɗap̚] мат 'здорово' /мат/ → [мат] khác 'разные' / xak / → [xak̚]
Когда велярные согласные / k, ŋ / идут после / u, o, ɔ / , они артикулируются с одновременным двухгубным замыканием [k͡p̚, ŋ͡m] (т.е. двояко артикулируются ) или сильно лабиализированы [k̚ʷ, ŋʷ] .
đục 'мутный' / uk / → [uk͡p̚] , [ɗʊk̚ʷ] độc 'яд' / ok / → [ɗə̆wk͡p̚] , [ɗə̆wk̚ʷ] đọc 'читать' / ɗɔk / → [ăwk͡p̚] , [ăwk̚ʷ] ung 'рак' /ООН/ → [uŋ͡m] , [ʊŋʷ] онг 'человек' /на/ → [ə̆wŋ͡m] , [ə̆wŋʷ] онг 'пчела' / ɔŋ / → [ăwŋ͡m] , [ăwŋʷ]
Ханой финал
Анализ итоговых ch , nh
Произношение ch и nh в конце слога на ханойском вьетнамском было проанализировано по-разному. Один анализ, проведенный Томпсоном (1965), рассматривает их как фонемы / c, ɲ / , где / c / контрастирует с окончанием слога t / t / и c / k / и / ɲ / контрастирует с окончанием слога n / n / и ng / ŋ / . Окончательный / c, ɲ / , таким образом, отождествляется с начальным слогом / c, ɲ / .
В другом анализе заключительные ch⟩ и ⟨nh⟩ представляют собой различные варианты написания велярных фонем / k / и / ŋ /, которые встречаются после гласных верхнего переднего ряда / i / (орфографический i⟩) и / e / (орфографический ê⟩. ). Этот анализ интерпретирует орфографические ach⟩ и anh⟩ как лежащий в основе / ɛ / , который становится фонетически открытым и дифтонгированным: / ɛk / → [ăjk̟̚] , / ɛŋ / → [ăjŋ̟] . [9] Эта дифтонгизация также влияет на ⟨êch⟩ и ⟨ênh⟩: / ek / → [ə̆jk̟̚] , / eŋ / → [ə̆jŋ̟] .
Аргументы в пользу второго анализа включают ограниченное распределение финальных [c] и [ɲ] , разрыв в распределении [k] и [ŋ], которые не встречаются после [i] и [e] , произношение ach ⟩ И ⟨anh⟩ как [ɛc] и [ɛɲ] в некоторых консервативных центральных диалектах, [10] и паттерн [k] ~ [c] и [ŋ] ~ [ɲ] в некоторых дублированных словах. Кроме того, заключительный [c] не артикулируется так далеко вперед, как начальный [c] : [c] и [ are ] являются предвелярными [k̟,] без альвеолярного контакта. [11]
Первый анализ внимательно следует за поверхностным произношением несколько иного ханойского диалекта, чем второй. В этом диалекте / a / in / ac / и / aɲ / не дифтонгируются, а на самом деле артикулируются вперед, приближаясь к гласной передней части [æ] . Это приводит к трехстороннему контрасту между rimes ăn [æ̈n] против anh [æ̈ɲ] против ăng [æ̈ŋ] . По этой причине ставится отдельная фонематика / ɲ / .
Таблица финалов Ханоя
Следующие римы, оканчивающиеся на велярные согласные , были дифтонгированы в ханойском диалекте, но / i / , / u / и / ɨ / более открыты: [10]
ong , oc / awŋ / , / awk / → [ăwŋ͡m] , [ăwk͡p̚] Онг , Ос / əwŋ / , / əwk / → [wŋ͡m] , [ə̆wk͡p̚] ung , uc / uŋ / , / uk / → [ʊŋ͡m] , [ʊk͡p̚] ưng , ưc , ưn , ưt / ɨŋ / , / ɨk / , / ɨn / , / ɨt / → [ɯ̽ŋ] , [ɯ̽k̟̚] , [ɯ̽n] , [ɯ̽t̚] безводный , ACH / ɛŋ / , / ɛk / → [ăjŋ̟] , [ăjk̟̚] ênh , êch / eŋ / , / ek / → [jŋ̟] , [ə̆jk̟̚] вдыхание , ич / iŋ / , / ik / → [ɪŋ̟] , [ɪk̟̚]
После проведенного выше фонематического анализа ниже представлена таблица римов, оканчивающихся на / n, t, ŋ, k / в ханойском диалекте:
/ ă / | / а / | / ɛ / | / ɔ / , / aw / | / ə̆ / | / ə / | / e / | / о / | /я/ | / ɨ / | / u / | / iə̯ / | / ɨə̯ / | / uə̯ / | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ п / | ăn | ан | en | на | ân | на | ên | на | в | ООН | ООН | iên | ươn | uôn |
/ т / | в | в | et | не | в | ơt | êt | ôt | Это | ưt | ут | iêt | ươt | uôt |
/ ŋ / | ăng | анг | анх | онг | анг | - | ênh | онг | инх | ưng | ung | iêng | ương | uông |
/ k / | ăc | ac | ах | ок | âc | - | êch | ôc | ich | ưc | uc | iêc | ươc | uôc |
Финал Сайгона
Слияние финалов
В то время как разнообразие вьетнамского языка, на котором говорят в Ханое, верно сохранило финалы от среднего вьетнамского, разнообразие, на котором говорят в Сайгоне, радикально изменило свои финалы. Римы, оканчивающиеся на / k, ŋ /, слились с теми, которые заканчиваются на / t, n / , соответственно, поэтому они всегда произносятся / t, n / , соответственно, после коротких гласных переднего ряда / i, e, a / (только когда / a / стоит перед "nh"). Однако они всегда произносятся / k, ŋ / после других гласных / u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː / . После округленных гласных / aw, u, o / многие говорящие закрывают губы, т.е. произносят / k, ŋ / как [k͡p, ŋ͡m] . [10] Впоследствии гласные римов, оканчивающихся на лабиовеллярные, были дифтонгизированы, в то время как гласные римов, оканчивающихся на альвеолярные, были централизованы. [12] В противном случае, некоторые говорящие на Юге различают / k, ŋ / и / t, n / после / u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, a, ɛ, ə, əː / в формальной речи, но там не носители южан, которые произносят «ch» и «nh» в конце слогов как / k, ŋ / .
Таблица финалов Сайгона
Короткие гласные заднего ряда в риме были дифтонгизированы и централизованы , а согласные - лабиализированы. Точно так же были централизованы короткие передние гласные, которые реализованы как центральные гласные / ă, ə, ɨ /, а на «неопределенные» согласные повлияло корональное распространение от предшествующих передних гласных, которые проявляются как корональные (альвеолярные) / n, т / . [10]
ung , uc / uŋ / , / uk / → [wŋ͡m] , [ʊwk͡p̚] Онг , Ос / oŋ / , / ок / → [ăwŋ͡m] , [ăwk͡p̚] ong , oc / ɔŋ / , / ɔk / → безводный , ACH / ан / , / в / → [ăn] , [ăt̚] ênh , êch / en / , / et / → [ɤn] , [ɤt̚] в ~ инх , это ~ ich / в / , / оно / → [ɪ̈n] , [ɪ̈t̚] гм , вверх / мм /, / вверх / → [ʊm] , [ʊp̚] ưng ~ ưn , ưc ~ ưt / ɨŋ / , / ɨk / → [ɯ̽ŋ] , [ɯ̽k̟̚]
Другие закрытые диалекты ( Hue , Quang Nam , Binh Dinh ), которые также были объединены в коды, но некоторые гласные произносятся по-разному в некоторых диалектах:
Оттенок [13] [6] | Куанг Нам [14] | Бинь Динь [15] | Сай Гон | |
---|---|---|---|---|
ung , uc | [wŋ͡m] , [ʊwk͡p̚] | [wŋ͡m] , [ʊwk͡p̚] | [wŋ͡m] , [ʊwk͡p̚] | [wŋ͡m] , [ʊwk͡p̚] |
un , ut | [uːŋ͡m] , [uːk͡p̚] | [uːŋ͡m] , [uːk͡p̚] | ||
ênh , êch | [ən] , [ət̚] | [ən] , [ət̚] | [ən] , [ət̚] | [ɤːn] , [ɤːt̚] |
ên , êt | [eːn] , [eːt̚] | [eːn] , [eːt̚] | [eːn] , [eːt̚] | |
вдыхание , ич | [ɪ̈n] , [ɪ̈t̚] | [ɪ̈n] , [ɪ̈t̚] | [ɪ̈n] , [ɪ̈t̚] | [ɪ̈n] , [ɪ̈t̚] |
в , это | [in] , [it̚] | [in] , [it̚] | [in] , [it̚] |
Ong , Ос Раймс объединяются в Онг , ос , как [ăwŋ͡m] , [ăwk͡p̚] во многих южных динамиков, но не на , ВЗ , как произносится [ONM] , [ОКП] . Oong , OOC и анг , ес Раймс мало и в основном заимствованные или звукоподражания . Ôông , OOC ( oong , OOC, анги , ес, анги, Ес , а ) Rimes является «архаичной» формой , прежде чем стать Ong , Осы по дифтонгизации и до сих пор существует в Северном Центральной диалекте во многих топонимах. Артикуляция этих римов в северно-центральном диалекте - [oːŋ] , [oːk̚] без одновременного закрытия двух губ или лабиализации . [16]
на , от / ɔn / , / ɔt / → [ɔːŋ] , [ɔːk] oong , ooc / ɔŋ / , / ɔk / → ôn , ôt / на / , / от / → [om] , [oːk͡p̚] . ôông , ôôc / oŋ / , / ок / → ong , oc / awŋ / , / awk / → [ăwŋ͡m] , [ăwk͡p̚] Онг , Ос / əwŋ / , / əwk / →
В результате проведенного выше фонематического анализа ниже представлена таблица римов, оканчивающихся на / n, t, ŋ, k, ŋ͡m, k͡p / в сайгонском диалекте:
/ ɔ / , / aw / | / о / | / u / | / ă / | / а / | / ə̆ / | / ə / | / ɨ / | / ɛ / | / e / | /я/ | / uː / | / ɨː / | /я/ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ п / | - ань | ên ênh | в Inh | |||||||||||
/ т / | - ах | êt êch | это Ich | |||||||||||
/ ŋ / | на oong | ăn ăng | анг | ân âng | ơn - | ưn ưng | en eng | uôn uông | ươn ương | iên iêng | ||||
/ k / | ot ooc | ăt ăc | в ac | ât âc | ơt - | ưt ưc | и др ес | uôt uôc | ươt ươc | iêt iêc | ||||
/ мкм / | - Онг / Ong | на ôông | un ung | |||||||||||
/ k͡p / | - oc / oc | ôt ôôc | ut uc | |||||||||||
Комбинации, произношение которых изменилось в результате слияния, выделены жирным шрифтом. |
Тон
Все вьетнамские гласные произносятся с естественным тоном . Тона различаются
- подача
- длина
- контурная мелодия
- интенсивность
- фонация (с или без сопровождения суженных голосовых связок)
В отличие от многих языков коренных американцев, африканцев и китайцев, вьетнамские тона не зависят исключительно от контура высоты тона . Вьетнамцы часто используют вместо этого регистровый комплекс (который представляет собой комбинацию типа звучания, высоты тона, длины, качества гласных и т. Д.). Так что, возможно, лучше было бы описать вьетнамский язык как регистровый, а не «чистый» тональный язык. [17]
Во вьетнамской орфографии тон обозначается диакритическими знаками над или под гласной.
Шеститональный анализ
У говорящих есть много различий в том, как тон понимается фонетически. Существуют различия между разновидностями вьетнамского языка, на котором говорят в основных географических областях (север, центральный, южный), и меньшие различия в пределах основных областей (например, Ханой по сравнению с другими северными разновидностями). Вдобавок, по-видимому, существуют различия между людьми. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить оставшиеся детали реализации тона и различий между динамиками.
Северные сорта
Шесть оттенков Ханоя и других северных разновидностей:
Название тона Идентификатор тона Описание Контур тона Чао Диакритический Пример ngang "квартира" A1 средний уровень ˧ (33) ◌ ба ('три') huyền "глубокий" A2 низкое падение (с придыханием) ˨˩ (21) или (31) ◌̀ bà (бабушка) sắc "острый" B1 средний рост, напряженный ˧˥ (35) ◌́ bá ('тетя') nặng "тяжелый" Би 2 середина падения, глоттализированная, тяжелая ˧ˀ˨ʔ (3ˀ2ʔ) или ˧ˀ˩ʔ (3ˀ1ʔ) ़ bạ ('укреплять') хи "спрашивать" C1 середина падения (-восход), упор ˧˩˧ (313) или (323) или (31) ◌̉ bả ('приманка') ngã "кувыркающийся" C2 средний подъем, глоттализированный ˧ˀ˥ (3ˀ5) или (4ˀ5) ◌̃ bã ('остаток')
Тон нганг:
- Ngang тон уровня примерно на уровне середины (33) и производится с модальной голосовой фонацией (т.е. с «нормальным» звучанием). Александр де Родс (1651) описывает это как «уровень»; Нгуен (1997) описывает его как «высокий (или средний) уровень».
Тон Хюён:
- Гуен тон начинает низкие средний и падает (21). Некоторые ханойские ораторы начинают с несколько более высокой точки (31). Иногда это сопровождается хрипловатым голосом (или слабым голосом ) у некоторых говорящих, но этого не хватает у других говорящих: bà = [ɓa˨˩] . [18] Александр де Роудс (1651) описывает это как «опускание могилы»; Нгуен (1997) описывает это как «низкое падение».
Тон Хой:
- Ха тон начинает уровень середины и падает. Он начинается с модального голосового звучания, которое все больше приближается к напряженному голосу с сопровождающим его резким голосом (хотя резкий голос, кажется, различается в зависимости от говорящего). В Ханое тон среднепадающий (31). В других северных колонках тон падает до середины, а затем снова поднимается до среднего уровня (313 или 323). Эта характеристика дает этому тону традиционное описание как «погружение». Однако нисходящий-восходящий контур наиболее очевиден в формах цитирования или в конце слога; в других положениях и при быстрой речи восходящий контур незначителен. Hoi также является относительно короткий по сравнению с другими тонами, но не настолько коротким , как НАНГ тон. Александр де Родс (1651) описывает это как «плавный подъем»; Нгуен (1997) описывает это как «падение-подъем».
Тон нга:
- Нга тон середина растет (35). Многие ораторы начинают гласный с модального голоса, за которым следует сильный скрипучий голос, начинающийся ближе к середине гласного, который затем ослабевает по мере приближения к концу слога. У некоторых говорящих с более выраженной глоттализацией глоттальная остановка закрывается в середине гласной (например, как [VʔV] ). В ханойском вьетнамском тон начинается с более высокого тона (45), чем у других носителей севера. Александр де Роудс (1651) описывает это как «приподнятый до груди»; Нгуен (1997) описывает это как «скрип-подъем».
Sắc тон:
- В Sac начинается тон в середине , а затем поднимается (35) во многом таким же образом , как и NGa тон. Он сопровождается напряженным звучанием голоса на протяжении всей гласной. В некоторых ораторах Ханоя тон нга заметно выше, чем тон sắc , например: sắc = ˧˦ (34); ngã = ˦ˀ˥ (45). Александр де Роудс (1651) описывает это как «остро-гневный»; Нгуен (1997) описывает это как «высокий (или средний) рост».
Тон Нонг:
- НАНГ тон начинается в середине или низких средних и быстро падает в поле (32 или 21). Он начинается с напряженного голоса, который становится все более напряженным, пока гласная не заканчивается закрытием голосовой остановки. Этот тон заметно короче других тонов. Александр де Роудс (1651) описывает это как «тяжеловесное»; Нгуен (1997) описывает это как «ограниченное».
Южные сорта
Контур | регистр | Название тона | Идентификатор тона | Описание | Контур тона Чао | Диакритический | Пример | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Куанг Нам [19] | Bình Định [19] | Сайгон [20] | ||||||||
bằng "даже" | bình "уровень" | phù "высокий" | ngang "квартира" | A1 | средний плоский уровень | ˦˨ (42) | ˧ (33) | ˦ (44) | ◌ | ба ('три') |
trầm "низкий" | huyền "глубокий" | A2 | низкое падение | ˧˩ (31) | ˧˩ (31) | ˧˩ (31) | ◌̀ | bà ('леди') | ||
trắc "нечетный" | thượng "восходящий" | высокая | хи "спрашивать" | C1 | середина падения-подъема | ˧˨˦ (324) | ˧˨˦ (324) | ˨˩˦ (214) | ◌̉ | bả ('яд') |
низкий | ngã "кувыркающийся" | C2 | ◌̃ | bã ('остаток') | ||||||
khứ "уходящий" | высокая | sắc "острый" | B1 | высокий рост | ˦˥ (45) | ˦˧˥ (435) | ˧˥ (35) | ◌́ | bá ('губернатор') | |
низкий | nặng "тяжелый" | Би 2 | низкое падение-подъем | ˧˨˧ (323) | ˦˧˦ (313) | ˨˩˨ (212) | ़ | bạ ('наугад') | ||
nhập "вход" | высокая | sắc "острый" | D1 | высокий клетчатый рост | ˦˥ (45) | ◌́ | bác ('дядя') | |||
низкий | nặng "тяжелый" | D2 | низкое проверенное падение | ˨˩ (21) | ़ | bạc ('серебро') |
Контур южных тонов ngang , sắc , huyền похож на северные тона, однако эти тона производятся с нормальным голосом, а не с придыханием.
НАНГ тон произносится как низкий восходящий тон (12) [˩˨] в быстрой речи или минимуме падающим растет тон (212) [˨˩˨] в более тщательном произнесении.
Нг и Hoi тона сливаются в середину падающим растут (214) [˨˩˦] , которая несколько похож Hoi тон не-Ханой Северного акцент упоминался выше.
Северо-центральные и центральные сорта
Северо-центральные и центрально-вьетнамские разновидности довольно схожи по тону, хотя в пределах северо-центрального диалектного региона есть значительные внутренние различия.
Иногда говорят (люди из других провинций), что люди из Нгхоан произносят каждый тон как новый.
Восьмицветный анализ
Более старый анализ предполагает восемь тонов, а не шесть. [22] Это следует примеру традиционной китайской фонологии. В среднекитайском языке слоги, оканчивающиеся на гласную или носовую, допускали три тональных различия, но слоги, оканчивающиеся на / p / , / t / или / k /, не имели тональных различий. Скорее, они постоянно произносились коротким высоким тоном, который назывался входящим тоном и считался четвертым тоном. Подобные соображения приводят к идентификации двух дополнительных тонов во вьетнамском языке для слогов, оканчивающихся на / p / , / t / , / c / и / k / . Однако они фонематически не отличаются от тонов sắc и nặng и, следовательно, не рассматриваются как отдельные тоны современными лингвистами и не различаются в орфографии.
Слоги и фонотактика
Согласно Hannas (1997) , существует от 4500 до 4800 возможных разговорных слогов (в зависимости от диалекта), а стандартная национальная орфография ( Quốc Ng ) может представлять 6200 слогов ( орфография Quốc Ngữ представляет больше фонематических различий, чем любой один диалект) . [23] Описание слоговой структуры и исследование ее паттернов в соответствии с подходом просодического анализа Дж. Р. Ферта дано у Хендерсона (1966). [24]
Слоговая структура вьетнамского языка выглядит следующим образом:
- (C 1 ) (w) V (G | C 2 ) + Т
где
- C 1 = начало согласного
- w = лабиовеляр на скольжении / w /
- V = ядро гласного
- G = кодовая форма вне глиссады ( / j / или / w / )
- C 2 = последняя согласная кода
- Т = тон.
Другими словами, слог имеет обязательное ядро и тон и может иметь необязательное начало согласного , необязательное on-glide / w / и необязательное coda или off-glide.
Более конкретно, типы слогов следующие:
Слог Пример Слог Пример V ê "а" wV uể "вялый" ВК ám "владеть (призраками и т. д.)" wVC oán "иметь обиду" ВК ớt «стручковый перец» wVC не "маленький чертенок" резюме nữ "женщина" CwV huỷ "отменить" CVC cơm "рис" CwVC toán "математика" CVC tức "злой" CwVC hoặc "или"
C 1 : Любой согласный может быть началом со следующими исключениями:
- / p / не встречается в исконно вьетнамских словах
w: onglide / w / (иногда транскрибируется вместо лабиализации [ʷ] на предшествующем согласном):
- не встречается после губных согласных / ɓ, f, v, m /
- не встречается после / n / в исконно вьетнамских словах (встречается в необычных китайско-вьетнамских заимствованиях)
V: Ядро гласного V может быть любым из следующих 14 монофтонгов или дифтонгов: / i, ɨ, u, e, ə, o, ɛ, ə̆, ɔ, ă, a, iə̯, ɨə̯, uə̯ / .
G: Offglide может быть / j / или / w / . Вместе V и G должны образовывать один из дифтонгов или трифтонгов, перечисленных в разделе о гласных.
- offglide / j / не следует за гласными переднего ряда / i, e, ɛ, iə̯ /
- offglide / w / не следует за округленными гласными / u, o, ɔ, uə̯ /
- за некоторыми исключениями (например, khuỷu tay "локоть"), offglide / w / не может произойти, если слог содержит / w / onglide
C 2 : Дополнительная кодировка C 2 ограничена губными, корональными и велярными стопами и носовыми / p, t, k, m, n, ŋ / , которые не могут взаимодействовать с offglides / j, w / .
Т: Слоги произносятся с естественным контуром тона :
- Шеститоновые контуры возможны для слогов со смещенными буквами / j, w / , закрытых слогов с носовыми кодами / m, n, ŋ / и открытых слогов, т. Е. Без согласных кодов / p, t, k / .
- Если слог замыкается одной из устных остановок / p, t, k / , возможны только два контура: sắc и nặng тоны.
Нулевая кода | Внеглайд-код | Носовая согласная кодировка | Прекратить согласную коду | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | / j / | / w / | / м / | / п / | / ŋ / | /п/ | / т / | / k / | ||
Гласное ядро | / ă / | ạy [ăj] | ạu [ăw] | m [ăm] | ặn [ăn] | ặng [ăŋ] | ặp [ăp] | ặt [ăt] | ặc [ăk] | |
/ а / | ạ , (gi) à , (gi) ả , (gi) ã , (gi) á [a] | ại [aj] | ạo [aw] | ạm [am] | ạn [an] | ạng [ aŋ ] | ạp [ap] | ạt [at] | ạc [ак] | |
/ ɛ / | ẹ [ɛ] | ẹo [ɛw] | ẹm [m] | ẹn [ɛn] | ạnh [ăjŋ] | ẹp [ɛp] | ẹt [ɛt] | ạch [ăjk] | ||
/ ɔ / | ọ [ɔ] | i [ɔj] | ọm [m] | ọn [ɔn] | ọng [ăwŋ] | ọp [ɔp] | ọt [ɔt] | ọc [ăwk] | ||
/ ə̆ / | ậy [ə̆j] | ậu [ə̆w] | ậm [m] | ận [ə̆n] | ậng [ə̆ŋ] | ập [ə̆p] | ật [ə̆t] | ậc [ə̆k] | ||
/ ə / | ợ [ə] | i [əj] | ợm [m] | ợn [ən] | ợp [əp] | ợt [ət] | ||||
/ e / | ệ [e] | ệu [ew] | m [em] | ện [en] | ệnh [ə̆jŋ] | ệp [ep] | ệt [et] | ch [ə̆jk] | ||
/ о / | ộ [o] | ội [oj] | ộm [ом] | ộn [on] | ộng [ə̆wŋ] | ộp [op] | ột [ot] | ộc [ə̆wk] | ||
/я/ | я , Y [I] | ịu [iw] | m , ỵm [im] | ịn [ дюйм ] | ịnh [iŋ] | ịp , ỵp [ip] | ịt [это] | ch , ỵch [ik] | ||
/ ɨ / | ự [ɨ] | i [ɨj] | ựu [ɨw] | ựng [ɨŋ] | ựt [ɨt] | ực [ɨk] | ||||
/ u / | ụ [u] | ụi [uj] | ммм [ммм] | ụn [un] | ụng [uŋ] | ụp [вверх] | ụt [ут] | ục [uk] | ||
/ iə / | ịa , (g) ịa , ỵa [iə] | iệu , yệu [iəw] | im , yệm [iəm] | in , yện [iən] | ing , yng [iəŋ] | iệp , yệp [iəp] | iệt , yệt [iət] | iệc [iək] | ||
/ ɨə / | ựa [ɨə] | i [ɨəj] | ượu [ɨəw] | ượm [m] | ượn [ɨən] | ượng [ɨəŋ] | ượp [ɨəp] | ượt [ɨət] | ược [ɨək] | |
/ uə / | a [uə] | uội [uəj] | ммм [ммм] | uộn [uən] | uộng [uəŋ] | uột [uət] | uộc [uək] | |||
Labiovelar on-glide с последующим ядром гласного | / ʷă / | oạy , (q) uạy [ʷăj] | oặm , (q) uặm [ăm] | on , (q) uặn [ăn] | oặng , (q) uặng [ăŋ] | oặp , (q) uặp [ʷăp] | oặt , (q) uặt [ʷăt] | oặc , (q) uặc [ăk] | ||
/ ʷa / | oạ , (q) uạ [ʷa] | oại , (q) uại [ʷaj] | oạo , (q) uạo [aw] | oạm , (q) uạm [ʷam] | oạn , (q) uạn [ʷan] | oạng , (q) uạng [ʷaŋ] | oạp , (q) uạp [ʷap] | oạt , (q) uạt [ʷat] | oạc , (q) uạc [ak] | |
/ ʷɛ / | oẹ , (q) uẹ [ʷɛ] | oẹo , (q) uẹo [ʷɛw] | oẹm , (q) uẹm [ʷɛm] | on , (q) uẹn [ʷɛn] | oạnh , (q) uạnh [ăjŋ] | oẹt , (q) uẹt [ʷɛt] | oạch , (q) uạch [ăjk] | |||
/ ʷə̆ / | uậy [ʷə̆j] | uận [ʷə̆n] | uậng [ʷə̆ŋ] | uật [ʷə̆t] | ||||||
/ ʷə / | uợ [ʷə] | |||||||||
/ ʷe / | uệ [ʷe] | uệu [ʷew] | uện [ʷen] | uệnh [ʷə̆jŋ] | uệt [et] | uệch [ʷə̆jk] | ||||
/я/ | uỵ [ʷi] | uỵu [ʷiw] | uỵn [ʷin] | uỵnh [ʷiŋ] | uỵp [ʷip] | uỵt [ʷit] | uỵch [ʷik] | |||
/ ʷiə / | uỵa [ʷiə] | uyện [ʷiən] | uyệt [ʷiət] | |||||||
Тон | / а / , à / â / , á / ǎ / , / a᷉ / , ã / ǎ / , / A / | á / á / , ạ / à / |
^ Примечания:
- Менее распространенные рифы не могут быть представлены в этой таблице.
- НАНГ тон знак (точка ниже) был добавлен ко всему Rimes в этой таблице только для целей иллюстрации. Он указывает, какие буквенные обозначения тона обычно добавляются, в основном в соответствии с правилами вьетнамской орфографии «нового стиля», изложенными в Quy tắc đặt dấu thanh trong chữ quốc ngữ . На практике не во всех этих римах есть настоящие слова или слоги, имеющие новый тон.
- Представления IPA основаны на соглашениях Википедии . На разных диалектах может быть разное произношение.
Заметки
- 2
Ниже приведена таблица, в которой сравниваются различные транскрипции вьетнамских гласных, выполненные четырьмя лингвистами, а также их орфографическое представление. Обратите внимание, что эта статья в основном следует за Han (1966) , за исключением обозначения коротких гласных как коротких.
сравнение орфографии и описания гласных Орфография Википедия Томпсон [6] Хан [7] Нгуен [25] Oàn [26] я / у я я я я я ê е eː е е е е ɛ ɛː ɛ а ɛ ư ɨ ɯː ɨ ɯ ɯ ты ты u ты ты ты ô о oː о о о о ɔ ɔː ɔ ɔ ɔ ơ ə ɤː ɜː əː ɤː â ə̆ ʌ ɜ ə ɤ а а æː ɐː ɐː аː ă ă ɐ ɐ ɐ а
Томпсон (1965) говорит, что гласные [ʌ] (орфографические â ) и [ɐ] (орфографические ă ) короче, чем все другие гласные, что показано здесь с отметкой длины [ː], добавленной к другим гласным. Его гласные выше - это только основные гласные фонемы. Томпсон дает очень подробное описание различных аллофонических реализаций каждой гласной.
Хан (1966) использует акустический анализ, включая спектрограммы и форманты измерения и черчения, чтобы описать гласные. Она заявляет , что основная разница между орфографической ö & â и & ă разница длины (соотношение 2: 1). ơ = / ɜː / , â = / ɜ / ; а = / ɐː / , ă = / ɐ / . Ее формантные графики также, кажется, показывают, что / ɜː / может быть немного выше, чем / ɜ / в некоторых контекстах (но это было бы вторичным по отношению к основному различию в длине).
Еще одна вещь, которую следует упомянуть об исследованиях Хан, заключается в том, что она использует довольно небольшое количество участников, и, кроме того, хотя ее участники являются носителями языка Ханойского разнообразия, все они жили за пределами Ханоя в течение значительного периода своей жизни (например, во Франции или Хошимин ).
Nguyễn (1997) предлагает более простое и симметричное описание. Он говорит, что его работа - это не «полная грамматика», а, скорее, «описательное введение». Итак, его таблица выше - это скорее фонологическая таблица гласных, чем фонетическая.
Рекомендации
- ^ а б Кирби (2011 : 382)
- Перейти ↑ Thompson, Laurence C. (июль 1959 г.). "Сайгонская фонемика". Язык . 35 (3): 454–476. DOI : 10,2307 / 411232 . JSTOR 411232 .
- ^ Phạm (2008 : 35)
- ^ http://imatv.me/classes/Ling103TermPaper.pdf
- ↑ Кирби (2011 : 384)
- ^ a b c Томпсон (1965)
- ^ а б Хан (1966)
- ↑ Из Нгуена (1997)
- ^ Хотя есть некоторые слова, в которых орфографические ⟨c⟩ и ⟨ng⟩ встречаются после / ɛ / , этих слов немного, и они в основном являются заимствованными или звукоподражательными.
- ^ а б в г Фэм (2006)
- ↑ Кирби (2011 : 383)
- ^ Phạm, Андреа Хоа (2013), «Синхронные доказательства исторической гипотезы - вьетнамские палаталы» , Лингвистическая ассоциация Канады и Форум Соединенных Штатов , 39
- ^ Вонг Х., Lễ (1992). "Các đặc · điểm ngữ · âm của tiếng Huế" . Блог Нгуен Тьён Хой . Проверено 9 апреля 2020 .
- ^ Хоа Фам, Андреа. "Ngôn ngữ biđổn đổi và số phận của nguyên âm / a / trong giọng Quảng Nam. [Проблема изменения языка и фонематического статуса / a / в диалекте Куангнам]". Ngôn Ng . № 6, 2014.
- ^ Lê TH, Mai. "Âm sắc, trường độ và giải pháp cho hệ thống nguyên âm thổ ngữ Bình nh". Ngôn Ng . № 10, 2016.
- ^ Нгуен Ван, Кредит (2012). "Khảo sát a danh Hà Tnh (Исследование топонимов провинции Hà Tnh)" . Lun án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường Đại học Vinh .
- ^ Phạm (2003 : 93)
- ^ Например, Nguyễn & Edmondson (1998) показывают говорящего мужчину из Nam nh с слабым голосом и говорящего женщину из Ханоя с придыханием длятона huyn, в то время как другой динамик-мужчина из Ханоя имеет модальный голос для huyn .
- ^ а б Нгуен Ван, Лси (2018). «Sự hình thành cách ghi thanh điệu chữ Quốc ngữ [Формирование тонового правописания в национальном алфавите]» . Văn hóa Nghệ An . Проверено 21 апреля 2020 года .
- ^ Хуэнь Конг, Тин (2003). Tiếng Sài Gòn [Сайгонский диалект] . Cần Thơ: Chính trị Quốc gia - Sự thật. С. 70–77.
- ^ Бауманн, Джессика; Блоджетт, Эллисон; Риттинг, К. Антон; Шаму, Джессика. «Взлеты и падения вьетнамского тона». Центр углубленного изучения языка Мэрилендского университета .
- ^ Phạm (2003 : 45)
- ^ Hannas (1997 : 88)
- ^ Хендерсон (1966)
- ↑ Нгуен (1997)
- ^ Oàn (1980)
Библиография
- Алвес, Марк Дж. 2007. «Взгляд на северо-центральный Вьетнам». В SEALS XII Papers from the 12th Annual Meeting of the South- Eastern Asian Linguistics Society 2002 , под редакцией Рэтри Вэйланд и др. Канберра, Австралия, 1–7. Тихоокеанская лингвистика, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет. [1]
- Брунель, Марк (2003), «Эффекты коартикуляции в тонах северного Вьетнама» (PDF) , Труды 15-й Международной конференции фонетических наук
- Brunelle, Marc (2009), «Восприятие тона у северных и южных вьетнамцев», Journal of Phonetics , 37 (1): 79–96, doi : 10.1016 / j.wocn.2008.09.003
- Oàn, Thin Thuật (1980), Ngữ âm tiếng Việt , Hà Nội : i học và Trung học Chuyên nghiệp
- Oàn, Thiện Thuật; Нгуен, Хан Ха, Фум, Нху Куон. (2003). Краткая вьетнамская грамматика (для не носителей языка) . Hà Nội: Thế Giới Publishers, 2001.
- Эрл, Массачусетс (1975). Акустическое исследование тонов северного Вьетнама . Санта-Барбара: Лаборатория исследований речевой коммуникации, Inc.
- Emerich, Giang Huong (2012), Вьетнамская система гласных , публично доступные Penn Dissertations, Пенсильванский университет
- Ферлус, Мишель. (1997). Проблемы формирования вокальной системы Вьетнама. Asie Orientale , 26 (1) ,.
- Грегерсон, Кеннет Дж. (1969). Исследование средневьетнамской фонологии. Бюллетень общества исследований Индокитая , 44 , 135–193. (Опубликованная версия диссертации автора, Вашингтонский университет). (Перепечатано в 1981 г., Даллас: Летний институт лингвистики).
- Хан, Миеко (1966), вьетнамские гласные , Исследования по фонологии азиатских языков, 4 , Лос-Анджелес: Лаборатория исследования акустической фонетики: Университет Южной Калифорнии.
- Хан, Миеко С. (1968). Сложносложные ядра на вьетнамском языке . Исследования по фонологии азиатских языков (Том 6); Управление военно-морских исследований США. Лос-Анджелес: Университет Южной Калифорнии.
- Хан, Миеко С. (1969). Вьетнамские тона . Исследования по фонологии азиатских языков (Том 8). Лос-Анджелес: Исследовательская лаборатория акустической фонетики, Университет Южной Калифорнии.
- Han, Mieko S .; И Ким, Конг-Он. (1972). Интертональные влияния в двухсложных высказываниях вьетнамского языка . Исследования по фонологии азиатских языков (Том 10). Лос-Анджелес: Исследовательская лаборатория акустической фонетики, Университет Южной Калифорнии.
- Han, Mieko S .; Ким, Конг-Он (1974). «Фонетическая вариация вьетнамских тонов в двусложных высказываниях» . Журнал фонетики . 2 (3): 223–232. DOI : 10.1016 / S0095-4470 (19) 31272-0 .
- Ханнас, Уильям (1997), Орфографическая дилемма Азии , Гавайский университет Press, ISBN 9780824818920
- Одрикур, Андре-Жорж (1949). "Origine des specificités de l'alphabet vietnamien". Dân Việt-Nam . 3 : 61–68.
- Одрикур, Андре-Жорж (1954). "De l'origine destons en vietnamien". Журнал Asiatique . 142 (1).
- Хауперс, Ральф (1969). «Заметка о вьетнамских кх и пх». Мон-кхмерские исследования . 3 : 76.
- Хендерсон, Эжени Дж. А. 1966. К просодическому утверждению вьетнамской слоговой структуры. В Памяти JR Ферт , изд. CJ Bazell et al. (стр. 163–197). Лондон: Лонгманс.
- Хоанг, Тхи Чау. (1989). Tiếng Việt trên các miền đất nước: Phương ngữ học . Hà Nội: Khoa học xã hội.
- Хоанг, Тхи Куинь Хоа (1965), фонологическое сопоставительное исследование вьетнамского и английского языков (PDF) , Лаббок, Техас: Техасский технологический колледж
- Кан, Юнджунг; Фум, Андреа Хоа; Сторм, Бенджамин (2014), «Французские заимствования на вьетнамском языке: роль фонотактики входного языка и контраст в адаптации заимствованных слов» (PDF) , Ежегодное собрание по фонологии, 2014 г. , Массачусетский технологический институт
- Кирби, Джеймс П. (2011), "вьетнамский (Ханой вьетнамский)" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 41 (3): 381-392, DOI : 10,1017 / S0025100311000181
- Мишо, Алексис (2004), "Конечные согласные и глоттализация: Новые перспективы из Ханоя вьетнамцев" (PDF) , Phonetica , 61 (2-3): 119-146, DOI : 10,1159 / 000082560 , PMID 15662108 , S2CID 462578
- Мишо, Алексис; Ву-Нгок, Туан; Амелот, Анжелик; Roubeau, Bernard (2006), «Носовое высвобождение, носовые финалы и тональные контрасты на ханойском вьетнамском языке: аэродинамический эксперимент», Mon-Khmer Studies , 36 : 121–137
- Nguyễn, ăng-Liêm (1970), вьетнамское произношение , тексты на языке PALI: Юго-Восточная Азия., Гонолулу: Гавайский университет Press, ISBN 978-0-87022-462-1
- Нгуен, Ань-Хоа. (1955). Quốc-ngữ: современная система письма во Вьетнаме . Вашингтон
- Нгуен, Ань-Хоа. (1959). Вьетнамско-английский словарь Хоа . Сайгон. (Пересмотрено как Nguyễn 1966 и 1995).
- Нгуен, Ань-Хоа. (1966). Вьетнамско-английский словарь . Ратленд, Вирджиния: CE Tuttle Co. (пересмотренная версия Nguy 195n 1959).
- Нгуен, Ань-Хоа (1992). «Вьетнамская фонология и графематические заимствования из китайского языка: пересмотренная книга 3000 иероглифов». Мон-кхмерские исследования . 20 : 163–182.
- Нгуен, Ань-Хоа. (1995). Вьетнамско-английский словарь NTC (ред.). Линкольнвуд, Иллинойс: NTC Pub. Группа. (Исправленная и расширенная версия Нгуена 1966 г.).
- Нгуен, Ань-Хоа. (1996). Вьетнамский. В PT Daniels, & W. Bright (Eds.), Мировые системы письма , (стр. 691–699). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-507993-0 .
- Nguyễn, ình-Hoà (1997), вьетнамский: Tiếng Việt không son phấn , Амстердам: издательство John Benjamins Publishing Company, ISBN 978-1-55619-733-8
- Нгуен, Ван Лки; Эдмондсон, Джерольд А. (1998), «Тональность и качество голоса в современном северном вьетнамском языке: инструментальные тематические исследования», Mon-Khmer Studies , 28 : 1–18
- Phm, Hoà. (2001). Фонетическое исследование вьетнамских тонов: пересмотр правила регистрового триггера при дублировании. В С. Фери, А. Д. Грин и Р. ван де Вейвер (редакторы), Proceedings of HILP5 (стр. 140–158). Лингвистика в Потсдаме (№ 12). Потсдам: Universität Potsdam (5-я конференция Голландского института лингвистики-фонологии). ISBN 3-935024-27-4 .
- Фум, Хоа Андреа (2003), вьетнамский тон - новый анализ , Нью-Йорк: Рутледж, ISBN 978-0-415-96762-4
- Phm, Hoà Andrea (2006), «Vietnamese Rhyme» , Southwest Journal of Linguistics , 25 : 107–142
- Фум, Хоа Андреа (2008), «Не проблема диалекта в обучении вьетнамскому языку » , Журнал преподавания языка Юго-Восточной Азии , 14 : 22–39
- Томпсон, Лоуренс (1959), «Сайгонские фонемы», Language , 35 (3): 454–476, DOI : 10.2307 / 411232 , JSTOR 411232
- Томпсон, Laurence (1967), "История вьетнамского финальных палатальных", язык , 43 (1): 362-371, DOI : 10,2307 / 411402 , JSTOR 411402
- Томпсон, Лоуренс (1965), справочная грамматика вьетнамского языка (1-е изд.), Сиэтл: Вашингтонский университет Press., ISBN 978-0-8248-1117-4
- Thurgood, Грэм (2002). «Вьетнамский язык и тоногенез: Пересмотр модели и анализ». Diachronica . 19 (2): 333–363. CiteSeerX 10.1.1.694.756 . DOI : 10,1075 / dia.19.2.04thu .
Внешние ссылки
- Ngữ âm học