Кириллическая буква Ер ъ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Сценарий кириллица | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Славянские буквы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Неславянские буквы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Архаические буквы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
Буква Ъ (курсив Ъ , ъ ) кириллицы известна как эр голям (ер голям - «большой эр») в болгарском алфавите , как твердый знак ( русский : твёрдый знак , латинизированный : tvjórdyy znak , произносится [ˈtvʲɵrdɨj ˈZnak] , Rusyn : твердый знак , латинизировано: tverdyy znak ) в современном русском и русинском алфавитах (хотя в русинском ъ также могло называться ір), какdebelo jer (дебело їер, «толстый») в дореформенной сербской орфографии [1] и as ayirish belgisi в узбекской кириллице . Письмо называется обратно Ер или назад жер и йор или Джор в дореформенной русской орфографии , в Старой восточнославянского , и в старославянском .
Первоначально йер обозначал ультракороткую или редуцированную среднюю закругленную гласную . [ необходимая цитата ] Это одна из двух сокращенных гласных, которые в славянской филологии известны под общим названием yers .
Болгарский [ править ]
В болгарском языке эр гольям («ер голям») - 27-я буква алфавита. Он используется для фонемы, представляющей неокругленную гласную середины спины / ɤ̞ / , иногда также обозначаемую как schwa / ə / . Это похоже на гласный звук в некоторых вариантах произношения английского «b u t» [bʌ̘t] или китайского « d e » (的) [tɤ] . Это похоже на румынскую букву « ă » (например, в « b ă iat » [bəˈjät̪] ). В безударных позициях (аналогично а⟩),⟨Ъ⟩ обычно произносится/ ɐ / , которое звучит как санскритское « а » (अ), португальское « терр а » [ˈteʁɐ] или немецкое -er в слове « Kind er » [ˈkʰɪndɐ] . В отличие от звука schwa в английском языке, болгарский / ɤ̞ / может появляться как в безударных, так и в ударных слогах, например, в « въ́здух » ['vɤ̞zdux]' воздух 'или даже в начале слова (только в слове « ъ́гъл»). "['ɤ̞gɐɫ]' угол ')
До реформы 1945 года этот звук писался двумя буквами «ъ» и « ѫ » («большой юс», обозначающий бывшую носовую гласную ). Кроме того, «ъ» использовалось беззвучно после последнего согласного, как в русском языке. В 1945 г. окончательное «ъ» было опущено; буква «ѫ» была упразднена и в большинстве случаев заменена на «ъ». Однако, чтобы избежать путаницы с прежним безмолвным финальным «ъ», заключительный «» был заменен на «а» (который имеет тот же звук, когда не ударен ).
Он транслитерируется по-разному как, ⟨ă⟩, ⟨ą⟩, ë⟩, ⟨ę⟨, ⟨ų⟩, ⟨ŭ⟩ или просто a⟩, ⟨u⟩ и даже y⟩.
Белорусский и украинский [ править ]
Буква не используется в алфавитах белорусского и украинского языков , ее функции выполняет апостроф . В латинском белорусском алфавите ( acinka ) функции жесткого знака выполняет j .
Русин [ править ]
В карпато-русинских алфавитах Словакии и Польши ъ (также известная как ір) является последней буквой алфавита, в отличие от большинства кириллических алфавитов, в которых ъ ставится после щ . В паннонских русинах ъ нет.
Македонский [ править ]
Хотя македонский язык тесно связан с болгарским, его система письма не использует yer . При создании современной македонской орфографии в конце 1944 года и в первой половине 1945 года Ер был один из предметов аргументов. Проблема заключалась в том, что соответствующая гласная существует во многих диалектах македонского языка, но не присутствует систематически в западно-центральном диалекте, на основе которого разрабатывались стандарты македонского языка.
Среди руководителей группы разработчиков македонского алфавита и орфографии Венко Марковски выступал за использование буквы yer , как и в болгарской орфографии, но Блаже Конески был против. Ранняя версия алфавита обнародована 28 декабря 1944 года, содержала Yer , но в окончательном варианте алфавита, утвержденном в мае 1945 года, пункт Koneski зрения возобладал, и ни Ер не использовались. [2]
Отсутствие yer приводит к тому, что в македонском языке часто используется апостроф для печати текстов, составленных на тех языковых вариациях, в которых используется соответствующая гласная, например, в стихотворении болгарского писателя Константина Миладинова Т'га за jуг ( Тъга за юг ). [2]
Русский [ править ]
Современный русский язык: жесткая вывеска [ править ]
В современном русском языке , буква «ъ» называется твердый знак (твёрдый знак / tvjordyj Znak ). Он не имеет собственного фонетического значения и представляет собой чисто орфографический прием. Его функция состоит в том, чтобы отделить ряд префиксов, оканчивающихся на согласные, от последующих морфем, начинающихся с иотированных гласных. Поэтому в местных словах он встречается только перед буквами «я», «е», «ё» и «ю» ( ja , je , jo и ju на английском языке). Жесткий знак отмечает тот факт, что звук [j] продолжает раздельно слышаться в композиции. Например:
- сесть [ˈsʲesʲtʲ] syestʹ 'сесть'
- съесть [ˈsjesʲtʲ] sʺjestʹ совершенная форма «есть»
Поэтому он функционирует как своего рода «разделительный знак» и редко использовался в вышеупомянутых случаях после реформы орфографии 1918 года . Согласный перед жестким знаком часто становится несколько смягченным ( палатализованным ) из-за следующей иотации. В результате в двадцатом веке время от времени появлялись предложения полностью исключить жесткий знак и заменить его мягким знаком ь, который всегда означает смягчение согласного. Однако отчасти из-за того, что степень смягчения перед ъ неоднородна, предложения так и не были реализованы. Жесткий знак ъ пишется как после родного, так и после заимствованного префикса. Иногда используется перед "и" ( i), Не-iotated гласные или даже согласные в русских транскрипций иностранных имен , чтобы отметить неожиданный слог перерыва, так же, как апостроф в латинице (например , Чанъань - Чанъань ), на арабский'Ayn (например Даръы - Dar'a [ˈDarʕa] ), или в сочетании с согласной, чтобы образовать койсанский щелчок (например, Чъхоан - ǂHoan ). Однако такое использование не является единообразным и, за исключением транслитерации китайских имен собственных, еще не было официально кодифицировано (см. Также русскую фонологию и русскую орфографию ).
Окончательный Ер до 1918 [ править ]
До 1918 года твердый знак обычно записывался в конце слова после непонного согласного, даже если он не влиял на произношение. Например, слово «кот» до реформы писалось «котъ» ( kot ' ), а после нее - «кот» ( kot ). Это старое использование ъ было устранено орфографической реформой 1918 года, проведенной большевистским режимом после Октябрьской революции 1917 года . Из-за того, как была проведена эта реформа, проблема стала политизированной, в результате чего ряд типографий в Петрограде отказались следовать новым правилам. Для того, чтобы заставить типографии выполнять, красные матросы по Балтфлота конфисковали типа , несущий "письма-паразиты ".[3] [4] Принтеры были вынуждены использовать нестандартный апостроф для разделительного жесткого знака, например:
- дореформенный: създъ
- переходный: с'езд
- пореформенный: съезд
В начале 20-х годов прошлого века жесткую вывеску постепенно восстанавливали как разделительную. После этого апостроф все еще использовался на некоторых пишущих машинках , не имевших жесткого знака, который стал самой редкой буквой в русском языке. В белорусском и украинском языках твердый знак никогда не возвращался, и апостроф используется до сих пор.
Согласно приблизительной оценке , представленной в Льве Успенской популярной лингвистики бронирования Слова о словах (Слово о словах / Слово о slovah ), которая выражает решительную поддержку реформы, окончательный твердый знак занимал около 3,5% печатных текстов и , по сути впустую значительный объем бумаги, который послужил экономическим обоснованием реформы.
Типографии, созданные русскими эмигрантами за границей, некоторое время продолжали использовать дореформенную орфографию, но постепенно перешли на новую орфографию. Между тем, в СССР , Даля Толковый словарь неоднократно (1935, 1955) перепечатаны в соответствии с старым правилам орфографии и алфавита дореформенной.
Сегодня заключительный Ер иногда используются в российских фирменных названиях: газета Коммерсант (Коммерсантъ) использует письмо , чтобы подчеркнуть свою преемственность с досоветской газетой с одноименным названием. Такое использование часто непоследовательно, поскольку копирайтеры могут применять простое правило - ставить жесткий знак после согласного в конце слова, но игнорировать другие прежние правила написания, такие как использование ѣ и і . [5] Это также иногда встречается в юмористических личных письмах, добавляющих к тексту «старомодный привкус» или отдельно, обозначающих истину .
Языки Кавказа и крымскотатарского [ править ]
В кириллической орфографии для различных языков Кавказа , наряду с мягким знаком и палочкой , жесткий знак является буквой-модификатором, широко используемой при формировании диграфов и триграфов, обозначающих звуки, чуждые славянскому языку , такие как / q / и ejectives . Например, в осетинском языке жесткий знак входит в состав орграфов гъ / ʁ /, къ / kʼ /, пъ / pʼ /, тъ / tʼ /, хъ / q /, цъ / цʼ /, чъ / tʃʼ /, как а также триграфы къу / kʷʼ / и хъу / qʷ /. Жесткий знак используется в крымскотатарском языке с той же целью.
Связанные буквы и другие похожие символы [ править ]
- Ь ь: мягкий знак кириллицы
- Ӏ ӏ: кириллическая буква палочка
- Ҍ ҍ: полумягкий знак кириллицы
- Ѣ ѣ: кириллическая буква ять
- Ƅ ƅ: латинская буква тон 6
Вычислительные коды [ править ]
Предварительный просмотр | Ъ | ъ | ᲆ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | ЖЕСТКИЙ ЗНАК КИРИЛИЧЕСКОЙ ЗАГЛАВНОЙ БУКВЫ | Кирилическая строчная буква жесткий знак | Кирилическая строчная буква высокий жесткий знак | |||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 1066 | U + 042A | 1098 | U + 044A | 7302 | U + 1C86 |
UTF-8 | 208 170 | D0 AA | 209 138 | D1 8A | 225 178 134 | E1 B2 86 |
Ссылка на числовые символы | & # 1066; | & # x42A; | & # 1098; | & # x44A; | & # 7302; | & # x1C86; |
Ссылка на именованный символ | & HARDcy; | & твердость; | ||||
КОИ8-Р и КОИ8-У | 255 | FF | 223 | DF | ||
Кодовая страница 855 | 159 | 9F | 158 | 9E | ||
Кодовая страница 866 | 154 | 9А | 234 | EA | ||
Окна-1251 | 218 | DA | 250 | FA | ||
Macintosh кириллица | 154 | 9А | 250 | FA |
Ссылки [ править ]
- ^ Вук Стефанович Караджич, Pismenica serbskoga iezika, ро govoru prostoga Народа , 1814.
- ^ а б Дончев Даскалов, Румен; Маринов, Чавдар (2013), Запутанные истории Балкан: Том первый: Национальные идеологии и языковая политика , Библиотека балканских исследований, BRILL, стр. 453–456, ISBN 900425076X
- ^ " " Лексикон "Валерия Скорбилина Архив выпусков программы," ЛЕКСИКОН "№ 238, интервью с Натальей Юдиной, деканом факультета русского языка и литературы" . Архивировано из оригинала на 2009-06-04 . Проверено 20 марта 2014 .
- ^ Слово о словах, Лев Успенский, Лениздат, 1962, с. 156
- ^ Артемий Лебедев, Ководство, § 23. Немного о дореволюционной орфографии.
Внешние ссылки [ править ]
- Словарное определение Ъ в Викисловаре