Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Гимн Албании » (иногда известный как « Rreth flamurit të përbashkuar » и « Betimi MBI Фламур ») является национальным гимном из Албании . Его музыка была адаптирована из оригинальной композиции румынского композитора Чиприана Порумбеску для песни « Pe-al nostru steag e scris Unire » (или «E scris pe tricolor Unire»). [1] Эти слова были написаны албанским поэтом Асдрени ( Александр Ставре Дренова ) и близки к оригинальным румынским текстам, которые Андрей Быршану написал для произведения Порумбеску.

История [ править ]

Первая голосовая запись государственного гимна Албании, интерпретированного в сентябре 1918 года тенором Арберешем Джузеппе Мауро при поддержке музыкального продюсера и патриота Национального движения Спиридона Ило.

Гимн был впервые опубликован в виде стихотворения в албанской газете Liri e Shqipërisë ( Свобода Албании ) в Софии , Болгария , 21 апреля 1912 года. Первоначальное название стихотворения было «Betimi mbi flamur» («Клятва на флаге» '). [2] Позднее он был напечатан в сборнике стихов Дреновой под названием « Ëndra e lotë» («Сны и слезы»), который был опубликован в Бухаресте . По словам Ласгуша Порадечимемуаров, гимн, созданный путем адаптации текста к музыке, изначально не задумывался как национальный гимн, но он настолько понравился людям, что был провозглашен национальным гимном в 1912 году, и он Именно под его музыку был поднят албанский флаг во время провозглашения независимости Албании в 1912 году во Влёре , Албания. [2]

Музыка [ править ]

Венгерский музыковед Дьёрдь Лигети считает, что музыка, написанная Порумбеску, уходит корнями в германские и австрийские музыкальные традиции, хотя это не является окончательным новаторским объяснением ее влияния и более позднего создания. Это мнение основано на музыкальном образовании Порумбеску, поскольку он учился в Университете музыки и исполнительских искусств в Вене . Это мнение разделяет албанский музыковед Рамадан Соколи . [2]

Тексты и перевод [ править ]

Часто исполняются две версии: длинная и короткая. Ниже приводится текст длинной версии. Вторая строфа считается припевом и повторяется в конце. В краткой версии используются только первые две строфы и повторяются два последних куплета второй строфы. Обычно в спортивных соревнованиях между национальными командами официально используется краткая версия (в оригинальном стихотворении есть еще три строфы, которые не являются частью официально утвержденного государственного гимна, и добавляются в конце).

В других алфавитах [ править ]

Албанский язык исторически был написан на нескольких различных алфавитах. [c]

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c Только когда исполняется только первый куплет.
  2. ^ См. Албанскую фонологию и ссылки на нее.
  3. ^ См. Албанский алфавит и ссылки на него.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Химни комбетар" . 2009-10-26. Архивировано из оригинального 26 октября 2009 года . Проверено 25 марта 2013 .
  2. ^ a b c Толе, Василий. "Edhe një herë rreth himnit tonë kombëtar" . Проверено 17 ноября 2014 года .
  3. ^ "Химни я Фламурит" . teksteshqip . Проверено 19 августа 2019 .
  4. ^ a b «Hymni Shqiptar [гимн Албании]» . Albcan.ca (на албанском). Шоката Башкесиа Шкиптаро Канадезе [Албанско-канадская общественная ассоциация] . Проверено 19 августа 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Himni Kombëtar i Republikës së Shqipërisë
  • "Hymni i Flamurit" - нга Фан Ноли