Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хиндустани , также известный как хинди-урду , как и все индоарийские языки , имеет базовую основу лексики, производной от санскрита , которую он приобрел благодаря пракриту . [1] Таким образом, стандартизированные регистры языка хиндустани (хинди-урду) имеют общий словарь, особенно на разговорном уровне. [2] Однако в официальной речи хинди обычно использует санскрит, а урду - персидский, а иногда и арабский . [3] Эта разница лежит в истории хиндустани., в котором лингва-франка начал приобретать больше персидских слов в городских районах (таких как Дели , Лакхнау и Хайдарабад ) под Делийским султанатом ; этот диалект стал называться урду. [4] [5]

Исходные диалекты хинди продолжали развиваться вместе с урду, и, по словам профессора Афроза Тадж, «различие между хинди и урду было главным образом вопросом стиля. Поэт мог использовать лексическое богатство урду, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или мог использовать простая деревенская лексика диалекта хинди, напоминающая о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто называют всеобъемлющим термином хиндустани . " [5] В колониальной Индии хинди-урду приобрел словарный запас, введенный христианскими миссионерами из германских и романских языков , напримерпадри (Деванагари: पादरी, Насталик: پادری) от падре , что означает пастор . [6]

Описывая состояние хинди-урду при британском владычестве , профессор Шекхара Бандйопадхьяна заявил, что «По правде говоря, хинди и урду, на которых говорит подавляющее большинство людей в Северной Индии, были одним и тем же языком, написанным двумя шрифтами; Письмо деванагари, следовательно, имело большее количество санскритских слов, в то время как урду был написан персидским письмом и, следовательно, содержал больше персидских и арабских слов. Однако на более разговорном уровне эти два языка были взаимно понятными ». [7] После раздела Индии политические силы внутри Индии пытались продолжить санскритизацию хинди, [8] в то время как политические силы в Пакистанепроводила кампанию по удалению пракитских / санскритских слов, производных от урду, и замене их персидскими и арабскими словами. [9] Несмотря на эти усилия правительства, киноиндустрия Болливуда продолжает выпускать свои фильмы на оригинальном языке хиндустани (хинди-урду), который легко понимают и любят носители обоих регистров; [10] кроме того, многие из тех же телеканалов просматриваются через границу. [11]

Лингвистическая классификация [ править ]

Hindi (हिन्दी хинди ) является одним из индоарийских языков в языке индоевропейской семьи . Таким образом, ядро ​​словаря хинди этимологически индоевропейское. Однако многовековые заимствования привели к принятию широкого круга слов иностранного происхождения.

Примеры заимствованных слов [ править ]

Благодаря многовековым контактам с европейцами , тюркскими народами , арабами , персами и жителями Восточной Азии , хинди вобрал в себя бесчисленное количество слов из иностранных языков, часто полностью интегрировав эти заимствования в основной словарь. Чаще всего заимствования из иностранных языков происходят от трех различных видов общения. Тесные контакты с соседними народами способствовали заимствованию слов из других индийских языков , китайского , бирманского и нескольких коренных австроазиатских языков Северной Индии. После столетий вторжений из Персии иБлижний Восток , особенно во времена Империи Великих Моголов , многочисленные турецкие , арабские и персидские слова были поглощены и полностью интегрированы в лексикон. Позже европейский колониализм принес слова из португальского , французского , голландского и, что наиболее важно, английского языка . Ниже показаны некоторые очень распространенные заимствования.

Заимствования из соседних языков [ править ]

Австроазиатские языки (देशज دیشج Deshaj ) [ править ]

Китайский (चीनी چینی Chīnī ) [ править ]

Заимствования из эпохи Великих Моголов [ править ]

Арабский (अरबी عربی Arbī ) [ править ]

Персидский (फ़ारसी فارسی Fārsī ) [ править ]

Турецкий (तुर्की ترکی Turkī ) [ править ]

Заимствования из колониальной эпохи [ править ]

Португальский (पुर्तगाली پرتگالی Purtugālī ) [ править ]

Португальские заимствования в основном описывают предметы домашнего обихода, фрукты и религиозные концепции, связанные с католицизмом :

Семья

Еда

Религия

Другой

Французский (फ़्रान्सीसी Fransisi ) [ править ]

Сегодня в хинди до сих пор используется лишь несколько французских заимствований.

Английский (अंग्रेज़ी انگریزی Aṅgrezī ) [ править ]

Большинство заимствованных слов европейского происхождения в хинди-урду были импортированы через английский язык и связаны с гражданскими и бытовыми концепциями:

Гражданская жизнь

Семья

Ссылки [ править ]

  1. ^ Себеок, Томас Альберт (1971). Современные тенденции в лингвистике . Вальтер де Грюйтер. п. 688 . Проверено 21 ноября 2014 года . Этот прото-пракрит отличается от санскрита частично фонологией и лексикой, которые являются общими для всех современных индоарийских языков.
  2. ^ Bhatia, Tej K .; Коул, Ашок (2000). Разговорный урду . Психология Press. п. 11. ISBN 9780415135405. Проверено 21 ноября 2014 года . Языки имеют практически идентичную грамматику, а также обладают очень большим объемом общей лексики, которая состоит в основном из слов, используемых в повседневной, нормальной беседе.
  3. ^ Bhatia, Tej K .; Коул, Ашок (2000). Разговорный урду . Психология Press. п. 12. ISBN 9780415135405. Проверено 21 ноября 2014 года . Вдобавок, хотя урду и хинди имеют большое количество разговорных слов, формальные и литературные хинди и урду могут заметно различаться с точки зрения словарного запаса. Для более высоких регистров урду по-прежнему использует персидско-арабские ресурсы, но хинди переходит на санскрит.
  4. Симпсон, Эндрю (30 августа 2007 г.). Язык и национальная идентичность в Азии . Издательство Оксфордского университета . С. 62–63. ISBN 9780191533082. Проверено 21 ноября 2014 года .Если рассматривать с исторической точки зрения, комплекс хиндустани-хинди-урду развился из широко распространенного лингва-франка, который стал использоваться на большей части северной и центральной Индии с конца двенадцатого и начала тринадцатого веков во времена правления мусульманских династий. правители, которые предшествовали правилу Великих Моголов. В то время персидский язык был официальным языком администрации и письма, но был дополнен смесью языка Дели («Кхари Боли», у которого был санскрит в качестве своего предка) вместе со многими персидскими заимствованными словами. общие средства устного общения между различными частями территорий, контролируемых мусульманами. В шестнадцатом и семнадцатом векахэта форма речи пользовалась покровительством правителей различных южных королевств и привела к росту ранней литературы на языке, известном как дакхини или южный хинди-урду.
  5. ^ а б Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Проверено 21 ноября 2014 года .Затем, около семи веков назад, диалекты хинди, на которых говорят в районе Дели, начали претерпевать лингвистические изменения. В деревнях на этих диалектах продолжали говорить так же, как и на протяжении веков. Но вокруг Дели и других городских районов под влиянием персоязычных султанов и их военной администрации начал возникать новый диалект, который будет называться урду. В то время как урду сохранил основную грамматику и базовый словарный запас своих родительских диалектов хинди, он принял персидскую систему письма, «насталик», и многие дополнительные персидские словарные слова. Действительно, великий поэт Амир Хусро (1253-1325) внес свой вклад в раннее развитие урду, написав стихи с чередующимися строками на персидском и хинди диалекте, написанные персидским шрифтом.То, что начиналось смиренно как язык мешанины, на котором говорили новобранцы из Индии в лагерях султанской армии, к восемнадцатому веку превратилось в сложный поэтический язык. Важно отметить, что на протяжении веков урду продолжал развиваться бок о бок с оригинальными диалектами хинди, и многие поэты хорошо писали на обоих. Таким образом, различие между хинди и урду было главным образом вопросом стиля. Поэт мог использовать лексическое богатство урду, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или мог использовать простую деревенскую лексику диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».Армия к восемнадцатому веку превратилась в сложный поэтический язык. Важно отметить, что на протяжении веков урду продолжал развиваться бок о бок с оригинальными диалектами хинди, и многие поэты хорошо писали на обоих. Таким образом, различие между хинди и урду было главным образом вопросом стиля. Поэт мог использовать лексическое богатство урду, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или мог использовать простую деревенскую лексику диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».Армия к восемнадцатому веку превратилась в сложный поэтический язык. Важно отметить, что на протяжении веков урду продолжал развиваться бок о бок с оригинальными диалектами хинди, и многие поэты хорошо писали на обоих. Таким образом, различие между хинди и урду было главным образом вопросом стиля. Поэт мог использовать лексическое богатство урду, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или мог использовать простую деревенскую лексику диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».Урду продолжал развиваться бок о бок с оригинальными диалектами хинди, и многие поэты прекрасно писали на обоих. Таким образом, различие между хинди и урду было главным образом вопросом стиля. Поэт мог использовать лексическое богатство урду, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или мог использовать простую деревенскую лексику диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».Урду продолжал развиваться бок о бок с оригинальными диалектами хинди, и многие поэты прекрасно писали на обоих. Таким образом, различие между хинди и урду было главным образом вопросом стиля. Поэт мог использовать лексическое богатство урду, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или мог использовать простую деревенскую лексику диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».лексическое богатство, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или можно использовать простой деревенский словарь диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».лексическое богатство, чтобы создать ауру элегантной изысканности, или можно использовать простой деревенский словарь диалекта хинди, чтобы напомнить о народной жизни деревни. Где-то посередине лежал повседневный язык, на котором говорит подавляющее большинство людей. Этот повседневный язык часто именовался всеобъемлющим термином «хиндустани».
  6. ^ Оковы, C. (1 января 1990). Хинди и урду с 1800 года . Издательство "Наследие". п. 6. ISBN 9788170261629. Проверено 21 ноября 2014 года .
  7. ^ Bandyopādhyāẏa, Śekhara (1 января 2004). От Плесси к разделу: история современной Индии . Ориент Блэксуан. п. 243. ISBN 9788125025962. Проверено 21 ноября 2014 года .
  8. Джордж, Розмари Маранголи (21 ноября 2013 г.). Индийский английский и художественная литература о национальной литературе . Издательство Кембриджского университета . п. 213. ISBN 9781107729551. Проверено 21 ноября 2014 года . = В другом месте Ганди выступал как за хинди, так и за хиндустани (смесь хинди и персианизированного урду, которая использовалась на севере и могла быть написана либо нагри, либо урду / персидским шрифтом). В 1945 году Ганди ушел из хинди сахитья, когда он выступал за то, чтобы хинди был написан исключительно письмом деванагри. Со временем, когда и хинди, и урду стали все больше ассоциироваться с индуистской и мусульманской идентичностью соответственно, у хиндустани было мало сторонников в Индии с голосами, достаточно мощными, чтобы заглушить оппозицию ему, особенно после травмы раздела. Хинди был намеренно преобразован в санскрит, чтобы подчеркнуть его индуистские корни и создать более чистую этимологию языка.
  9. ^ Everaert, Christine (2010). Поиск границ между хинди и урду . Брилл. п. 268. ISBN 9789004177314. Проверено 21 ноября 2014 года . По некоторым данным, пакистанский урду за последние двадцать пять-тридцать лет пошел по пути религиозных фанатиков, удалив хинди из урду и заменив их персидскими и арабскими словами. В арабских странах Персидского залива , где пакистанцы идут в огромных количествах на работу в течение нескольких лет своей жизни , и кто спонсор консервативную madaris , берут на себя ответственность за эту эволюцию. Говорят, что иностранные рабочие, возвращающиеся в Пакистан после нескольких лет пребывания в Саудовской Аравии и соседних странах, подверглись идеологической обработке со стороны своих арабских хозяев.
  10. Симпсон, Эндрю (30 августа 2007 г.). Язык и национальная идентичность в Азии . Издательство Оксфордского университета . п. 62. ISBN 9780191533082. Проверено 21 ноября 2014 года . В своих официальных устных и письменных формах хинди и урду имеют общую грамматику и большую часть базового словарного запаса. Когда большая часть населения неофициально говорит на хинди и урду , различия, присутствующие и четко заметные в формальном языке, имеют тенденцию исчезать в очень значительной степени, и эти две разновидности становятся взаимно понятными и часто трудно различимы. Эта часто используемая разговорная форма хинди и урду, используемая в повседневной беседе большинством говорящих, в прошлом регулярно упоминалась термином «хиндустани». Это также форма языка, стандартно используемая в фильмах Болливуда, которые широко используются носителями как хинди, так и урду.
  11. ^ Патель, Аакар. «Дети правы: границы урду и хинди размыты» . Первый пост . Сеть 18 . Проверено 21 ноября 2014 года . Cartoon Network, Pogo и другие, конечно же, были доступны и на английском языке. Однако, по словам оператора кабельного телевидения из города Аллама Икбал, также цитируемого в истории, пакистанские дети предпочитали свои карикатуры на хинди. То же самое и в Индии, где дети, в том числе обучающиеся в английских школах, смотрят свои мультфильмы только на хинди.

См. Также [ править ]

  • Этимология хиндустани
  • Грамматика хиндустани
  • Орфография хиндустани
  • Фонология хиндустани
  • Условия родства на хинди и урду