Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ованес Хан Масехян ( армянский : Յովհաննէս Մասեհեան , 23 февраля 1864 г. в Тегеране - 19 ноября 1931 г. в Харбине) был иранским армянским переводчиком и дипломатом, известным как переводчик произведений Шекспира и Байрона на армянский язык. С 1912 года он был послом Персии в Германии. С 1927 по 1929 год он был послом Персии в Великобритании . Он был первым послом Персии в Японии . [1]

Перевод Масехяна " Гамлета" был напечатан в 1894 году Армянским издательским обществом. Оганес Оганесян и Оганес Туманян дали высокую оценку этому переводу в своих рецензиях. По словам Геворга Эмина , переводы Масехяна «превосходны» и «так замечательно звучат по-армянски». [2] Отточенные и усовершенствованные переводы Масехяна всегда были одними из величайших сокровищ в долгой истории переводческой деятельности на армянском языке. [3]

Масехян был редактором армянского журнала « Шавиг Тегеран» , 1894 г.).

Как дипломат, он отвечал за внедрение западной политической мысли и технологических инноваций в Иран. [4] Он был делегатом Шестого Меджлиса.

После того, как в 1927-1929 годах занимал должность посла Ирана в Великобритании, в 1930 году Масехян был назначен послом в Японии, но в следующем году подал в отставку из-за тяжелой болезни. По пути из Токио в Китай он умер в Харбине. В Харбине с ним жестоко обращались со стороны исламского ритуала, что вызвало негодование местных армян. Армянское национальное управление Харбина потребовало гроб хана Масехяна. После предъявления соответствующих документов члены правления получили гроб, который в присутствии местной армянской общины отвезли в армянскую церковь. Похороны прошли в армянском ресторане. Похоронен в Тегеране.

Оганес Масехян в церкви Святой Марии , Тегеран

Ссылки [ править ]

  1. ^ В. Варданян, "Оганес Масехян"
  2. Семь песен Армении, Геворг Эмин, 1970 - стр. 211
  3. ^ О ПЕРЕВОДЕ Байрона MANFRED на армянском
  4. ^ Армяне Ирана: парадоксальная роль меньшинства, Косро Чакери - 1998, стр. 59