Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Воспроизвести медиа
Спикер на венгерском.

Венгерский ( magyar nyelv ) - это уральский язык, на котором говорят в Венгрии и некоторых соседних странах. Это официальный язык Венгрии и один из 24 официальных языков Европейского Союза. За пределами Венгрии на нем также говорят общины венгров в современной Словакии , западной Украине ( Подкарпатье ), центральной и западной Румынии ( Трансильвания ), северной Сербии ( Воеводина ), северной Хорватии. , северо-восточная Словения ( регион Мур ) и восточная Австрия .

На нем также говорят общины венгерской диаспоры во всем мире, особенно в Северной Америке (особенно в Соединенных Штатах и Канаде ) и Израиле . С 13 миллионами говорящих это самый большой член уральской семьи по количеству говорящих.

Классификация [ править ]

Венгерский - член уральской языковой семьи . Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были замечены в 1670-х годах, а сама семья (тогда называемая финно-угорской) была основана в 1717 году. Венгерский язык традиционно относился к угорской ветви финно-угорской группы наряду с манси. и хантыйские языки Западной Сибири ( Ханты-Мансийский регион), но уже не ясно, является ли это действительной группой. [7] [4] [8] [3] Когда самоедские языкибыли определены как часть семьи, сначала считалось, что финны и угорцы (финно-угорские) были ближе друг к другу, чем к самоедской ветви семьи, но теперь это часто ставится под сомнение. [2] [3] [8]

Название Венгрии может быть результатом регулярных звуковых изменений Ungrian / уграми , а также тот факт , что восточные славяне называют венгров , как Ǫgry / Ǫgrove (Sg. Ǫgrinŭ ) , казалось, подтверждало , что. [9] Современная литература поддерживает гипотезу, что оно происходит от названия тюркского племени Onoğur (что означает «десять стрел» или «десять племен»). [10] [11] [12]

Между венгерским и другими угорскими языками существует множество регулярных звуковых соответствий. Например, венгерский / aː / соответствует хантыйскому / o / в определенных позициях, а венгерский / h / соответствует ханты / x / , а венгерский финал / z / соответствует хантыйскому финалу / t / . Например, венгерский ház [ház] «дом» против ханты ХОТ [ХОТ] «дом», и венгерский száz [САЗ] «сто» против ханты алкоголик [алкоголик] «сто». Расстояние между угорским и финским языками больше, но соответствия также регулярны.

История [ править ]

Предыстория [ править ]

Ученый консенсус [ править ]

Традиционно считается, что венгерский язык отделился от своих угорских родственников в первой половине I тысячелетия до нашей эры в Западной Сибири к востоку от Южного Урала . [13] В венгры постепенно изменили свой образ жизни от того поселились охотники будучи кочевниками , вероятно , в результате ранних контактов с иранскими ( скифов и сарматов ) или тюркских кочевников. В венгерском языке иранские заимствования восходят ко времени сразу после распада угорского и, вероятно, охватывают более тысячелетия. [14] Среди них tehén«корова» (ср. авестийский даэну ); тиз 'десять' (ср. Авестанский даша ); tej 'молоко' (ср. персидское dáje 'кормилица'); и nád 'тростник' (от позднего среднеиранского ; ср. среднеперсидский nāy ).

Археологические свидетельства современного южного Башкортостана подтверждают существование венгерских поселений между Волгой и Уральскими горами . [15] В Оногурах (и булгары ) впоследствии оказали большое влияние на языке, особенно между 5 - м и 9 - м веками. Этот слой тюркских заимствований велик и разнообразен (например, szó «слово» из тюркского ; и daru «журавль» из родственных пермских языков ) и включает слова, заимствованные из огурских тюркских ; напр. borjú "теленок" (ср. чувашский păru ,părăv против турецкого buzaı ); [16] dél ' noon ; юг '(ср. чувашский tĕl vs. турецкий циферблат düš ). [17] Многие слова, относящиеся к сельскому хозяйству, [18] государственному управлению и даже семейным отношениям, свидетельствуют о таком происхождении. [ необходима цитата ] венгерский синтаксис и грамматика не подверглись столь же драматическому влиянию за эти три столетия. [ необходима цитата ]

Похоронная проповедь и молитва , XII век
Страница из первой книги, полностью написанной на венгерском языке, 1533 г.

После прихода венгров в Карпатский бассейн язык вступил в контакт с множеством языковых сообществ , среди которых были славянские , тюркские и немецкие . Тюркские заимствования этого периода происходят в основном от печенегов и куманов , которые поселились в Венгрии в XII и XIII веках: например, кобоз « кобза » (ср. Турецкий kopuz «лютня»); Комондор "швабра собака" (<* kumandur < Cuman ). Венгерский язык заимствовал много слов из соседних славянских языков : например, tégla'кирпич'; mák 'мак'; karácsony 'Рождество' [19] ). Эти языки, в свою очередь, заимствовали слова из венгерского: например, сербохорватский ašov от венгерского ásó «лопата». Около 1,6% румынской лексики имеет венгерское происхождение. [20] [21]

В 21 - м веке, исследования подтверждают происхождение уральских языков, в том числе в начале венгерская, в восточной или центральной Сибири , где - то между Оби и Енисее или вблизи Саянских гор в русской - монгольской границы региона. [22] Исследование 2019 года, основанное на генетике, археологии и лингвистике, показало, что носители раннего уральского языка прибыли в Европу с востока, в частности из Восточной Сибири. [23]

Альтернативные представления [ править ]

Венгерский историк и археолог Дьюла Ласло утверждает, что геологические данные, полученные в результате анализа пыльцы , противоречат расположению древней венгерской родины недалеко от Урала. [24]

Были попытки показать, что венгерский язык связан с другими языками, такими как иврит , гуннский , шумерский , египетский , этрусский , баскский , персидский , пеласский , греческий , китайский , санскрит , английский , тибетский , магарский , кечуа , армянский , японский , и не менее 40 других языков. [25] Традиционные лингвисты отвергают эти попытки как псевдонаучные сравнения. без заслуг.

Исторические споры о происхождении [ править ]

Сегодня лингвисты сходятся во мнении, что венгерский язык является членом уральской семьи языков.

Классификация венгерского языка как уральского / финно-угорского, а не тюркского языка оставалась предметом страстных политических споров на протяжении всего XVIII и XIX веков. Во второй половине 19 - го века, конкурирующая гипотеза предложена тюркское сродство венгерском, или, в качестве альтернативы, что и уральских и семьи тюркских составляли часть надсемейства из урало-алтайских языков . После академических дебатов, известных как Az ugor-török ​​háború («угорско-тюркская война»), финно-угорская гипотеза была признана более обоснованной из двух, в основном на основе работы немецкого лингвиста Йозефа Буденца  [ де ] . [26]

На самом деле венгры впитали в себя некоторые тюркские влияния в течение нескольких веков совместного проживания. Например, венгры, похоже, переняли методы животноводства у тюркских чувашей , так как большая часть слов, относящихся к сельскому хозяйству и животноводству, имеет чувашское происхождение. Сильное влияние чувашей проявилось и в венгерских погребальных обычаях.

Старый венгерский [ править ]

Первые письменные упоминания венгерских дат относятся к 10 веку, например, в основном венгерские личные имена и топонимы в De Administrando Imperio , написанные на греческом языке императором Восточной Римской империи Константином VII . [27] Никаких значительных текстов, написанных старовенгерским шрифтом, не сохранилось, поскольку дерево, использовавшийся в то время способ письма, было скоропортящимся.

Королевство Венгрия была основана в 1000 году от Стефана I . Страна стала христианским ( римско-католическим ) государством в западном стиле с латинскими буквами вместо венгерских рун. Самые ранние сохранившиеся фрагменты языка встречаются в уставе аббатства Тихань от 1055 года, смешанном с латинскими текстами. Первый дошедший до нас текст, полностью написанный на венгерском языке, - это Погребальная проповедь и молитва , датируемые 1190-ми годами. Хотя орфографияИз этих ранних текстов значительно отличалось от того, что используется сегодня, современные венгры все еще могут понимать большую часть реконструированного разговорного языка, несмотря на изменения в грамматике и словарном запасе. [ необходима цитата ]

Более обширная венгерская литература возникла после 1300 года. Самый ранний известный пример венгерской религиозной поэзии - это « Плач Марии» XIV века . Первым переводом Библии была гуситская Библия в 1430-х годах. [28] [29]

Стандартный язык утратил свои дифтонги , а несколько послелогов превратились в суффиксы , в том числе reá «на» (фраза utu rea «на пути», найденная в тексте 1055 года, позже станет út ra ). Также произошли изменения в системе гармонии гласных . В свое время в венгерском языке использовалось шесть времен глаголов , а сегодня - всего два или три. [30] [примечание 1]

Современный венгерский [ править ]

Библия Венгерский

В 1533 году краковский печатник Бенедек Комьяти опубликовал « Письма святого Павла» на венгерском  [ hu ] (современная орфография: A Szent Pál levelei magyar nyelven ), первую книгу на венгерском языке с подвижным шрифтом .

К 17 веку язык уже очень напоминал свою современную форму, хотя два прошедших времени остались в употреблении. Также стали появляться немецкие, итальянские и французские займы. Дальнейшие турецкие слова были заимствованы в период османского владычества (1541–1699).

В 19 веке группа писателей, в первую очередь Ференц Казинци , возглавила процесс nyelvújítás ( возрождение языка ). Некоторые слова были сокращены ( gyzedelem > győzelem , «триумф» или «победа»); ряд диалектных слов, распространенных в национальном масштабе ( например , cselleng « бездельничать »); были вновь введены вымершие слова ( dísz , «декор»); был придуман широкий спектр выраженийиспользование различных производных суффиксов; и некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка были использованы. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых сегодня активно используются.

В 19 и 20 веках произошла дальнейшая стандартизация языка, и различия между взаимно понятными диалектами постепенно уменьшились.

В 1920 году Венгрия подписала Трианонский договор , потеряв вместе с ним 71 процент своей территории и одну треть этнического венгерского населения.

Сегодня язык имеет официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румынии , Словакии , Сербии , Австрии и Словении .

Географическое распространение [ править ]

Области Трансильвании, где венгерский язык имеет совместный официальный статус (области, в которых не менее 20% населения составляют венгры)
Источник: Национальные переписи населения, Этнолог.

На венгерском языке проживает около 13 миллионов [39] [40] [41] носителей языка, из которых более 9,8 миллиона проживают в Венгрии. По данным венгерской переписи 2011 года, 9 896 333 человека (99,6% от общей численности населения) говорят на венгерском, из которых 9827 875 человек (98,9%) говорят на нем как на первом языке, а 68 458 человек (0,7%) говорят на нем как на втором языке . [31] Около 2,2 миллиона говорящих проживают в других областях, которые были частью Венгерского Королевства до Трианонского договора (1920 г.). Из них самая большая группа живет в Трансильвании , западной половине современной Румынии , где проживает около 1,25 миллиона венгров.. Есть большие венгерские общины также в Словакии , Сербии и Украине , и венгров также можно найти в Австрии , Хорватии и Словении , а также еще около миллиона человек, разбросанных по другим частям мира. Например, в венгерско-американском сообществе насчитывается более ста тысяч говорящих на венгерском языке, а в Соединенных Штатах - 1,5 миллиона человек с венгерскими корнями [42] .

Официальный статус [ править ]

Официальное использование венгерского языка в Воеводине, Сербия

Венгерский - официальный язык Венгрии и, следовательно, официальный язык Европейского Союза. Венгерский также является одним из официальных языков Воеводины и официальным языком трех муниципалитетов Словении : Ходош , Добровник и Лендава , а также словенский . Венгерский язык официально признан языком меньшинства или региональным языком в Австрии , Хорватии , Румынии , Закарпатье в Украине и Словакии . В румынииэто признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах с этническим венгерским населением более 20%. [43]

Диалекты [ править ]

В диалектах венгерских идентифицированные Ethnologue являются: Alföld, Западный Дунай, Дунай-Тиса, короля Пасс Венгерский, Северо - Восточный, Северо - Западный венгерский венгерский, Székely и Западной венгерски. Эти диалекты, по большей части, взаимно понятны . На венгерском диалекте чанго , который упоминается, но не перечисляется отдельно в Ethnologue, говорят в основном в округе Бакэу на востоке Румынии. Венгерская группа Чанго была в значительной степени изолирована от других венгерских народов , и поэтому они сохранили черты, которые очень напоминают более ранние формы венгерского языка.

Фонология [ править ]

Венгерские гласные

В венгерском языке 14 гласных и 25 согласных фонем. Фонемы гласных могут быть сгруппированы как пары коротких и долгих гласных, таких как o и ó . Большинство пар имеют почти одинаковое произношение и существенно различаются только по продолжительности. Однако пары a / á и e / é различаются как замкнутостью, так и длиной.

Длина согласных также характерна для венгерского языка. Большинство согласных фонем могут встречаться как близнецы .

Звук, озвученный небной взрывной / ɟ / , пишется ⟨gy⟩, звучит так же, как «d» в британском английском «duty». Это происходит в названии страны «Magyarország» (Венгрия), произносится / ˈmɒɟɒrorsaːɡ / . Это один из трех небных согласных, остальные - ⟨ty⟩ и ny⟩. Исторически существовал четвертый палатализированный согласный ʎ , все еще пишущийся ly⟨.

Одиночная буква «р» произносится как альвеолярный щелчок ( аккора «такого размера»), но двойная «р» произносится как альвеолярная трель ( аккорра «к тому времени»), как в испанском языке .

Просоды [ править ]

Основное ударение всегда делается на первом слоге слова, как в финском и соседних словацком и чешском языках . Есть вторичное ударение на других слогах в составных словах : viszontlátásra («до свидания») произносится / ˈvisontˌlaːtaːʃrɒ / . Удлиненные гласные в не начальных слогах могут показаться говорящими по-английски подчеркнутыми [ необходима цитата ] , поскольку в английском языке длина и ударение коррелируют.

Грамматика [ править ]

Венгерский - агглютинативный язык . Он использует различные аффиксы , в основном суффиксы, но также некоторые префиксы и циркумфикс , чтобы изменить значение слова и его грамматическую функцию.

Гармония гласных [ править ]

Венгерский язык использует гармонию гласных для добавления суффиксов к словам. Это означает, что у большинства суффиксов есть две или три разных формы, и выбор между ними зависит от гласных в заглавном слове. Есть несколько незначительных и непредсказуемых исключений из правил.

Существительные [ править ]

Существительные имеют 18 случаев , [45] , которые образуются на регулярной основе с суффиксами. Именительный падеж не помечен ( az alma 'яблоко'), и, например, винительный падеж помечен суффиксом –t ( az almát '[я ем] яблоко'). В половине случаев выражается комбинация троичных различий «источник-местоположение-цель» и «поверхность-внутри-близость» (трижды по три случая); есть отдельное падежное окончание - ból / –ből, означающее сочетание источника и внутреннего: «изнутри».

Владение выражается суффиксом притяжательного к объекту одержимости, а не владельцем, как в английском языке (яблоко Петра становится Péter almája , буквально «яблоко Питера - его»). Множественное число существительных образовано с помощью –k ( аз almák 'яблоки'), но после числительного используется единственное число ( két alma 'два яблока', буквально «два яблока»; не * két almák ).

В отличие от английского, в венгерском используются суффиксы падежа и почти всегда послелоги вместо предлогов.

В венгерском языке есть два типа артиклей , определенные и неопределенные, которые примерно соответствуют эквивалентам в английском языке.

Прилагательные [ править ]

Прилагательные предшествуют существительным ( piros alma 'красное яблоко') и имеют три степени: положительную ( piros 'красное'), сравнительную ( pirosabb 'краснее') и превосходную степень ( legpirosabb 'самое красное').

Если существительное принимает множественное число или падеж, атрибутивное прилагательное остается неизменным: piros almák «красные яблоки». Однако предикативное прилагательное согласуется с существительным: az almák piros ak 'яблоки красные'. Сами по себе прилагательные могут вести себя как существительные (как и падежные суффиксы): Melyik almát kéred? - Пирос у . «Какое яблоко вы хотите? - Красный'.

Глаголы [ править ]

Порядок слов [ править ]

Нейтральный порядок слов - субъект – глагол – объект (SVO). Тем не менее, венгерский язык является тематическим языком , поэтому порядок слов зависит не только от синтаксиса, но и от структуры предложения с темой и комментарием (например, какой аспект предполагается известным и на чем делается ударение).

Предложение на венгерском языке обычно имеет следующий порядок: тема, комментарий (или фокус), глагол и т. Д.

Тема показывает, что предложение предназначено только для этой конкретной вещи или аспекта, и это подразумевает, что предложение неверно для некоторых других. Например, в " Az almát János látja". («Это Джон видит яблоко». Букв. «Яблоко, которое видит Джон»), яблоко в теме, подразумевая, что другие объекты могут видеть не он, а другие люди (грушу может видеть Питер) . Раздел темы может быть пустым.

Фокус показывает слушателям новую информацию, которая могла быть неизвестна или которую их знания необходимо исправить. Например, «Én vagyok az apád». («Я твой отец». Буквально «Это я твой отец».) Из фильма «Империя наносит ответный удар» местоимение I ( én ) находится в центре внимания и подразумевает, что это новая информация, а слушатель думал, что кто-то другой его отец.

Хотя венгерский язык иногда описывается как имеющий свободный порядок слов, разные порядки слов, как правило, не взаимозаменяемы, и нейтральный порядок не всегда является правильным для использования. Кроме того, интонация также отличается в зависимости от структуры комментариев темы. Тема обычно имеет восходящую интонацию, а фокус - нисходящую. В следующих примерах тема выделена курсивом, а фокус (комментарий) выделен жирным шрифтом.

  • János látja az almát. - «Джон видит яблоко». Нейтральный приговор.
  • János látja az almát. - «Джон видит яблоко». (Питер может не видеть яблока.)
  • János látja az almát . - «Это Джон видит яблоко». (Слушатель мог подумать, что это Питер.)
  • Látja János az almát . - «Джон видит яблоко». (Слушатель мог подумать, что Джон не видит яблока.)
  • János az almát látja. - «То, что видит Джон, - это яблоко». (Иоанн видит именно яблоко, а не грушу. Однако Петр может видеть грушу.)
  • Az almát látja János. - «Это яблоко видит Джон». (Джон может не видеть грушу, но, например, ее можно почувствовать.)
  • Az almát János látja. - «Это Джон видит яблоко». (Ее не видит Петр, но, например, грушу может увидеть Петр.)

Вежливость [ править ]

В венгерском языке существует четырехуровневая система выражения вежливости. От высшего к низшему:

  • Ön ( önözés ): Использование этой формы в речи демонстрирует уважение к человеку, к которому обращаются, но это также распространенный способ говорить в официальных текстах и ​​деловых общениях. Здесь "ты", второе лицо, грамматически обращено от третьего лица.
  • Мага ( magázás , magázódás ): использование этой формы служит, чтобы показать, что говорящие хотят дистанцироваться от человека, к которому они обращаются. Босс также может обращаться к подчиненному как к мага . Если не считать другого местоимения, это грамматически то же самое, что и « önözés ».
  • Néni / bácsi ( tetszikezés ): это несколько ласковый способ выражения вежливости и грамматически такой же, как « önözés » или « magázódás », но добавляет определенный глагол во вспомогательной роли « tetszik » («нравится») для поддержки основного глагол предложения. Например, предполагается, что дети обращаются к взрослым, которые не являются родителями, близкими друзьями или близкими родственниками, используя " tetszik " ("вам нравится"): " Hogy vagy? " ("Как дела?") Здесь становится " Hogy tetszik lenni" ? »(« Как тебе нравится? »). К пожилым людям, особенно женщинам, обычно обращаются так, даже взрослые.
  • Te ( tegezés , tegeződés или pertu , per tu с латыни ): используется обычно, то есть с людьми, с которыми не требуется ни одна из вышеперечисленных форм вежливости, а в религиозном контексте - для обращения к Богу . К высшему званию, королю , традиционно обращались «per tu» как крестьяне, так и дворяне, хотя в Венгрии не было коронованного короля с 1918 года, и эта практика сохранилась только в народных сказках и детских сказках. Использование слова tegezés"в средствах массовой информации и рекламе стали более частыми с начала 1990-х годов. Это неформальное слово и обычно используется в семьях, среди друзей, коллег, среди молодежи и взрослых, разговаривающих с детьми; его можно сравнить с обращением к кому-то их имя на английском. Возможно, благодаря широкому использованию английского языка (язык без различия T – V в большинстве современных диалектов ) в Интернете, « тегезес » также становится стандартным способом обращения к людям в Интернете, независимо от вежливости.

Четырехуровневая система была несколько размыта из-за недавнего расширения « тегезёдес » и « онёзе ».

Некоторые аномалии возникли с приходом транснациональных компаний, которые обращались к своим клиентам в тэ (наименее вежливой) форме с самого начала своего присутствия в Венгрии. Типичным примером является шведский мебельный магазин IKEA , чьи веб - сайт и другие публикации посвящены клиентов в тэ форме. Когда новостной сайт [46] спросил IKEA, используя форму te, почему они обращаются к своим клиентам именно так, менеджер по связям с общественностью IKEA объяснил в своем ответе, используя форму ön, что их способ общения отражает открытость IKEA и шведскую культуру. . Однако в IKEA во Франции используется вежливый ( vous) форма. Другой пример - общение Telenor (оператора мобильной сети) со своими клиентами. Telenor решил общаться на бизнес - клиентов в вежливы на форме в то время как все другие клиенты рассматриваются в менее приличном тэ форме.

Словарь [ править ]

Во время первой фазы реформ венгерского языка (конец 18 и начало 19 веков) было придумано более десяти тысяч слов, [47] несколько тысяч из которых все еще активно используются сегодня (см. Также Ференца Казинци, ведущая фигура реформ венгерского языка.) Главной целью Казинци было заменить существующие слова немецкого и латинского происхождения вновь созданными венгерскими словами. В результате Казинци и его более поздние последователи (реформаторы) значительно сократили ранее высокое соотношение слов латинского и немецкого происхождения в венгерском языке, которые были связаны с социальными науками, естественными науками, политикой и экономикой, названиями учреждений, модой и т. Д. . Дать точную оценку общего количества слов сложно, так как трудно определить слово в агглютинации.языков из-за наличия аффиксированных слов и сложных слов. Чтобы получить осмысленное определение составных слов, необходимо исключить составные слова, значение которых является простой суммой его элементов. Самые большие словари, дающие переводы с венгерского на другой язык, содержат 120 000 слов и фраз [48] (но это также может включать повторяющиеся фразы из-за проблем с переводом) [ требуется пояснение ] . Новый настольный лексикон венгерского языка содержит 75 000 слов [48], а полный словарь венгерского языка (который будет опубликован в 18 томах в ближайшие двадцать лет) должен содержать 110 000 слов. [49]Стандартный венгерский лексикон обычно составляет от 60 000 до 100 000 слов. [50] (Независимо от конкретных языков, говорящие активно используют от 10 000 до 20 000 слов [51], а средний интеллектуал использует от 25 000 до 30 000 слов. [50] ) Однако все венгерские лексемы собраны из технических текстов, диалектов и т. Д. составит до 1 000 000 слов. [52]

Части лексики могут быть организованы с помощью кустов слов [ требуется пояснение ] . (См. Пример справа.) Слова в этих кустах имеют общий корень, связаны посредством перегиба, образования и сложения и обычно имеют широкое родство по значению.

Базовый словарный запас имеет несколько сотен корней слов с другими уральскими языками, такими как финский , эстонский , манси и ханты . Примеры: глагол él «жить» (фин. Elää [53] ), числа kettő (2), három (3), négy (4) (ср. Манси китыг китиг, хурум khurum, нила nila , финское kaksi, kolme, neljä , [53] эстонское kaks, kolm, neli ,), а также víz 'вода', kéz 'рука',vér 'кровь', fej 'голова' (ср. финское [53] и эстонское vesi, käsi, veri , финское pää , [53] эстонский горох или pää ).

Слова для обозначения элементарного родства и природы более угорские, менее тюркские и менее славянские. Сельскохозяйственные слова примерно на 50% являются тюркскими и на 50% славянскими; пастырские термины более тюркские, менее угорские и менее славянские. Наконец, христианская и государственная терминология более славянская и менее тюркская. Славянский, скорее всего, прото-словацкий и / или словенский. Это легко понять в уральской парадигме, прото-мадьяры сначала были похожи на обских угоров, которые в основном были охотниками, рыболовами и собирателями, но с некоторыми лошадьми. Затем они приобщились к болгарским р-тюркам, так что старые слова в сельском хозяйстве (вино, пиво, пшеница, ячмень и т. Д.) Являются чисто р-тюркскими, как и многие термины государственного деятеля и религии. [54]

За исключением нескольких заимствованных латинских и греческих слов, эти различия не замечаются даже носителями языка; слова были полностью включены в венгерский лексикон. Количество заимствованных английских слов постоянно растет, особенно в технических областях.

Другой источник [56] отличается тем, что заимствования на венгерском языке составляют около 45% баз в языке. Хотя лексический процент родных слов в венгерском языке составляет 55%, на их использование приходится 88,4% всех используемых слов (процент использованных заимствованных слов составляет всего 11,6%). Таким образом, история венгерского языка, особенно с 19-го века, стала отдавать предпочтение неологизмам из оригинальных основ, в то время как в лексиконе было развито столько же терминов из соседних языков.

Формирование слова [ править ]

Слова могут быть составными или производными. Большинство производных имеют суффиксы, но есть и небольшой набор производных префиксов.

Соединения [ править ]

Сложности присутствуют в языке с протоуральской эпохи. Многочисленные древние словосочетания за столетия превратились в базовые слова. Сегодня сложные слова играют важную роль в лексике.

Хорошим примером является слово дуга :

orr (нос) + száj (рот) → orca (лицо) (разговорный до конца 19-го века и до сих пор используется в некоторых диалектах)> arc (лицо) [57]

Соединения состоят из двух основных слов: первое - префикс, второе - суффикс. Составное может быть подчиненным : префикс находится в логической связи с суффиксом. Если префикс является предметом суффикса, соединение обычно классифицируется как субъективное . Также существуют объективные , определяющие и вспомогательные соединения. Ниже приведены некоторые примеры:

Субъективно:
menny (небеса) + dörgés (грохот) → mennydörgés ( грохот )
Nap (Солнце) + sütötte (освещено) → napsütötte (солнечно)
Цель:
fa (дерево, дерево) + vágó (резак) → favágó (лесоруб, буквально «дровосек»)
Определяющий:
új (новый) + (модификация -vá, -vé суффикс, означающий «создание чего-то») + építés (конструкция) → újjáépítés (реконструкция, буквально «создание чего-то нового по конструкции»)
Дополнительный:
sárga (желтый) + réz (медь) → sárgaréz (латунь)

Согласно действующим орфографическим правилам, подчиненное сложное слово должно быть записано как одно слово без пробелов; однако, если длина соединения из трех или более слов (не считая односложных глагольных префиксов) составляет семь или более слогов (не считая суффиксов падежа), на соответствующей границе должен быть вставлен дефис, чтобы облегчить определение слова границы для читателя.

Другие составные слова являются координационными : между приставкой и суффиксом нет конкретного отношения. Подкатегории включают дублирование (чтобы подчеркнуть значение; olykor-olykor 'действительно иногда'), парные слова (где базовое слово и его искаженная форма составляют составное: gizgaz , где суффикс 'gaz' означает 'сорняк', а префикс giz - это искаженная форма; само соединение означает «незначительный сорняк»), и такие соединения, которые имеют значения, но ни их префиксы, ни их суффиксы не имеют смысла (например, hercehurca «сложные, устаревшие процедуры»).

Составное слово также может состоять из нескольких (т. Е. Более двух) основных слов: в этом случае, по крайней мере, один элемент слова или даже префикс и суффикс являются составными. Некоторые примеры:

Эльме [ум; автономная база] + ( gyógy [медицинский] + intézet [институт]) → elmegyógyintézet ( убежище )
( Хади [военный] + fogoly [Заключенный]) + ( Munka [работа] + tábor [лагерь]) → hadifogoly-munkatábor (трудовой лагерь военнопленных)

Примечательные лексические элементы [ править ]

Точки компаса [ править ]

Венгерские слова, обозначающие точки компаса, напрямую связаны с положением Солнца в течение дня в Северном полушарии.

  • Север = észak (от «éj (szaka)», «ночь»), поскольку Солнце никогда не светит с севера.
  • Юг = dél ('полдень'), поскольку солнце светит с юга в полдень
  • Восток = келет ('восход'), поскольку солнце восходит на востоке
  • Запад = нюгат ('сет'), поскольку Солнце садится на Западе

Два слова для "красного" [ править ]

В венгерском языке есть два основных слова для «красного»: «piros» и «vörös» (вариант: «veres»; сравните с эстонским «verev» или финским «punainen»). (Они являются основными в том смысле, что один не является подтипом другого, поскольку английское «scarlet» означает «красный».) Слово «vörös» связано с «vér», что означает «кровь» (фин. и эстонское "вери"). Когда они относятся к реальной разнице в цвете (как на цветовой таблице), «vörös» обычно относится к более глубокому (более темный и / или более красный и менее оранжевый) оттенок красного. В английском языке подобные различия существуют между «scarlet» и «red». Хотя многие языки имеют несколько названий этого цвета ,Часто венгерские ученые предполагают, что это уникально, поскольку они признают два оттенка красного как отдельные и разные « народные цвета ». [58]

Однако эти два слова также используются независимо от приведенного выше в словосочетаниях . «Пирос» сначала изучают дети, поскольку он обычно используется для описания неодушевленных, искусственных или веселых или нейтральных вещей, в то время как «vörös» обычно относится к одушевленным или естественным вещам (биологические, геологические, физические и астрономические объекты) , а также серьезные или эмоционально заряженные предметы.

Когда правила, изложенные выше, противоречат друг другу, обычно преобладают типичные словосочетания. В некоторых случаях, когда типичного словосочетания не существует, использование любого из двух слов может быть одинаково адекватным.

Примеры:

  • Выражения, в которых «красный» обычно переводится как «пирос»: красный дорожный знак, красный светофор, красная ветка метро Будапешта , красные (теперь называемые экспресс) автобусные линии в Будапеште, праздник, показанный красным в календаре, румяный цвет лица , красный нос клоуна, некоторые красные цветы (нейтральные по своей природе, например тюльпаны), красный перец и перец, красные карточные масти (сердечки и ромбы), красные полосы на флаге (но красный флаг и его варианты переводят на "vörös") и т. д.
  • Выражения, в которых «красный» обычно переводится как «vörös»: красный железнодорожный сигнал (в отличие от светофора, см. Выше), Красное море , Красная площадь , Красная Армия , Красный барон , Эрик Красный , красное вино , красная ковровая дорожка (для получения важных гости), рыжие волосы или борода, красный лев (мифическое животное), Красный Крест , роман Красный и Черный , красное смещение , красный гигант , красные кровяные тельца , красный дуб, некоторые красные цветы (со страстным оттенком, например розы), рыжая лиса, названия железа и других красных минералов, красная медь, ржавчина, красный фосфор, цвет покраснения от гнева или стыда, красный нос алкоголика (в в отличие от клоуна, см. выше), красная задняя часть павиана, красное мясо, обычный лук (не красный лук, который означает «лила»), лакмусовая бумага (в кислоте), города, страны или другие политические организации, связанные с левыми движениями (например, Красная Вена , Красная Россия ) и т. д.

Условия родства [ править ]

Венгерские слова, обозначающие братьев и сестер, различаются в зависимости от возраста. Существует также общее слово для «родного брата»: testvér , от слова test «тело» и vér «кровь»; т.е. происходящие из того же тела и крови.

(Раньше для «старшей сестры» существовало отдельное слово néne , но оно устарело [за исключением обозначения «тетя» на некоторых диалектах] и было заменено общим словом «сестра».)

Кроме того, существуют отдельные префиксы для нескольких предков и потомков:

Слова «мальчик» и «девочка» употребляются с суффиксами притяжательности. Тем не менее, термины различаются по склонению или лексемам:

Fia используется только в этой неправильной притяжательной форме; он не имеет собственного именительного падежа (см. неотчуждаемое владение ). Однако слово fiú также может иметь обычный суффикс, и в этом случае результирующее слово (fiúja) будет относиться к любовнику или партнеру (парень), а не к потомству мужского пола.

Слово fiú (мальчик) также часто упоминается как крайний пример способности языка добавлять суффиксы к слову, образуя fiaiéi , добавляя только суффиксы в форме гласных, где результатом является довольно часто используемое слово:

Очень длинные слова [ править ]

  • megszentségteleníthetlenségeskedéseitekért
Раздел на root и суффиксы с пояснениями:
Перевод: «за то, что вы [множественное число] неоднократно притворялись незащищенными»

Вышеупомянутое слово часто считается самым длинным словом на венгерском языке, хотя есть и более длинные слова, например:

  • legeslegmegszentségteleníttethetetlenebbjeitekként
leges-leg- meg- szent -ség- telen-ít-tet-het-etlen-ebb-je-i-tek-ként
«как и те из вас, кого меньше всего можно осквернить»

Слова такой длины на практике не используются и трудны для понимания даже носителями языка. Они были изобретены, чтобы показать в несколько шутливой форме способность языка образовывать длинные слова (см. Агглютинативный язык ). Это не составные слова - они образуются путем добавления ряда односложных и двусложных суффиксов (и нескольких префиксов) к простому корню («szent», «святой» или «святой»). Практически нет ограничений на длину слов, но когда добавляется слишком много суффиксов, значение слова становится менее ясным, слово становится трудным для понимания и будет работать как загадка даже для носителей языка.

Венгерские слова в английском [ править ]

Английское слово, наиболее известное как имеющее венгерское происхождение, вероятно, паприка , от сербско-хорватского papar «перец» и венгерского уменьшительного -ka . Однако наиболее распространенным является тренер от kocsi , первоначально kocsi szekér «автомобиль из / в стиле Kocs ». Другие:

  • кивера , от csákó , от csákósüveg «кепка»
  • сабля , из сабля
  • heyduck , от hajdúk , множественное число от hajdú "разбойник"
  • толпатч , от талпа «пехотинец», по-видимому, происходит от талпа « подошва ».

Система письма [ править ]

Самые старые из сохранившихся слов, написанных на венгерском языке, из заявления об основании бенедиктинского аббатства Тихань в 1055 году.
Он читается как « feheruuaru rea meneh hodu utu rea » (на современном венгерском языке « Fehérvárra menő hadi útra », что означает « к военной дороге, ведущей в Фехервар »).
Дорожный знак на венгерском языке
Средневековая венгерская книга (копия гуситской Библии ), 1466 г.

Первоначально венгерский язык был написан древневенгерскими рунами с направлением справа налево , внешне похожими на более известные руны футарк, но не имеющими отношения к ним. После того, как Стефан I Венгерский основал Венгерское Королевство в 1000 году, от старой системы постепенно отказались в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя в настоящее время этот старый шрифт не используется в повседневной жизни, он все еще известен и практикуется некоторыми энтузиастами.

Современный венгерский язык написан с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонематическую орфографию, то есть произношение обычно можно предсказать по письменному языку. В дополнение к стандартным буквам латинского алфавита в венгерском языке используются несколько модифицированных латинских символов для представления дополнительных гласных звуков языка. К ним относятся буквы с острым ударением (á, é, í, ó, ú) для обозначения долгих гласных, а также умляуты ( ö и ü ) и их длинные аналоги ő и ű для представления гласных передних рядов. Иногда (обычно в результате технического сбоя на компьютере) ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩, а ⟨û⟩ - для ⟨ű⟩. Часто это связано с ограничениямиКодовая страница Latin-1 / ISO-8859-1 . Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский язык может быть правильно представлен с помощью кодовой страницы Latin-2 / ISO-8859-2 , но эта кодовая страница не всегда доступна. (Венгерский - единственный язык, в котором используются ⟨ő⟩ и ⟨ű⟩.) Unicode включает их, поэтому их можно использовать в Интернете.

Кроме того, пары букв ⟨ny⟩ , ⟨ty⟩ и ⟨gy⟩ представляют собой небные согласные / ɲ / , / c / и / ɟ / (примерно аналогично звукам «d + y» в британском « du ke» или американское "woul d y ou") - производится с использованием того же механизма, что и буква "d", когда произносится языком, указывающим на нёбо .

Венгерский использует ⟨s⟩ для / ʃ / и ⟨sz⟩ для / s / , что является обратным польскому использованию. Буква zs⟩ - это / ʒ /, а ⟨cs⟩ - это / t͡ʃ / . Эти орграфы считаются отдельными буквами алфавита. Буква ly⟩ также является «однобуквенным диграфом», но произносится как / j / (английский ⟨y⟩) и встречается в основном в старых словах. Буквы dz⟩ и ⟨dzs⟩ / d͡ʒ / представляют собой экзотические остатки, и их трудно найти даже в более длинных текстах. Некоторые примеры, которые до сих пор широко используются: madzag («строка»), edzeni.(«тренироваться (атлетически)») и джунгель («джунгли»).

Иногда для разделения слов с помощью диграфов требуется дополнительная информация: házszám («номер улицы») = ház («дом») + szám («номер»), а не неразборчивый házs + zám .

В венгерском языке различают долгие и короткие гласные, причем долгие гласные пишутся с острой буквы. Он также различает длинные и короткие согласные, при этом длинные согласные удваиваются. Например, lenni («быть»), hozzászólás («комментарий»). Орграфы, если их удвоить, становятся триграфами: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩, например, művésszel («с художником»). Но когда орграф стоит в конце строки, все буквы записываются. Например, («с автобусом»):

... busz-
саль ...

Когда первая лексема составного слова заканчивается диграфом, а вторая лексема начинается с того же орграфа, записываются оба диграфа: jegy + gyűrű = jegy jerпомолвочное / обручальное кольцо», jegy означает «знак», «отметка». Термин jegyben lenni / járni означает «быть помолвленным»; gyűr означает «кольцо»).

Обычно триграф - это двойной орграф, но есть несколько исключений: tizennyolc («восемнадцать») - это соединение tizen + nyolc . Есть удвоение минимальных пар : tol («толкать») vs. toll («перо» или «ручка»).

Хотя англоговорящим они могут сначала показаться необычными, как только новая орфография и произношение усвоены, письменный венгерский почти полностью фонематический (за исключением этимологического написания и «ly, j», представляющего / j / ).

Порядок слов [ править ]

Порядок слов в основном от общего к частному. Это типичный аналитический подход, который обычно используется в венгерском языке.

Порядок имен [ править ]

В венгерском языке используется так называемый восточный порядок имен , в котором фамилия (общая, происходящая от семьи) идет первой, а имя - последней. Если используется второе имя, оно следует за первым именем. [ необходима цитата ]

Венгерские имена на иностранных языках [ править ]

Для ясности, на иностранных языках венгерские имена обычно представлены в западном порядке имен. Однако иногда, особенно в соседних с Венгрией странах, где проживает значительное венгерское население,  венгерский порядок имен сохраняется, так как там меньше путаницы.

Например, имя при рождении физика венгерского происхождения, названного «отцом водородной бомбы », было Теллер Эде , но он иммигрировал в Соединенные Штаты в 1930-х годах и стал известен как Эдвард Теллер . До середины 20 века данные имена обычно переводились вместе с порядком имен; это уже не так часто. Например, за границей пианист использует Андраша Шиффа , а не Эндрю Шиффа (на венгерском Schiff András ). Если присутствует второе имя, оно становится вторым именем и обычно записывается полностью, а не усекается до инициала.

Иностранные имена на венгерском [ править ]

В современном обиходе иностранные имена сохраняют свой порядок при использовании в венгерском языке. Следовательно:

  • Амикор Кисс Янош Лос-Анджелесбен volt, látta John Travoltát. (означает: когда Янош Кисс был в Лос-Анджелесе, он видел Джона Траволту.)
Венгерское имя Kiss János находится в венгерском порядке имен ( János эквивалентно John ), но иностранное имя John Travolta остается в западном порядке имен.

До 20-го века не только было обычным делом менять порядок иностранных личностей, но и их «венгеризировали»: Гете Янош Фаркаш (первоначально Иоганн Вольфганг Гете ). Это использование звучит странно сегодня, когда только несколько известных личностей упоминаются с использованием своих венгерских имен, в том числе Верн Дьюла ( Жюль Верн ), Маркс Кароли ( Карл Маркс ), Колумбуш Кристоф ( Христофор Колумб ; обратите внимание, что последний из них - также переведены на английский с итальянского оригинала или, возможно, с лигурийского).

Некоторые носители языка не одобряют такое использование; имена некоторых исторических религиозных личностей (включая пап), однако, всегда венгеризуются практически всеми носителями языка, такими как Лютер Мартон ( Мартин Лютер ), Хус Янош ( Ян Гус ), Калвин Янош ( Джон Кальвин ); точно так же, как имена монархов, например, король Испании Хуан Карлос I упоминается как I. Янош Кароли или королева Великобритании, Елизавета II упоминается как II. Эржебет .

Японские имена , которые обычно пишутся в западном порядке в остальной части Европы, сохраняют свой первоначальный порядок на венгерском языке, например, Куросзава Акира вместо Акиры Куросава .

Дата и время [ править ]

Венгерское соглашение о дате и времени должно идти от общего к конкретному: 1. год, 2. месяц, 3. день, 4. час, 5. минута, (6. секунда).

Год и день всегда пишутся арабскими цифрами с точкой . Месяц может быть написан его полным названием или может быть сокращен, или даже обозначен римскими или арабскими цифрами. За исключением первого случая (месяц пишется полным названием), за месяцем следует точка. Обычно, когда месяц записывается буквами, перед днем ​​нет начального нуля. С другой стороны, когда месяц пишется арабскими цифрами, ноль в начале является обычным, но не обязательным. За исключением начала предложения, название месяца всегда начинается со строчной буквы.

Часы, минуты и секунды разделяются двоеточием (H: m: s). Доли секунды отделяются от остального времени точкой. Венгрия обычно использует 24-часовой формат времени, но при устном (и письменном) общении также может использоваться 12-часовой формат времени. См. Ниже примеры использования.

Дата и время могут быть разделены запятой или просто записаны друг за другом.

  • 2020. február 9. 16:23:42 или 2020. február 9., 16:23:42
  • 2020. февр. 9.
  • 2020. 02. 09. или 2020. 2. 9. (редко)
  • 2020. II. 9.

Дата, разделенная дефисом , также распространяется, особенно на отметках даты . Здесь - как и в версии, разделенной точками - используются ведущие нули.

  • 2020-02-09

Когда только часы и минуты записываются в предложении (это не только «отображение» время), эти части могут быть отделены друг от полной остановки (например , «Találkozzunk 10,35-кор.» - «Давайте встретимся в 10.35.»), Или также принято писать часы нормальным размером, а минуты - надстрочными (и необязательно) подчеркнутыми (например, «A találkozó 10 35 -kor kezdődik.» или «A találkozó 10 35 -kor kezdődik.» - «Встреча начинается в 10.35. ").

Кроме того, в устном и письменном общении принято использовать «délelőtt» (буквально «до полудня») и «délután» (букв. «После полудня»), сокращенно «de». и «ду». соответственно. Délelőtt и délután произносятся или пишутся раньше времени, например «Délután 4 óra van». - «Сейчас 16:00». Однако, например, «délelőtt 5 óra» (должно означать «5 утра») или «délután 10 óra» (должно означать «10 часов вечера») никогда не используются, потому что в это время солнце не встает, вместо этого «hajnal» («рассвет ")," reggel "(" утро ")," este "(" вечер ") и" éjjel "(" ночь ") используются, однако нет точных правил их использования, так как все используют их в соответствии с их привычки (например,кто-то, возможно, проснулся в 5 утра, поэтому он / она говорит: «Reggel 6-kor ettem». - «Я поел * утром6. ", и кто-то проснулся в 11 утра, поэтому он / она сказал:" Hajnali 6-kor még aludtam. "-" Я все еще спал на * рассвете 6. "). Грубо говоря, эти выражения означают эти времена:

  • * «Dél» и «éjfél» означают именно это время, поэтому использовать время после них неверно. Так что нет никаких «Éjfél 0-kor még buliztunk» («Мы все еще веселились на вечеринке в * полночь 0 ») или «Dél 12-kor süt a nap». («Солнце светит * в 12 часов дня »). Вместо "Éjfél kor még buliztunk". и «Dél ben süt a nap». верно. (Более смешения, можно сказать , «DeL я 12-корь SUT вздремнуть.», Что означает «Солнце светит в 12 в полдень.», То есть «Солнце светит на 12, что является 12 дневных.») «Delen süt a nap ", с другой стороны, означает" Солнце светит на юге ", так как Dél означает и полдень, и юг.

Адреса [ править ]

Хотя на форматирование адресов все больше влияют стандартные европейские соглашения, традиционный венгерский стиль:

Будапешт, улица Деак Ференца 1. 1052

Итак, порядок следующий: 1) поселок (самый общий), 2) улица / площадь и т. Д. (более конкретно), 3) номер дома (наиболее конкретный) 4) (HU-) почтовый индекс. За номером дома могут следовать номера этажей и дверей. Часть HU- перед почтовым индексом предназначена только для входящих почтовых сообщений из зарубежных стран. Адреса на конвертах и ​​почтовых посылках должны быть отформатированы и размещены на правой стороне следующим образом:

Имя получателя
Населенный пункт Почтовый
адрес (при необходимости до номера двери)
(HU-) Почтовый индекс

Примеры словарного запаса [ править ]

Примечание: ударение всегда ставится на первый слог каждого слова. Все остальные слоги получают одинаковое меньшее ударение. В отличие от английского, все слоги произносятся четко и ровно даже в конце предложения.

Числа [ править ]

Источник: Викисловарь [59]



Время [ править ]

Source: Wiktionary[60][unreliable source?]

Source:Wiktionary[61][unreliable source?]

Conversation[edit]

  • Hungarian (person, language): magyar [mɒɟɒr]
  • Hello!:
    • Formal, when addressing a stranger: "Good day!": Jó napot (kívánok)! [joːnɒpot ki:vaːnok].
    • Informal, when addressing a close acquaintance: Szia! [siɒ]
  • Good-bye!: Viszontlátásra! [visontlaːtaːʃrɒ] (formal) (see above), Viszlát! [vislaːt] (semi-informal), Szia! (informal: same stylistic remark as for "Hello!" )
  • Excuse me: Elnézést! [ɛlneːzeːʃt]
  • Please:
    • Kérem (szépen) [keːrɛm seːpɛn] (This literally means "I'm asking (it/you) nicely", as in German Bitte schön. See next for a more common form of the polite request.)
    • Legyen szíves! [lɛɟɛn sivɛʃ] (literally: "Be (so) kind!")
  • I would like ____, please: Szeretnék ____ [sɛrɛtneːk] (this example illustrates the use of the conditional tense, as a common form of a polite request; it literally means "I would like".)
  • Sorry!: Bocsánat! [botʃaːnɒt]
  • Thank you: Köszönöm [køsønøm]
  • that/this: az [ɒz], ez [ɛz]
  • How much?: Mennyi? [mɛɲːi]
  • How much does it cost?: Mennyibe kerül? [mɛɲːibɛ kɛryl]
  • Yes: Igen [iɡɛn]
  • No: Nem [nɛm]
  • I do not understand: Nem értem [nɛm eːrtɛm]
  • I do not know: Nem tudom [nɛm tudom]
  • Where's the toilet?:
    • Hol (van) a vécé? [hol vɒn ɒ veːtseː] (vécé/veːtseː is the Hungarian pronunciation of the English abbreviation of "Water Closet")
    • Hol (van) a mosdó? [hol vɒn ɒ moʒdoː] – more polite (and word-for-word) version
  • generic toast: Egészségünkre! [ɛɡeːʃːeːɡyŋkrɛ] (literally: "To our health!")
  • juice: gyümölcslé [ɟymøltʃleː]
  • water: víz [viːz]
  • wine: bor [bor]
  • beer: sör [ʃør]
  • tea: tea [tɛɒ]
  • milk: tej [tɛj]
  • Do you speak English?: Beszél(sz) angolul? [bɛseːl / bɛseːls ɒŋɡolul] Note that the fact of asking is only shown by the proper intonation: continually rising until the penultimate syllable, then falling for the last one.
  • I love you: Szeretlek [sɛrɛtlɛk]
  • Help!: Segítség! [ʃɛɡiːtʃeːɡ]
  • It is needed: kell
  • I need to go: Mennem kell

Recorded examples[edit]

  • Play media

    A Hungarian speaker

  • Play media

    A Hungarian speaker recorded in Taiwan

  • Play media

    A bilingual speaker of Hungarian and Swabian, recorded in Perbál, Hungary

  • Play media

    A native Icelandic speaker speaking Hungarian

See also[edit]

  • Hungarian grammar
  • Hungarian verbs
  • Hungarian noun phrase
  • Hungarian phonology
  • History of the Hungarian language
  • Hungarian dialects
  • Hungarian Cultural Institute
  • List of English words of Hungarian origin
  • BABEL Speech Corpus
  • Magyar szótár (Dictionary of the Hungarian Language)

Bibliography[edit]

Courses[edit]

  • MagyarOK – Text book and exercise book for beginners. Szita, Szilvia; Pelcz, Katalin (2013). Pécs; Pécsi Tudományegyetem. MagyarOK website ISBN 978-963-7178-68-9.
  • Colloquial Hungarian – The complete course for beginners. Rounds, Carol H.; Sólyom, Erika (2002). London; New York: Routledge. ISBN 0-415-24258-4.
This book gives an introduction to the Hungarian language in 15 chapters. The dialogues are available on CDs.
  • Teach Yourself Hungarian – A complete course for beginners. Pontifex, Zsuzsa (1993). London: Hodder & Stoughton. Chicago: NTC/Contemporary Publishing. ISBN 0-340-56286-2.
This is a complete course in spoken and written Hungarian. The course consists of 21 chapters with dialogues, culture notes, grammar and exercises. The dialogues are available on cassette.
  • Hungarolingua 1 – Magyar nyelvkönyv. Hoffmann, István; et al. (1996). Debreceni Nyári Egyetem. ISBN 963-472-083-8
  • Hungarolingua 2 – Magyar nyelvkönyv. Hlavacska, Edit; et al. (2001). Debreceni Nyári Egyetem. ISBN 963-03-6698-3
  • Hungarolingua 3 – Magyar nyelvkönyv. Hlavacska, Edit; et al. (1999). Debreceni Nyári Egyetem. ISBN 963-472-083-8
These course books were developed by the University of Debrecen Summer School program for teaching Hungarian to foreigners. The books are written completely in Hungarian and therefore unsuitable for self study. There is an accompanying 'dictionary' with translations of the Hungarian vocabulary into English, German, and French for the words used in the first two books.
  • "NTC's Hungarian and English Dictionary" by Magay and Kiss. ISBN 0-8442-4968-8 (You may be able to find a newer edition also. This one is 1996.)

Grammars[edit]

  • Gyakorló magyar nyelvtan / A Practical Hungarian grammar (2009, 2010). Szita Szilvia, Görbe Tamás. Budapest: Akadémiai Kiadó. 978 963 05 8703 7.
  • A practical Hungarian grammar (3rd, rev. ed.). Keresztes, László (1999). Debrecen: Debreceni Nyári Egyetem. ISBN 963-472-300-4.
  • Simplified Grammar of the Hungarian Language (1882). Ignatius Singer. London: Trübner & Co.
  • Practical Hungarian grammar: [a compact guide to the basics of Hungarian grammar]. Törkenczy, Miklós (2002). Budapest: Corvina. ISBN 963-13-5131-9.
  • Hungarian verbs and essentials of grammar: a practical guide to the mastery of Hungarian (2nd ed.). Törkenczy, Miklós (1999). Budapest: Corvina; Lincolnwood, [Ill.]: Passport Books. ISBN 963-13-4778-8.
  • Hungarian: an essential grammar (2nd ed.). Rounds, Carol (2009). London; New York: Routledge. ISBN 0-415-77737-2.
  • Hungarian: Descriptive grammar. Kenesei, István, Robert M. Vago, and Anna Fenyvesi (1998). London; New York: Routledge. ISBN 0-415-02139-1.
  • Hungarian Language Learning References (including the short reviews of three of the above books)
  • Noun Declension Tables – HUNGARIAN. Budapest: Pons. Klett. ISBN 978-963-9641-04-4
  • Verb Conjugation Tables – HUNGARIAN. Budapest: Pons. Klett. ISBN 978-963-9641-03-7

Others[edit]

  • Abondolo, Daniel Mario: Hungarian Inflectional Morphology. Akadémiai publishing. Budapest, 1988. ISBN 9630546302
  • Balázs, Géza: The Story of Hungarian. A Guide to the Language. Translated by Thomas J. DeKornfeld. Corvina publishing. Budapest, 1997. ISBN 9631343626
  • Stephanides, Éva H. (ed.): Contrasting English with Hungarian. Akadémiai publishing. Budapest, 1986. ISBN 9630539500

Notes[edit]

  1. ^ The future is formed with an auxiliary verb and so is sometimes not counted as a separate tense. (See also: periphrasis.)
  2. ^ This number is a lower estimate, as 382,493 people (7.0% of the total population) did not specify their mother tongue.

References[edit]

  1. ^ Modern Hungarian at Ethnologue (22nd ed., 2019)
    Old Hungarian at Ethnologue (22nd ed., 2019)
  2. ^ a b Salminen, Tapani (2002). "Problems in the taxonomy of the Uralic languages in the light of modern comparative studies". Лингвистический беспредел: сборник статей к 70-летию А. И. Кузнецовой [Linguistic chaos: a collection of articles on the 70th anniversary of A. I. Kuznetsova]. Moscow: Izdatel'stvo Moskovskogo Universiteta. pp. 44–55. Archived from the original on 2019-01-13.
  3. ^ a b c Michalove, Peter A. (2002). "The Classification of the Uralic Languages: Lexical Evidence from Finno-Ugric". Finnisch-Ugrische Forschungen. 57.
  4. ^ a b Janhunen, Juha (2009). "Proto-Uralic—what, where and when?" (PDF). In Jussi Ylikoski (ed.). The Quasquicentennial of the Finno-Ugrian Society. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. Helsinki: Société Finno-Ougrienne. ISBN 978-952-5667-11-0. ISSN 0355-0230.
  5. ^ Government of Croatia (October 2013). "Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o regionalnim ili manjinskim jezicima" [Croatia's fifth report on the implementation of the European Charter for Regional and Minority Languages] (PDF) (in Croatian). Council of Europe. p. 34–36. Retrieved 18 March 2019.
  6. ^ "Hungary". The World Factbook. Central Intelligence Agency. Retrieved 8 October 2017.
  7. ^ Lehtinen, Tapani (2007). Kielen vuosituhannet [The millennia of language]. Tietolipas (in Finnish). 215. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. ISBN 978-951-746-896-1.
  8. ^ a b Kulonen, Ulla-Maija (2002). "Kielitiede ja suomen väestön juuret" [Linguistics and the roots of the Finnish population]. In Grünthal, Riho (ed.). Ennen, muinoin. Miten menneisyyttämme tutkitaan [In times gone by. How to study our past]. Tietolipas (in Finnish). 180. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. pp. 104–108. ISBN 978-951-746-332-4.
  9. ^ Lebedynsky, Iaroslav, Les Nomades: Les peuples nomades de la steppe des origines aux invasions mongoles [The Nomads: the steppe nomad people from origins to Mongol invasions] (in French), p. 191.
  10. ^ Sugar, P. F. (1996). A History of Hungary. University Press. p. 9.
  11. ^ Maxwell, Alexander (2004). "Magyarization, language planning, and Whorf: The word uhor as a case study in linguistic relativism". Multilingua. 23 (4): 319–337. doi:10.1515/mult.2004.23.4.319. S2CID 143937903.
  12. ^ Marcantonio, Angela (2002). The Uralic Language Family: Facts, Myths and Statistics. Blackwell Publishing. p. 19.
  13. ^ Abondolo, Daniel (1998). "Introduction". The Uralic Languages. London: Routledge. pp. 1–42.
  14. ^ Abondolo, Daniel (1998). "Hungarian". The Uralic Languages. London: Routledge. p. 453.
  15. ^ Türk, Attila (2011). A magyar őstörténet és a szaltovói régészeti kultúrkör [Hungarian prehistory and the archaeological cultural circle of Saltovo] (PhD thesis) (in Hungarian). University of Szeged. doi:10.14232/phd.1167.
  16. ^ Róna-Tas, András; Berta, Árpád (2011). West Old Turkic: Turkic Loanwords in Hungarian. Part 1: Introduction, A-K. Wiesbaden: Harrassowitz. pp. 151–2.
  17. ^ Róna-Tas & Berta, WOT 2011/1: 291-4.
  18. ^ "Hungary – Early history". Library of Congress (public domain). Retrieved 2008-06-29.
  19. ^ Gábor Zaicz, Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete, s.v. “karácsony” (Tinta Könyvkiadó, 2006) [1]
  20. ^ Sala, Marius (1988). Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice [Representative vocabulary of the Romance languages]. Bucharest: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică.
  21. ^ Schulte, Kim (2009). "Loanwords in Romanian". In Haspelmath, Martin; Tadmor, Uri (eds.). Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook. Berlin: De Gruyter Mouton. p. 239.
  22. ^ Janhunen, Juha (2009). "Proto-Uralic—what, where and when?" (PDF). In Ylikoski, Jussi (ed.). The Quasquicentennial of the Finno-Ugrian Society. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. Helsinki: Société Finno-Ougrienne. ISBN 978-952-5667-11-0. ISSN 0355-0230.
  23. ^ Tambets, Kristiina; Metspalu, Mait; Lang, Valter; Villems, Richard; Kivisild, Toomas; Kriiska, Aivar; Thomas, Mark G.; Díez del Molino, David; Crema, Enrico Ryunosuke (2019). "The Arrival of Siberian Ancestry Connecting the Eastern Baltic to Uralic Speakers further East". Current Biology. 29 (10): 1701–1711.e16. doi:10.1016/j.cub.2019.04.026. ISSN 0960-9822. PMC 6544527. PMID 31080083.
  24. ^ Laszlo Gyula, The Magyars: Their Life and Civilization, (1996). On p. 37 he states: “This seemed to be an impeccable conclusion until attention was paid to the actual testimony of tree-pollen analyses, and these showed that the linguists had failed to take into account changes in the vegetation zones over the millennia. After analysis of the plant pollens in the supposed homeland of the Magyars, which were preserved in the soil, it became clear to scientists that the taiga and deciduous forests were only in contact during the second millennium B.C.E., which is much too late to affect Finno-Ugrian history. So the territory sought by the linguists as the location of the putative ‘ancient homeland’ never existed. At 5,000-6,000 B.C.E., the period at which the Uralic era has been dated, the taiga was still thousands of kilometres away from the Ural mountains and the mixed deciduous forest had only just begun its northward advance.”
  25. ^ Zsirai, Miklós (1943), Őstörténeti csodabogarak, Budapest
  26. ^ Marcantonio, Angela; Nummenaho, Pirjo; Salvagni, Michela (2001). "The "Ugric-Turkic Battle": A Critical Review" (PDF). Linguistica Uralica. 2. Retrieved 8 October 2017.
  27. ^ Tóth, Valéria (July 2016). "Etelköztől Tihanyig. A helynevek és a magyar őstörténet" [From Etelköz to Tihany. Place names and Hungarian prehistory] (PDF). Rubicon (in Hungarian). 27 (7): 96. ISSN 0865-6347. Retrieved May 29, 2020.
  28. ^ Kiss, Katalin É. (2014). The Evolution of Functional Left Peripheries in Hungarian Syntax. Oxford University Press. p. 76. ISBN 978-0-19-870985-5.
  29. ^ Robert B. Kaplan; Richard B. Baldauf (2005). Language Planning and Policy in Europe. Multilingual Matters. p. 55. ISBN 978-1-85359-811-1.
  30. ^ Mathieu, Eric; Truswell, Robert (2017). Micro-Change and Macro-Change in Diachronic Syntax. Oxford University Press. pp. 66–. ISBN 978-0-19-874784-0.
  31. ^ a b "Országos adatok" [National data] (in Hungarian). Central Statistics Office. Retrieved 8 October 2017.
  32. ^ "Romanian census 2011" (PDF). Recensamantromania.ro. Retrieved 8 October 2017.
  33. ^ Slovak census 2011 Archived 2012-11-14 at the Wayback Machine
  34. ^ Languages of Vojvodina
  35. ^ Ukrainian census 2001 Archived August 20, 2010, at the Wayback Machine
  36. ^ Bureau, U.S. Census. "American FactFinder - Results". factfinder.census.gov. Archived from the original on 12 February 2020. Retrieved 8 October 2017.
  37. ^ "File Not Found". 12.statcan.ca. Retrieved 8 October 2017.
  38. ^ "SBS Census Explorer". Sbs.com.au. Retrieved 8 October 2017.
  39. ^ "Hungarian". Ethnologue.com. Retrieved 8 October 2017.
  40. ^ Szabó, Éva (2005). Hungarian Practical Dictionary: Hungarian-English, English-Hungarian. New York: Hippocrene Books. p. 9. ISBN 9780781810685.
  41. ^ Ward, Judit Hajnal (2002). Hungarian-English/English-Hungarian: Dictionary & Phrasebook. Hippocrene Books. p. 1. ISBN 9780781809191.
  42. ^ Bureau, U.S. Census. "U.S. Census website". United States Census Bureau. Retrieved 8 October 2017.
  43. ^ "Romania: Law Allows Use Of Minority Languages In Public Administration". RadioFreeEurope/RadioLiberty. Retrieved 2018-10-30.
  44. ^ Szende (1994:91)
  45. ^ Both, Csaba Attila (2015). "Noun Cases of Hungarian Language in Romanian". Philologica. 6: 297 – via Sciendo.
  46. ^ Ujsag, Kanizsa. "Miért tegezik a magyarokat a multik? - Kanizsa Újság". Kanizsaujsag.hu. Retrieved 8 October 2017.
  47. ^ Kálmán Szily presented approx. 10,000 words in his book A magyar nyelvújítás szótára ("Dictionary of Hungarian language reform", vol. 1–2: 1902 and 1908), without aiming to be comprehensive
  48. ^ a b A nyelv és a nyelvek ("Language and languages"), edited by István Kenesei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, ISBN 963-05-7959-6, p. 77)
  49. ^ The first two volumes of the 20-volume series were introduced on 13 November, 2006, at the Hungarian Academy of Sciences Archived 2008-04-17 at the Wayback Machine (in Hungarian)
  50. ^ a b "Hungarian is not difficult" (interview with Ádám Nádasdy)
  51. ^ A nyelv és a nyelvek ("Language and languages"), edited by István Kenesei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, ISBN 963-05-7959-6, p. 86)
  52. ^ A nyelv és a nyelvek ("Language and languages"), edited by István Kenesei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, ISBN 963-05-7959-6, pp. 76 and 86)
  53. ^ a b c d ""Related words" in Finnish and Hungarian". Helsinki University Bulletin. Retrieved 2008-06-15.
  54. ^ "PROTO-MAGYAR TEXTS FROM THE MIDDLE OF 1st MILLENIUM?". Rmki.kfki.hu. Retrieved 8 October 2017.
  55. ^ A nyelv és a nyelvek ("Language and languages"), edited by István Kenesei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, ISBN 963-05-7959-6, p. 134)
  56. ^ The Structure and Development of the Finnish Language, The Uralic and Altaic Series: 1960–1993 V.1-150, By Denis Sinor, John R. Krueger, Lauri Hakulinen, Gustav Bayerle, Translated by John R. Krueger, Compiled by Gustav Bayerle, Contributor Denis Sinor, Published by Routledge, 1997ISBN 0-7007-0380-2, ISBN 978-0-7007-0380-7, 383 pages. p. 307
  57. ^ "It's written in chapter Testrészek". Nemzetismeret.hu. Retrieved 2010-01-31.
  58. ^ Berlin, B and Kay, P (1969). Basic Color Terms. Berkeley and Los Angeles: University of California Press
  59. ^ "Category:Hungarian cardinal numbers - Wiktionary". en.wiktionary.org. Retrieved 8 October 2017.
  60. ^ "Category:hu:Days of the week". Wiktionary. Retrieved 8 October 2017.
  61. ^ "Category:hu:Months". Wiktionary. Retrieved 8 October 2017.

External links[edit]

  • Free downloadable Hungarian teaching and learning material
  • Introduction to Hungarian
  • Hungarian Profile
  • List of formative suffixes in Hungarian
  • The relationship between the Finnish and the Hungarian languages
  • Hungarian Language Review at How-to-learn-any-language.com
  • "The Hungarian Language: A Short Descriptive Grammar" by Beáta Megyesi (PDF document)
  • The old site of the Indiana University Institute of Hungarian Studies (various resources)
  • Hungarian Language Learning References on the Hungarian Language Page (short reviews of useful books)
  • One of the oldest Hungarian texts – A Halotti Beszéd (The Funeral Oration)
  • WikiLang – Hungarian Page (Hungarian grammar / lessons, in English)
  • Hungarian Swadesh list of basic vocabulary words (from Wiktionary's Swadesh-list appendix)
  • Basic Hungarian language course (book + audio files) USA Foreign Service Institute (FSI)
  • Old Hungarian Corpus

Encyclopaedia Humana Hungarica[edit]

  • Introduction to the History of the Language; The Pre-Hungarian Period; The Early Hungarian Period; The Old Hungarian Period
  • The Linguistic Records of the Early Old Hungarian Period; The Linguistic System of the Age
  • The Old Hungarian Period; The System of the Language of the Old Hungarian Period
  • The Late Old Hungarian Period; The System of the Language
  • The First Half of the Middle Hungarian Period; Turkish Loan Words

Dictionaries[edit]

  • Hungarian ↔ English created by the Hungarian Academy of Sciences – Computer and Automation Research Institute MTA SZTAKI (also includes dictionaries for the following languages to and from Hungarian : German, French, Italian, Dutch, and Polish)
  • bab.la - Online Hungarian-English dictionary and language learning portal
  • English-Hungarian-Finnish – three-language freely editable online dictionary
  • Collection of Hungarian Technical Dictionaries
  • Hungarian bilingual dictionaries
  • Hungarian-English dictionary
  • English-Hungarian dictionary
  • Hungarian Verb Conjugation