Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Система транслитерации Хантера - это «национальная система латинизации в Индии», официально принятая правительством Индии . [1] [2] [3] Хантеровскую транслитерацию иногда также называют джонсовской системой транслитерации, потому что она является производным от предыдущего метода транслитерации, разработанного Уильямом Джонсом (1746–1794). [4] [5] После создания Сахитья Академи (Национальная академия литературы Индии) также приняла метод Хантера с дополнительными адаптациями в качестве стандартного метода ведения библиографии работ на индийском языке. [6]

История [ править ]

Транслитерация анусвары 1866 года Макса Мюллера

Первоначальным предшественником системы Хантера был метод транслитерации, разработанный Чарльзом Уилкинсом , которого иногда называют «отцом типографики Деванагари », потому что он также был создателем первого шрифта Деванагари. [5] [7] Уильям Джонс, который также основал Азиатское общество , развил метод транслитерации. [5] В конце девятнадцатого века ему дал более полную форму Уильям Уилсон Хантер , тогдашний генеральный инспектор Индии. [8]Когда он был предложен, он сразу же встретил сопротивление сторонников фонетической системы Даулера, что привело к драматическому противостоянию на заседании Совета Индии 28 мая 1872 года, на котором победил новый метод Хантера. Метод Хантера был по своей сути более простым и расширяемым до нескольких индийских алфавитов, потому что он систематизировал транслитерацию графемы , и он стал преобладающим и получил признание правительства и академических кругов. [8]Противники модели транслитерации графемы продолжали предпринимать безуспешные попытки изменить политику правительства до начала века, при этом один критик призвал «индийское правительство отказаться от всех попыток научной (т. Е. Хантеровской) транслитерации и решить один раз и для всех за возврат к старому фонетическому правописанию ". [9]

Дополнительные языки и адаптации [ править ]

Со временем метод Хантера распространился на несколько индийских письменностей, включая бирманский и тибетский . [10] [11] Система Хантера использовалась для создания систем письма, которые использовали латинский алфавит для некоторых индийских языков, которые ранее не были связаны с письменным письмом, например Mizo . В случае с Мизо система письма, основанная на Хантере, «оказалась чрезвычайно успешной». [12] Условия для удаления шва в индоарийских языках также были сделаны там, где это применимо, например, хинди कानपुर транслитерируется как kānpur (а не kānapura ), а санскрит क्रम транслитерируется как krama(а не крам ). Система со временем претерпела некоторые изменения. Например, долгие гласные в исходной версии были отмечены диакритическим ударением , но позже в обновлении правительства Индии 1954 года он был заменен на макрон . [13] Таким образом, जान («жизнь») ранее латинизировалась как ján, но стала романизироваться как jān . Дополнительные диакритические знаки были предложены для различных целей, таких как устранение неоднозначности букв насталик, которые соответствуют одной графеме деванагари (например, ث, س и ص, которые все соответствуют ). [14] Некоторые языки регионатональные , такие как Mizo и Punjabi , и знаки ударения над гласными были изменены, чтобы указывать тон некоторых из них.

Гласные [ править ]

Адаптация системы Джонса / Хантера 1848 года с персонажами деванагари и персидско-арабскими персонажами.

Основные гласные хиндустани с их различными представлениями: [1] [15]

Согласные [ править ]

Адаптация Хантера 1879 года, в которой используется курсив.
Адаптация Хантера 1895 года, в которой используются диакритические знаки.
Многие устройства использовались для обозначения галантов, включая мелкие косые черты.

В Hunterian системы, неявные schwas обозначаются транслитерацией Schwa гласной в деванагари, (अ), и исключен по мере необходимости , в соответствии с правилами делеционного Schwa . Стремления представлены h . [1] [15] Ретрофлексные графемы часто представлены диакритической точкой под латинским согласным, который представляет собой эквивалентные стоматологические графемы в предложениях [18] (некоторые из которых предшествуют даже методу Хантера), [19] [20] хотя это имеет официально не принят правительством Индии. Халант обозначается отсутствием гласной после транслитерированного согласного [21]или, в новых предложениях (официально не одобренных правительством Индии), с точкой после соответствующего согласного (например, जल्दी - jal.di ). Первоначально курсив иногда использовался для различения согласных, таких как ख («kh») и ख़ (« kh »), [22], но позже макроны и диакритические знаки стали использоваться более широко.

Примеры [ править ]

Пример : मैं अपने संबंधी से कारख़ाने में मिला और उसने मुझे चाय पिलाई। वह बारिश के कारण फ़सलों को हुए नुक़सान की वजह से चिंतित था। मैंने उसे अपनी ख़बर सुनाई। क्योंकि मुझे निकलना था, इसीलिए कुछ देर बाद मैंने क्षमा माँगी और वहाँ से रवाना हुआ।

С диакритическими знаками: маĩ апне самбандхи се каркшхане м мила аур усне муджхе чай пилаи. во бариш ке караṇ фасло ко хуэ нуксан ки ваджах се чинтит тха. манне используйте апни кришабар сунаи. кйыки муджхе никална тха, исили кучх дер бад манне кшама матги аур вахаш се равана хуа.

Без всяких диакритических знаков: главное апне самбандхи се кархане мен мила аур усне муджхе чай пилаи. wo barish ke karan faslon ko hue nuqsan ki vajah se chintit tha. мэн использует апни хабар сунайи. kyonki mujhe nikalna tha, isilie kuchh der bad maine kshama mangi aur vahan se ravana hua.

Примечания: संबंधी может быть взаимозаменяемо написано на хинди несколькими разными способами: संबंधी, सम्बंधी, संबन्धी или सम्बन्धी.

Пример : इस साल ग्रीष्मकालीन वर्षा ज़्यादा होने से अमरूद और बेर की क़िल्लत देखी गई। मज़े की बात यह है कि सेब और ख़ुबानी की क़ीमतें उत्तराखंड में गोदाम भरें हैं.

С диакритическими знаками: sāl grīṣmkālīn varṣā zyādā hone se amrūd aur ber kī qillat dekhī gaī. лабиринт ки бат йе хай ки себ аур khubānī ки qīmtẽ кам хам кйыки уттарахах мẽ годам бхар хах.

Без всяких диакритических знаков: это сал гришмкалин варша зяда хоне се амруд аур бер ки киллат дехи гайи. лабиринт ки бат йе хай ки себ аур хубани ки кимтен кам хайн кионки уттаракханд мужчины годам бхарен хайн.

Критика [ править ]

Система Хантера на протяжении многих лет подвергалась критике за то, что не давала фонетически точных результатов и была «беззастенчиво ориентирована на англоязычную аудиторию получателей». [13] В частности, отсутствие различий между ретрофлексными и зубными согласными (например, द и ड представлены как d ) неоднократно подвергалось критике и послужило поводом для нескольких предложенных модификаций Hunterian, включая использование диакритических знаков ниже ретрофлексов (например, создание द = d и ड = , что более читаемо , но требует диакритического ввода ) или их заглавные буквы (например, делая द = d и ड = D, который не требует диакритического ввода, но менее читабелен, поскольку в словах смешиваются строчные и прописные буквы). [23]

См. Также [ править ]

  • Уильям Уилсон Хантер
  • Транслитерация деванагари
  • ISO 15919
  • Международный алфавит транслитерации санскрита
  • Система письма на языке Mizo

Заметки [ править ]

^ Nastaliq: это будет отображаться встилеNastaliq, толькоесли у вас установлен подходящий шрифт урду. Если этоنستعلیقи этоنستعلیقвыглядит как эти четыре نستعلیق نستعلیق نستعلیق نستعلیق, то вы, вероятно, видите, что это написано в современном арабском стиле.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Группа экспертов ООН по географическим названиям, Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам, Техническое справочное руководство по стандартизации географических названий , Публикации ООН, 2007, ISBN 978-92-1-161500-5, ... ISO 15919 ... Нет никаких свидетельств использования системы ни в Индии, ни в международных картографических продуктах ... Система Хантера - это фактически используемая национальная система латинизации в Индии ...
  2. ^ Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, Региональная картографическая конференция Организации Объединенных Наций для Азии и Дальнего Востока, Том 2 , Организация Объединенных Наций, 1955, ... В Индии используется система Хантера, в соответствии с которой каждый звук на местном языке единообразно представлен определенной буквой в латинском алфавите ...
  3. ^ Национальная библиотека (Индия), индийские научные и технические публикации, выставка 1960: библиография , Совет научных и промышленных исследований, правительство Индии, 1960, ... Использовалась система транслитерации Хантера, получившая международное признание. ..
  4. ^ Джонс, Уильям (1786). "Диссертация по орфографии азиатских слов в римских письмах" . Азиатские исследования . 1 : 1–56.
  5. ^ a b c Примечания и вопросы , Oxford University Press, 1883, ... То, что сейчас считается джонезианской или хантерианской системой, в первую очередь связано с сэром Чарльзом Уилкинсом ... Первоначальная джонезианская система имела свои достоинства; но незнание фонологии, которое преобладало в те дни, не позволяет принять ее в качестве научного инструмента для воспроизведения звуков за пределами ограниченного диапазона ...
  6. DS Rao, Пять десятилетий: Национальная академия литературы, Индия: краткая история Sahitya Akademi , Sahitya Akademi, 2004, ... Библиография должна была быть написана латинским шрифтом с аннотациями на английском языке, чтобы она могла служить справочный инструмент как в Индии, так и за рубежом. Система транслитерации Хантера должна была быть принята с соответствующими изменениями. Каждый языковой раздел должен был быть разделен на 8 основных категорий: 1. Общие работы, например, важные библиографии, общие энциклопедии, словари; 2. Философия и религия, содержащие произведения литературного значения ...
  7. ^ Бапурао С. Найк, Типография Деванагари, Том 1 , Управление языков, Правительство Махараштры, Индия, 1971, ... Сэр Чарльз Уилкинс: Отец типографики Деванагари. Чарльз Уилкинс (родился в 1749-50) прибыл в Индию в 1770 году и поступил на службу в Ост-Индскую компанию ...
  8. ^ a b Фрэнсис Генри Скрин , Жизнь сэра Уильяма Уилсона Хантера, KCSI, MA, доктор юридических наук, вице-президент Королевского азиатского общества и т. д. , Longmans, Green, and co., 1901, ... фонетическая или «Метод сэра Роджера Даулера» ... Государственный секретарь и подавляющее большинство его советников безоговорочно поддержали систему Хантера ...
  9. The Fortnightly, Volume 68 , Chapman and Hall, 1897, ... Правительство Индии отказалось от всех попыток научной (т.е. Хантерской) транслитерации и решило раз и навсегда вернуться к старому фонетическому написанию. ..
  10. ^ Mînn Latt Yêkháun, Модернизация бирманского языка , Восточный институт в академических кругах, Издательство Чехословацкой академии наук, 1966, ... Существует система df, транскрибирующая бирманские слова латинскими буквами, та, которая называется «Правительство», или метод «Хантера» ...
  11. ^ Кунвар Krishan Rampal, картирование и составление , Концепция Publishing Company, 1993, ISBN 978-81-7022-414-3, ... В системе Хантера есть правила транслитерации на английский язык имен из хинди, урду, арабского, бирманского, китайского и тибетского происхождения. Эти правила описаны в главе VI «Обзор Индии», Справочник по топографическим картам ...
  12. ^ Рам Нараян Прасад, Притхвипати Чакраборти, Отправление правосудия в Мизорам , Mittal Publications, 2006, ISBN 978-81-8324-059-8, ... Первые христианские миссионеры, пришедшие в Мизорам, а именно преп. Джеймс Герберт Лоррен и преподобный. Фредерик Уильям Сэвидж разработал алфавит с использованием латиницы и основанный на системе Хантера. Позже он был немного изменен, но в принципе остался прежним и оказался весьма успешным ...
  13. ^ a b Латинизация топонимов в странах Южной Азии , получено 27 февраля 2011 г. ... В источниках конца 19 века система отмечает длинные гласные с острым ударением и переводит буквы k и q как k. Однако, когда система была снова опубликована в 1954 году, в нее были внесены изменения. Долгие гласные теперь были отмечены макроном, а различие qk сохранилось ...
  14. ^ a b c d e Дункан Форбс, Словарь, хиндустани и английский: к которому добавлена ​​перевернутая часть, английский и хиндустани , WH Allen, 1848, ... ب ब b ...
  15. ^ a b Подполковник Сент-Джордж Корбет Гор, Справочник профессиональных инструкций для топографического отделения , Управление Индии, 1896 г., ... क k ख kh ग g घ gh ...
  16. ^ Manjari, Ohala (1999). Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита: хинди . Международная фонетическая ассоциация.
  17. ^ Джордж Кардона, индоарийские языки , Psychology Press, 2003, ISBN 978-0-7007-1130-7, ... Таблица 7.1. Гласные фонемы ... ai (ऐ) [æ] нижний передний без округления; дифтонгальное произношение на восточных и нестандартных диалектах ... ...
  18. ^ a b c d e f g h i j k l m n Джеймс Берджесс, Транслитерация восточных алфавитов , Э. Дж. Брилл, 1895, ... использование только c для этого звука ... хотя это может быть легко для специалистов чтобы прикрепить к букве произвольный звук, вряд ли можно ожидать публики ... В каждой карте и учебнике по географическому расположению есть буква "ч", как и в свитке каждого индийского полка и в каждом отчете о доходах ... этого, если мы не примем для него čh ... Таблица: Основные индийские алфавиты ...
  19. ^ Calcutta School-Book Society, романизированный школьный словарь: английский и урду , Calcutta School-Book Society Press, 1861, ... Англо-урду алфавит ... плохо ... ḳh loch ...
  20. ^ Макс Мюллер, Грамматика санскрита для начинающих , Longmans, Green & Co., 1866, ... ड ḍ ढ ḍh ...
  21. ^ Транслитерация хинди, маратхи и непальского (PDF) , ... ◌् халанта без гласных без гласных ...
  22. Королевское географическое общество (Великобритания), журнал Лондонского королевского географического общества, том 49 , Дж. Мюррей, 1879, ... курсивный знак для обозначения некоторых особенностей согласных ...
  23. ^ Институт геодезистов (Индия), индийский геодезист, Тома 33-34 , Институт геодезистов., 1991, ... Предложено г-ном Г.С. Оберой, директором Survey of India, вместо существующей таблицы «Хантеровская система транслитерации. 'который не делает различий между द и ड, र и ड़, त и ट ...