На этой диаграмме показаны наиболее распространенные применения Международного фонетического алфавита (IPA) для представления английского языка .
См. Раздел Изменение произношения для английского языка, чтобы узнать о фонетической транскрипции, используемой в различных словарях.
- AmE, американский английский
- AuE, австралийский английский
- BahE, багамский английский
- BarE, барбадосский английский
- CaE, канадский английский
- CIE, Channel Island English
- EnE, английский английский
- FiE, Фиджи Английский
- InE, индийский английский
- IrE, ирландский английский
- NZE, новозеландский английский
- PaE, палауский английский
- ScE, шотландский английский
- SIE, Соломоновы острова английский
- SAE, южноафриканский английский
- SSE, стандартный сингапурский английский
- WaE, валлийский английский
Диаграмма
Эта таблица дает частичную систему диафонем для английского языка. Полужирным шрифтом выделены символы диафонем, за которыми следуют их наиболее распространенные фонетические значения. Для гласных дается отдельное фонетическое значение для каждого основного диалекта, а также даются слова, используемые для обозначения соответствующих лексических наборов . Приведенные здесь диафонемы и лексические наборы основаны на RP и General American; их недостаточно, чтобы выразить все различия, встречающиеся в других диалектах, таких как австралийский английский.
Диа фонема [1] | Телефоны | Примеры |
---|---|---|
п | pʰ , p | p en, s p in, ti p |
б | b , b̥ | но мы б |
т | tʰ , t , ɾ , ʔ [2] | т ий, с т ING, будет т |
d | d , d̥ , ɾ [3] | d o, da dd y, o dd |
tʃ | tʃʰ , tʃ | ч воздуха, на т Юр, чай ч |
dʒ | д , д | г в, J Оу, е DGE |
k | kʰ , k | c at, k ill, s k in, q ueen, uni que , thi ck |
ɡ | ɡ , ɡ̊ | g o, g et, be g |
ж | ж | f ool, enou gh , lea f , o ff , ph oto |
v | v , v̥ | v OICE, ха - ве , о е, v эр ве |
θ | θ , t̪ , f [4] | го ИНГ, тройник - й |
ð | ð , ð̥ , d̪ , v [5] | th is, brea the , fa th er |
s | s | s ee, c ity, pa ss |
z | z , z̥ | z oo, ro s e |
ʃ | ʃ | ш е, с уре, ссси на, эмо ти он, ли ш |
ʒ | ʒ , ʒ̊ | г enre, просьба су повторно, Bei GE , EQUA ти на, сей цу ре |
час | h , ɦ , [6] ç [7] | ч утро, ч у.е. |
м | м , ɱ [8] | м ан, га м |
п | п | нет , ти н |
ŋ | ŋ | Ri нг эр, си нг , [9] фи п GER, DRI п к |
л | l , ɫ , [10] l̥ , ɫ̥ , [11] ɤ , o , [12] | л EFT, быть LL , SAB ль , р л легкость |
р | ɹʷ , ɹ , ɾ , [13] r , [14] ɻ , ɹ̥ʷ , ɹ̥ , ɾ̥ , ɻ̊ , [11] ʋ [15] | r un, ve r y, p r вероятно |
ш | w , ʍ [11] | w e, q u een |
j | j | у эс, п у ала |
hw | ʍ , w [16] | WH в |
Маргинальные согласные | ||
Икс | х , χ , k , kʰ , h , ɦ , ç | lo ch (шотландский), [17] u gh [18] |
ʔ | ʔ | э - о |
ɬ | ɬ , l [19] | Ll angefni |
Диа фонема [1] | AmE | AuE [20] [21] | BahE | BarE | CaE [22] | CIE | EnE | FiE | InE [23] | IrE [24] | NZE [25] [26] | PaE | ScE [27] | SIE | SAE [28] [29] | SSE | WaE [30] | Ключевое слово | Примеры | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
AAVE | Бостонский акцент | Каджунский английский | General American [31] [32] [25] | Внутренний североамериканский английский | Среднеатлантический акцент | Среднеатлантический американский английский | Нью-йоркский акцент | Южноамериканский английский | Кокни | Джорди | RP [33] [34] | Scouse | Ольстерский английский | Западная и Юго-Западная Ирландия английский | Дублинский английский | Надрегиональный южноирландский английский | Abercraf English | Порт-Талбот английский | Кардифф Инглиш | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Неротический | Ротический | Старшая | Моложе | Неротический | Старшая | Ротический | Неротический | Старшая | Ротический | Культивируется | Общий | Широкий | Консервативный | Современный | Белфаст | Средний Ольстер | традиционный | Ольстер шотландский | Местный дублинский английский | New Dublin English | Культивируется | Общий | Широкий | Культивируется | Общий | Широкий | ||||||||||||||||||||||||||
æ | ɛː ~ ɛə̯ ~ eə̯ | eə̯ ~ ɛə̯ [35] | æ | eə̯ ~ ɛə̯ ~ æ [35] | еə̯ ~ ɪə̯ | æ | æə̯ ~ ɛə̯ ~ eə̯ [35] | ɛə̯ ~ eə̯ ~ ɪə̯ [35] | eə̯ ~ æjə [35] | æː [36] | aː ~ æː [36] | æː ~ ɛː [36] | æ ~ а | а | æ ~ ɛə̯ [35] | æ | æ ~ ɛ ~ ɛɪ | а | æ | а | а | æ | æ ~ ɛ | äː ~ а | æ | а | æ ~ а | æ | ɛ | ɛ̝ | æ | ä | ɑ ~ æ | æ | а ~ æ | æ ~ ɛ ~ e̞ | ɛ [37] | а | aː [36] | aː ~ æː [36] | ЛОВУШКА | ч а м | ||||||||||
æ ~ ɛː ~ ɛə̯ | æ ~ ɛə̯ | æ ~ ɛə̯ | æ | æ ~ æjə ~ æ̠ɛæ̠ | æ ~ а | б а г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
æ | æ , ɛə̯ ~ eə̯ ~ ɪə̯ [35] | æ | а ~ æ | æ ~ ɛ | æ ~ ɛ | а | а ~ æ | л а д | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɑː / æ | ä ~ а | а | æə̯ ~ ɛə̯ ~ eə̯ [35] | ɛə̯ ~ eə̯ ~ ɪə̯ [35] | äː | äː ~ ɐː | аː | ɑː | ɑ̟ː | а ~ ɑ | äː | æː ~ аː | аː | ɐː ~ äː | ɑ | ɑ̟ː | ɑː | ɒː ~ ɔː | ä [38] | ВАННА | п а сс | |||||||||||||||||||||||||||||||
ɑː | а ~ ä ~ ɑ | а ~ а | ɑ | ɑ ~ ä | а ~ а | ɑː | ɑ | ɑ ~ ä | ɑ | ɑ | ɒ ~ ɑ | ɒː ~ ɑː | аː ~ ɑː | аː | äː ~ ɑː | ɑː | ɑː | аː | аː ~ æː | ЛАДОНЬ | е Ther | |||||||||||||||||||||||||||||||
ɒ | ɒ ~ ɑ | ɒ | ɒ | ɒ ~ ɔ | ɒ ~ ɑ | ɒ | ɒ ~ ɔ | ɒ | ɒ | ɔ | ɒ | ɔ | ɔ ~ ɒ ~ ä | ɒ ~ ɑ ~ ä | äː | ɔː | ä | ɑ ~ ɒ ~ ɔ | ɑ | ɒ ~ ɔ | ɑ | ɔ | ɒ̈ | ɒ̈ ~ ʌ̈ | ɒ̈ | ɔ | ɒ | ɑ̟ | МНОГО | п о т | ||||||||||||||||||||||
ɒ / ɔː | ɒ (ɔ̯) ~ ɔ (ʊ̯) | а | ɒ ~ ɔ ~ ɑ [39] | ɒ ~ ɑ | ɔə̯ ~ ɒ̝ə̯ | ɔə̯ ~ oə̯ ~ ʊə̯ | ɑɒ̯ ~ ɑ | ɔo̯ ~ ɑɒ̯ | ɑɒ̯ ~ ɑ | ɔ | ɒː | ɒː | o̞ː | ɒː | aː ~ ä | ɔː | ɒ | ɒ̈ , o̞ː | ɒ̈ ~ ʌ̈ , ö | ɒ̈ , oː | ТКАНЬ | o ff [40] | ||||||||||||||||||||||||||||||
ɔː | ɔː | o̞ː | oː | ɒː ~ ɑː | оː ~ ɔː | ɔː ~ ɔ̝ə ~ ɔuə | ɔː | oː | o̞ː | ɔː ~ ɒː | ɒː ~ ɔː ~ oː | ɒː | oː | o̞ː | oː | ɒ ː | ʌ̈ ː | МЫСЛЬ | l aw | |||||||||||||||||||||||||||||||||
oː ~ oʊ ~ ɔo | p au se | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ə | ə | ə ~ ɐ | ə | ɐ ~ а | ə | ə | ə | ə ~ ɐ | ə | ə [41] | ə | ЗАПЯТАЯ | бой | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɪ | ɪ ~ iə̯ | ɪ ~ ɪ̞ ~ ɪ̈ | ɪ | ɪ̞ | ɪ ~ ɪ̈ | ɪ ~ ɪ̈ | ɪ ~ ɪ̈ | ɪ ~ ɪjə ~ iə̯ | ɪ | ɪ ~ я | я | ɪ | ɪ | ɪ | ɪ̞ | ɪ | ɪ̈ ~ ë | ə ~ ɘ | ɛ | ɪ | ɪ̈ | ɪ | ɪ ~ ë̞ ~ ə ~ ʌ | ɪ | ɪ | ɪ̈ [41] | ɪ ~ я | ɪ | ɪ̞ | КОМПЛЕКТ | б я т | |||||||||||||||||||||
ɪ [41] | я [41] | к я т | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
я | я | ɪ ~ я | ɪi̯ ~ я | я | ɪi̯ ~ я | ɪ ~ я | ɪi̯ | ɪi̯ ~ əi̯ | я | я | я ~ я | я | ɪi̯ | я | я | я | е | я | ɪi̯ | ɪi̯ ~ əi̯ | я | е ~ ɪ ~ я | я | я | я | я | СЧАСТЛИВЫЙ | cit y | ||||||||||||||||||||||||
я | я | я | ɪi̯ ~ я | ɪi̯ ~ я | ɪi̯ | ɪi̯ ~ iː | əi ~ ɐi | iː , ei̯ | ɪi̯ | iː , ɪ̈i̯ ~ ɪ̈ɪ̯ | я | ɪi̯ | я | я | я | ФЛИС | s ee | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
eɪ | еɪ̯ ~ ɛɪ̯ | eɪ̯ | eː | eɪ̯ | еɪ̯ ~ ɛɪ̯ | ɛi̯ ~ æ̠i̯ | ɛɪ̯ | æɪ̯ ~ ɐɪ̯ | ɐɪ̯ ~ äɪ̯ | еɪ̯ ~ ɛɪ̯ | eɪ̯ ~ eː ~ ɛ | eɪ̯ | æɪ ~ аɪ | eː ~ eɪ̯ ~ ɪə̯ | e̞ɪ̯ | ɛɪ̯ | eɪ̯ | eː | eː ~ ɪː, eə̯ ~ ɪə̯ | eː | eː ~ eɪ̯ ~ ɛɪ̯ | ɛɪ̯ | æe̯ ~ ɐe̯ | ɐe̯ | eɪ̯ ~ eː | е | eɪ̯ ~ eː | eɪ̯ | еɪ̯ ~ ɛɪ̯ ~ æɪ̯ | æɪ̯ ~ äɪ̯ ~ ʌɪ̯ | e [42] | eː | ei̯ | ЛИЦО | d a te | |||||||||||||||||
eɪ̯ | д ай | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɛ | ɛ ~ eə̯ | ɛ | ɛ ~ æ | ɛ | ɛ ~ ɜ | ɛ ~ е | ɛ | ɛ ~ ɛjə | e̞ | e̞ ~ e | e ~ e̝ | ɛ | е , еɪ ~ еə ~ ɛɪ | ɛ | e̞ | ɛ | ɛ̝ə̯ | ɛ | e̞ | e ~ e̝ | e̝ | ɛ | e̞ | e ~ e̝ | ɛ , e [43] | ɛ | ПЛАТЬЕ | б е д [44] | ||||||||||||||||||||||||
ɪ ~ iə̯ | ɪ | ɪ ~ ɪjə ~ iə̯ | п е н | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
я | l e ngth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ʌ | ʌ ~ ɜ | ʌ ~ ɐ | ʌ | ʌ ~ ɜ ~ ɐ | ʌ ~ ɔ | ɐ | ʌ | ʌ̈ | ɜ | ä ~ ɐ | ʌ | ʌ ~ ɜ ~ ɐ | ʌ ~ ɔ | ɐ̟ ~ а | ʊ̞ ~ ɤ | ɐ | ɜ ~ ʌ̟ ~ ɑ̟ [45] | ʊ | ʌ ~ ɐ | ə ~ ɜ ~ ɐ | ɞ ~ ʌ̈ | ʌ̈ ~ ʊ | ʊ | ɤ ~ ʊ | ʌ̈ ~ ʊ | ɐ ~ ä | ʌ | ʌ ~ ɐ | ɐ ~ ä | ʌ ~ ɜ ~ ä | ə ~ ɜ | STRUT | г у п | |||||||||||||||||||
ʊ | ʊ ~ ɵ ~ ø̞ | ʊ | ʊ̞ | ʊ | ʊ̈ ~ ʏ | ʊ | ʊ ~ u | ты | ʊ | ʊ , ʊ̈ | ʊ | ɵ | ʊ | ʉ | ʊ̈ | ʊ | ʊ | ʊ ~ ʊ̈ | ʊ | ʉ | ʊ | ʊ ~ ɵ | ʊ ~ u | ʊ | ɘ | СТОПА | п у т | |||||||||||||||||||||||||
ʉː ~ ʊ | uː ~ ʊ | h oo d | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
u | u̯ ~ u | u ~ ʊu̯ ~ ɵu̯ | ты | u̟ ~ ʊu̯ ~ ʉu̯ ~ ɵu̯ | u ~ ɵu̯ | u | ʉu̯ | u ~ ʊu̯ ~ ɤʊ̯ ~ ɤu̯ | ʊu ~ ɵu ~ ʊ̈y ~ ʏy ~ ʉ̞u̟ | ʊu̯ | ʊ̈ʉ̯ | ʊ̈ʉ̯ ~ əʉ̯ | ʉː | u | ʉu̯ | uː ~ ʉ | əʉ ~ ʉː ~ ɨː ~ ʊː | u̟ː ~ ʉː , ɵʊ̯ | ʊu̯ | ʊ̈ʉ̯ | ʉː , ɪ̈u̯ ~ ɪ̈ʊ̯ | ты | u | u | ʊ̈ʉ̯ | ты | ты | u | ʉː ~ yː | ʉː | ты | u | ГУСЬ | Чет НУ Г.Х. | ||||||||||||||||||
ɪu̯ [46] | th ew | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
juː | (j) ʊu̯ ~ (j) u | (j) u ~ (j) ʊu̯ ~ (j) ɵu̯ | (j) u̟ ~ (j) ʊu̯ ~ (j) ʉu̯ ~ (j) ɵu̯ | (j) u ~ (j) ɵu̯ | juː | (j) ʉu̯ | (j) u ~ (j) ʊu̯ ~ (j) ɤʊ̯ ~ (j) ɤu̯ | (j) ʊu ~ (j) ɵu ~ (j) ʊ̈y ~ (j) ʏy ~ (j) ʉ̞u̟ | jʊu̯ | jʊ̈ʉ̯ | j ~ j | jʉː | juː | (j) ʉu̯ | juː ~ j | j ~ jʉː ~ jɨː ~ jʊː | ю ~ дзё , дзё | jʊu̯ | jʊ̈ʉ̯ | j , jɪ̈u̯ ~ j | Джу | juː | jʉ | jʊ̈ | juː | jʊ̈ʉ̯ | Джу | jʉ | Джу | ju̟ː | j ~ jyː | jʉː | Джу | c u te | ||||||||||||||||||
аɪ | äɪ̯ | ɐi̯ [47] | ɑɪ̯ ~ аː | ʌɪ̯ ~ ɜɪ̯ ~ ɐɪ̯ [47] | äɪ̯ | ɐɪ̯ | äɪ̯ | ɐi ~ äɪ ~ äɛ | äɪ̯ | ɑ̟e̯ ~ ɑe̯ | ɑe̯ ~ ɒe̯ | ɑɪ̯ | ʌɪ̯ | ʌɪ̯ ~ ɜɪ̯ ~ ɐɪ̯ [47] | aɪ̯ ~ ɑɪ̯ ~ ɒɪ̯ | ɑɪ ~ ɒɪ ~ ɑ̟ə ~ ɑ̟ː | äi̯ | äɪ̯ | ɑ̟ɪ̯ | aɪ̯ ~ ɑɪ̯ ~ | ɐe̯ | äɪ̯ | ɐi̯ ~ ɜi̯ [47] | æɪ̯ ~ ɐɪ̯ | əɪ̯ ~ ɐɪ̯ | ɑɪ̯ ~ ɐɪ̯ | аɪ̯ ~ ɑɪ̯ | ɑ̟ɪ̯ | ɑe̯ | ɒe̯ | ɑɪ̯ | ɜi̯, äe̯ | ɑɪ̯ | äɪ̯ | äɪ̯ ~ äː | ɑɪ̯ ~ ɑ̟ː | ай̯ | ɐ̟ɪ̯ | ɜɪ̯ | ɜi̯ | ЦЕНА | фл кайф т | ||||||||||
äː ~ äe̯ ~ aː | äɪ̯ | äɪ̯ | аɪ̯ ~ э ~ æɪ̯ | äɪ̯ | ɑɪ̯ ~ ɒɪ̯ ~ äɪ̯ | äː ~ äɛ | ɑɪ̯ | äe̯ ~ ɜi̯ | м г | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɔɪ | oɪ̯ | ɔɪ̯ ~ oɪ̯ | ɔɪ̯ | ɔɪ̯ ~ oɪ̯ | ɔɪ̯ | ɔɪ̯ ~ oɪ̯ | ой̯ | o̞ɪ̯ | oɪ̯ | oɪ̯ ~ ɑɪ̯ | oɪ̯ ~ ʌɪ̯ | ɔɪ̯ | ɔɪ̯ ~ oɪ̯ | ɔ̝ɪ ~ oɪ | oe̯ | ɔɪ̯ | oɪ̯ | ɔɪ̯ | əɪ̯ ~ ɑɪ̯ | aɪ̯ ~ äɪ̯ | ɒɪ̯ ~ oɪ̯ | ɒɪ̯ | oɪ̯ | oe̯ | ɔɪ̯ | ой̯ | ɔɪ̯ | ɔɪ̯ ~ ɒɪ̯ | ɔɪ̯ | ɔi̯ | ɔɪ̯ | ɒɪ̯ | ʌ̈i̯ | ВЫБОР | b oy | |||||||||||||||||
oʊ | ʌʊ̯ ~ ɔʊ̯ | оʊ̯ ~ ɔʊ̯ | oː | оʊ̯ ~ ʌʊ̯ ~ ɔʊ̯ ~ о | ʌo̯ ~ oʊ̯ ~ o | oʊ̯ | ɘʊ̯ ~ ɜʊ̯ | оʊ̯ ~ ʌ̈ʊ̯ | ɜʊ ~ ɜʊ̈ ~ ɜʏ | ɵ̞ʊ̯ | ɜʉ̯ ~ ɐʉ̯ | ɐʉ̯ ~ äʉ̯ | оʊ̯ ~ ɵʊ̯ | о ~ оə̯ | oʊ̯ | əʊ̯ | æ̈ɤ̈ ~ æ̈ɤ̝̈ ~ ɐɤ̈ ~ ɐɤ̝̈ ~ æ̈ʊ ~ ɐʊ ~ aʊ ~ ɐø ~ œ̈ø ~ ʌ̈ː ~ œ̈ | ö ~ ʊə̯ ~ ɵː | əʊ̯ | əʉ̯ | ɛʉ̯ ~ ɛʊ̯ ~ eʉ̯ ~ eʊ̯ ~ əʉ̯ ~ əʊ̯ | oː | ʌo̯ ~ ʌɔ̯ | əʊ̯ | оʊ̯ ~ əʊ̯ | ɵʊ̯ | ɜʉ̯ ~ ɐʉ̯ | ɐʉ̯ | о ~ оʊ̯ | o̝ | о ~ оʊ̯ | ɛʊ̯ ~ œʊ̯ | œʉ̯ ~ œɤ̯̈ ~ œː | ʌʊ̯ | o [42] | oː | ɘu̯ | КОЗЕЛ | п о | |||||||||||||
ОУ | oʊ̯ | т вл | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɔu̯ | ɒʊ̯ ~ ɔʊ̯ | ɒʊ ~ ɔo ~ aɤ | ɔʊ̯ | ɔo̯ | s ou l | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
аʊ | æɔ̯ ~ æə̯ | ɐʊ̯ [47] | аʊ̯ ~ а | аʊ̯ ~ æʊ̯ | äʊ̯ ~ ɐʊ̯ | ɑʊ̯ | æʊ̯ ~ ɛɔ̯ | аʊ̯ ~ æʊ̯ | æɒ̯ ~ ɛjɔ | äʊ̯ | aɔ̯ ~ ao̯ ~ æɔ̯ ~ æo̯ | æo̯ ~ æə̯ ~ ɛo̯ ~ ɛə̯ | ао̯ ~ ɑə̯ ~ аɵ ~ аɛ̯ | ʌʊ̯ | ʌʊ̯ ~ ɜʊ̯ [47] | аʊ̯ | æʊ ~ æə ~ æː ~ aː ~ æiə | äu̯ ~ æu̯ ~ ɛu̯ ~ əu̯ ~ uː | ɑ̟ʊ̯ | аʊ̯ | аɔ̯ | äʊ̯ | ɐʏ̯ ~ ɜʉ̯ | ɐʊ̯ ~ ʌʊ̯ | ɛʊ̯ | аʊ̯ ~ ɛʊ̯ | аʊ̯ | æo̯ | ɛo̯ ~ ɛə̯ | ɑʊ̯ | ɜʉ̯ | ɑʊ̯ | äʊ̯ | äː | æʊ̯ | au | ɐu̯ | ɜʊ̯ | ɑ̟u̯ | РОТ | AB Ou т | |||||||||||
аʊ̯ | äʊ̯ ~ ɑʊ̯ | п вл | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɑːr | ɑ (ɹ) ~ ɒ (ɹ) | ɑɹ ~ ɒɹ | а (ɹ) ~ ä (ɹ) | ɑ (ɹ) ~ а (ɹ) | ɑɹ | äɻ ~ ɐɻ | ɑː (ɹ) | ɑɹ | ɒə̯ (ɹ) | äə̯ (ɹ) | ɑɹ ~ ɒɹ | ɑ (ɹ) ~ ɒ (ɹ) | ɑɹ ~ ɒɹ | äː (ɹ) | äː (ɹ) ~ ɐː (ɹ) | ɑː (ɹ) | аːɹ | ɑɹ ~ ɐɹ | ɑː (ɾ) | ɑː (ɹ) | ɒː (ɾ) ~ ɑː (ɹ) | ɑ̟ː (ɹ) | аː (ɾ) ~ ɑː (ɾ) | ɑː (ɹ) | äː (ɾ) | ɑɻ | æːɹ ~ аɹ | äːɹ ~ ɑɹ | ɐː (ɹ) ~ äː (ɹ) | ɑɹ | äɾ | ɑː (ɾ) | ɑ̟ː (ɹ) | ɑː (ɹ) | ɒː (ɾ) ~ ɔː (ɾ) | ä (ɹ) | аː (ɾ) | аː (ɹ) ~ æː (ɹ) | НАЧАЛО | ar m | ||||||||||||
ɪər | я (ɹ) ~ я (ɹ) | я | ɪə̯ (ɹ) ~ ɪɐ̯ (ɹ) | я (ɹ) ~ ɪ (ɹ) | ɪɹ ~ iɹ | iɻ ~ iə̯ɻ | ɪə̯ (ɹ) | я | ɪə̯ (ɹ) ~ я (ɹ) | ɪɹ ~ iɹ | я (ɹ) | я | ɪə̯ (ɹ) | ɪə̯ (ɹ) ~ ɪː (ɹ) ~ iː (ɹ) ~ iə̯ (ɹ) | я (ɹ) ~ я (ɹ) | i (ɹ) ~ eə̯ (ɹ) | eːɹ | ɪɹ | i (ɾ) ~ ɪə̯ (ɾ) | iə (ɹ) ~ ɪː (ɹ) ~ ɪiɐ (ɹ) | я (ɹ) | ɪə̯ (ɹ) | ɪː (ɹ) ~ ɪə̯ (ɹ) | я (ɾ) | ɪə̯ (ɹ) ~ я (ɹ) | ɪə̯ (ɾ) ~ я (ɾ) | я | ɪə̯ (ɹ) | ɪə̯ (ɹ) [48] | ɪɹ ~ iɹ | я | ɪə̯ (ɾ) ~ я (ɾ) | ɪə̯ (ɹ) | ɪə̯ (ɾ) ~ ɪː (ɾ) | я (ɹ) | i (ɾ) ~ jøː (ɾ) | i (ɹ) ~ jøː (ɹ) | ВОЗЛЕ | d eer | |||||||||||||
ɛər | ɛə̯ (ɹ) | ɛɹ | ɛə̯ (ɹ) ~ ɛɐ̯ (ɹ) | ɛ (ɹ) ~ æ (ɹ) | ɛɹ | eə̯ɻ ~ eɻ | ɛə̯ (ɹ) | eɹ | ɛə̯ (ɹ) ~ eə̯ (ɹ) | ɛɹ ~ eɹ | ɛ (j) ə (ɹ) | e̞ɹ ~ ɛ (j) ɹ | e̞ə̯ (ɹ) | е̞ː (ɹ) ~ еː (ɹ) | еː (ɹ) ~ е̝ː (ɹ) | eə̯ (ɹ) | ɛɹ | ɛə̯ (ɾ) | ɛ̝ə (ɹ) ~ ɛː (ɹ) ~ ɛiə (ɹ) | ɛː (ɹ) | ɛə̯ (ɹ) | ɛː (ɹ) ~ ɛə̯ (ɹ) [49] | ɪː (ɾ) ~ eː (ɾ) ~ ëː (ɾ) ~ ɛː (ɾ) ~ ɛ̈ː (ɾ) ~ œː (ɾ) ~ əː (ɾ) ~ ɘː (ɾ) ~ ɜː (ɾ) ~ ɵː (ɾ) | ɛə̯ (ɹ) | ɛə̯ (ɾ) ~ eː (ɾ) | ɚː | ɛːɹ | eːɹ | e̞ə̯ (ɹ) | ɛɹ | eə̯ɾ | ɛə̯ (ɾ) ~ ɛɐ̯ (ɾ) | ɛə̯ (ɹ) | ɛə̯ (ɹ) ~ ɛː (ɹ) ~ eː (ɹ) | еː (ɾ) ~ е̝ː (ɾ) | ɛ (ɹ) | ɛː (ɾ) | ɛː (ɹ) ~ eː (ɹ) | КВАДРАТНЫЙ | м являются | ||||||||||||
ɜːr | ɚ | ɚ | əː (ɹ) | ɚ | ʌə (ɹ) ~ ʌɹ | ɚ | ɚ ~ əɻ | ɜː (ɹ) ~ əː (ɹ) | ɚ | ɚ | əɪ̯ | ɚ | ɚ ~ ɐɹ | ɜ (ɹ) | ɚ ~ ɐɹ | əː (ɹ) | əː (ɹ) ~ ɘː (ɹ) | ɘː (ɹ) ~ ɵː (ɹ) | ə (ɹ) ~ ɜ (ɹ) ~ ɜi̯ (ɹ) | ɤ | ɚ | əː (ɾ) | ɜː (ɹ) ~ ɜ̟ː (ɹ) ~ œ̈ː (ɹ) | øː (ɹ) ~ ɪː (ɹ) ~ əː (ɹ) ~ ɔː (ɹ) | əː (ɹ) ~ ɐː (ɹ) | əː (ɹ) | əː (ɹ) ~ ɐː (ɹ) | ɜː (ɾ) ~ äɾ | ɚː | ɚː [50] | ɚː | ʊːɹ [50] | ɚː | ɵː (ɹ) | ɚ | ʌɾ [50] | əː (ɾ) ~ ɐː (ɾ) | əː (ɹ) ~ ɐː (ɹ) | ø̈ː (ɹ) ~ ø̞̈ː (ɹ) | ø̈ː (ɾ) ~ ø̞̈ː (ɾ) | ə (ɹ) | əː (ɾ) | øː (ɾ) | øː (ɹ) | МЕДСЕСТРА | б ур н | ||||||
ɪɾ ~ ʌɾ [50] | б и д | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
əɹ | ɛːɹ [50] | ɛːɹ [50] | ɛɾ [50] | ухо - й | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ər | ə (ɹ) | ə (ɹ) | ə (ɹ) | ə (ɹ) | ə (ɹ) | ɚ | ə (ɹ) | œ (ɾ) ~ ə (ɾ) | ə (ɹ) ~ ɐ (ɹ) | ə (ɹ) | ə (ɾ) | ɐ (ɹ) ~ а (ɹ) | ə (ɾ) | ɚ | ə (ɹ) | əɾ | ə (ɾ) ~ ɐ (ɾ) | ə (ɹ) | ə (ɾ) | ə (ɾ) | ə (ɹ) | ПИСЬМО | Winn эр [51] | |||||||||||||||||||||||||||||
ʌə (ɹ) ~ ʌɹ | Дон или | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ɔːr | oə̯ (ɹ) ~ ɔə̯ (ɹ) ~ o̯ (ɹ) | oɹ | ɔə̯ (ɹ) ~ ɒə̯ (ɹ) ~ ɒ (ɹ) | ɔə (ɹ) ~ ɔɹ | ɔɹ ~ oɹ | ɔɻ ~ oɻ | ɔə̯ (ɹ) | оɹ ~ ɔɹ | о (ɹ) ~ ɔə̯ (ɹ) | оɹ ~ ɔɹ | о (и) ə (ɹ) | о (и) ɹ | o (ɹ) | o (ɹ) | ɔə̯ (ɹ) | ɒːɹ ~ ɑːɹ | ɔɹ | ɑː (ɾ) ~ əː (ɾ) | ɔː (ɹ) ~ ɔ̝ə (ɹ) ~ ɔuə (ɹ), oː (ɹ) ~ oʊ (ɹ) ~ ɔo (ɹ) | ɔː (ɹ) | o (ɹ) | o (ɹ) | o (ɾ) | o (ɹ) | ɔː (ɾ) ~ ɒː (ɾ) | ɔːɹ | äːɹ ~ ɑːɹ | ɒːɹ ~ oːɹ | o (ɹ) | oɹ | ɔɾ | o (ɾ) | o (ɹ) | o (ɹ) | o (ɾ) | ɔ (ɹ) | ɒː (ɾ) | ʌ̈ː (ɹ) | К СЕВЕРУ | s или t | ||||||||||||
ɔə̯ (ɹ) ~ oɐ̯ (ɹ) | o (ɹ) | oːɹ | о (ɾ) ~ əː (ɾ) | oːɹ | ɔːɹ | ɒːɹ | oːɹ | o̝ (ə̯) ɾ | o (ɾ) | СИЛА | т руда | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ʊər | ʊə̯ (ɹ) ~ ʊɐ̯ (ɹ) | uə (ɹ) ~ ʊə (ɹ) | ʊɹ ~ ɔɹ ~ oɹ | uɻ ~ oɻ | ʊə̯ (ɹ) | ʊə̯ (ɹ) | ʊ̈ʉ̯ə (ɹ), о (ɹ) | uə̯ (ɹ) | ʊɹ ~ ɔɹ | uə̯ (ɾ) | ʊə (ɹ) ~ ʊː (ɹ) ~ ɔː (ɹ) ~ ɔ̝ə (ɹ) ~ ɔuə (ɹ) | uɐ̯ (ɹ) | ʊə̯ (ɹ) | uɛ̯ (ɾ) ~ ɪ̈u̯ə (ɾ) ~ ɪ̈ʊ̯ə (ɾ) ~ o̞ː (ɾ) | o (ɹ) | ʊə̯ (ɾ) ~ uː (ɾ) | u | ʊə̯ (ɹ) | ʊ̈ʉ̯ə (ɹ), о (ɹ) | oɚ | ʉɾ | о (ɾ) ~ оɐ̯ (ɾ) | ʊə̯ (ɹ) | ʊə̯ (ɹ) ~ oː (ɹ) | uə̯ (ɹ) | uːə (ɾ) | uːə (ɹ) ~ ʌ̈ː (ɹ) | ИЗЛЕЧИВАТЬ | т наш | |||||||||||||||||||||||
младший | ju (ɹ) ~ jʊə̯ (ɹ) | juɹ ~ j | j (ɹ) ~ jʊɐ̯ (ɹ) | j ~ j | jɚ | jʊə̯ (ɹ) | дзё ~ дзё ~ дзё | ju (ɹ) ~ juə̯ (ɹ) | juɹ | juə̯ (ɹ) | juɹ ~ j | jʊə̯ (ɹ) | j (ɹ), joː (ɹ) | juə̯ (ɹ) | joːɹ | j ~ jʊɹ ~ jɵɹ | juə̯ (ɾ) | jʊə (ɹ) ~ jʊː (ɹ) ~ jɔː (ɹ) ~ jɔ̝ə (ɹ) ~ jɔuə (ɹ) | juɐ̯ (ɹ) | jʊə̯ (ɹ) | joː (ɹ) | jo̞ː (ɾ) | joə̯ (ɹ) | jʊə̯ (ɾ) ~ juː (ɾ) | juːɹ | jʊə̯ (ɹ) | j (ɹ), joː (ɹ) | joɚ | jʉɾ | дзёə̯ (ɾ) ~ дзёɐ̯ (ɾ) | jʊə̯ (ɹ) | дзё (ɹ) ~ дзёː (ɹ) | joː (ɾ) | jɔ (ɹ) | ɪuːə (ɾ) | ju (ɹ) ~ jʌ̈ː (ɹ) | p ure |
IPA | Объяснение | |
---|---|---|
ˈ | Индикатор основного ударения (ставится перед ударным слогом); например, рэп / ræpɪŋ / | |
ˌ | Индикатор вторичного ударения / полной гласной (ставится перед ударным слогом); например, произношение / prəˌnʌnsiˈeɪʃən / | |
. | Индикатор разделения слогов ; например, мороженое /ˈaɪs.kriːm/ vs. я кричу /ˌaɪ.ˈskriːm/ | |
̩ | ̍ | Индикатор слогового согласного (помещается под слоговым согласным); например, ездил [ˈɹɪdn̩] |
Смотрите также
- Английская фонология
- Список диалектов английского языка
- Фонетические алфавиты
- Изменение произношения для английского языка
- Таблица SAMPA для английского языка
- Справка: IPA / английский
- Справка: IPA / Условные обозначения для английского языка
Заметки
- ^ a b Это компромиссная транскрипция IPA, охватывающая большинство диалектов английского языка.
- ^ / t / произносится [ ɾ ] в некоторых позициях в GA и австралийском английском, и возможно в RP в таких словах, как масло , [ ʔ ] в некоторых позициях в шотландском английском, английском английском, американском английском и австралийском английском, и [ t̞ ] изначально не на ирландском английском.
- ^ / d / произносится как [ ɾ ], если ему предшествуют и за ним следуют гласные в GA и австралийском английском.
- ^ / θ / произносится как стоматологическая остановка [ t̪ ] в ирландском английском, ньюфаундлендском, индийском и нью-йоркском английском, сливается с / f / в некоторых разновидностях английского английского языка и сливается с / t / в некоторых разновидностях английского языка. Карибский английский. Стоматологическая остановка [ t̪ ] также встречается в других диалектах как аллофон / θ / .
- ^ / ð / произносится как стоматологическая остановка [d̪] в ирландском английском, ньюфаундлендском, индийском и нью-йоркском английском, сливается с / v / в некоторых разновидностях английского английского языка и сливается с / d / в некоторых разновидностях английского языка. Карибский английский. [ d̪ ] также встречается в других диалектах как аллофон / ð / .
- ^ Глоттальный фрикативный звук / h / часто произносится как звонкий [ ɦ ] между гласными звуками и после звонких согласных. Первоначально озвученный [ ɦ ] встречается в некоторых акцентах Южного полушария.
- ^ / h / произносится [ ç ] перед небной аппроксимацией / j / , иногда даже заменяя кластер / hj /, а иногда и перед высокими гласными переднего ряда.
- ^ Двугубное носовое / m / произносится как labiodental [ ɱ ] перед f и v , как в симфонии [ˈsɪɱfəni] , обходить [ˌsɝkəɱˈvɛnt] , некоторое значение [ˌsʌɱˈvæɫjuː] .
- ^ В некоторых диалектах, таких как Brummie , такие слова, как ringer , sing / ˈɹɪŋə ˈsɪŋ / , которые имеют велярный носовой [] в большинстве диалектов, произносятся с дополнительным / ɡ / , например, «палец»: / ˈɹɪŋɡə / .
- ^ Velarized [ ɫ ] традиционно не встречается в ирландском английском; clear или plain [ l ] не встречается в австралийском, новозеландском, шотландском или американском английском. RP, некоторые другие английские акценты и южноафриканский английский, однако, имеют ясное [ l ] в начале слога и темное [ ɫ ] в слоговом ринге.
- ^ a b c Соноранты становятся глухими после фортис (глухой) остановки в начале ударного слога.
- ^ L- вокализация, в которой l произносится как разновидность гласной задней части ( [ ɤ ] или [ o ] , или неслоговой [ɤ̯, o̯] , образуя дифтонг с предыдущей гласной), встречается в новозеландском английском и многих других языках. региональные акценты, такие как афро-американский диалектный английский, кокни, нью-йоркский английский, эстуарный английский, питтсбургский английский, стандартный сингапурский английский.
- ^ / r / произносится как тап [ ɾ ] в некоторых вариантах шотландского, ирландского, индийского, валлийского, северного английского и южноафриканского английского языков.
- ^ Альвеолярная трель [ r ] встречается только в некоторых вариантах шотландского, валлийского, индийского и южноафриканского английского языков.
- ^ R -лабиализация , в которой r произносится как [ ʋ ] , встречается в некоторых акцентах в Южной Англии.
- ^ Некоторые диалекты, такие как шотландский английский , ирландский английский и многие диалекты Южной Америки и Новой Англии , различают глухих [ ʍ ] от звонких [ w ] ; вижу вино - нытье слияния и безмолвной лабиовелярной аппроксимации .
- ^ Маргинальный в большинстве акцентов, иначе сливается с / k / , см. Lock - loch merger .
- ^ Это распространенное английское междометие обычно произносится с [ x ] в разговорной речи без сценария , но чаще всего читается / ʌɡ / или / ʌk /
- ^ Существует только на валлийском английском . Люди, не говорящие на валлийском языке, обычно заменяют его на l .
- ^ Харрингтон, Кокс и Эванс (1997)
- ^ Cox & Palethorpe (2007)
- ^ Боберг (2004)
- ^ Sailaja (2009 : 19-26)
- ↑ Уэллс (1982 : 422)
- ^ a b Маннелл, Кокс и Харрингтон (2009)
- ^ Bauer et al. (2007 : 97–102)
- ^ Скобби, Гордеева и Мэтьюз (2006 : 7)
- ^ Беккер (2008)
- ↑ Девушка (2002 : 111–119)
- ^ Коупленд & Thomas (1990 : 93-136)
- ^ Кеньон и Нотт (1953)
- ^ Кеньон (1950)
- ↑ Roach (2004 : 241–243)
- ^ "Тематические исследования - Полученная фонология произношения - Звуки гласных RP" . Британская библиотека.
- ^ a b c d e f g h i В большинстве Соединенных Штатов (с высокими диалектными вариациями) и, в меньшей степени, в Канаде, встречаются особые / æ / натяжные системы .
- ^ a b c d e Смотрите плохо - парень раскололся за это различие.
- ^ Сюзанна Бет Хашим и Браун, Адам (2000) «[e] и [æ] гласные в сингапурском английском». В Адам Браун, Дэвид Детердинг и Лоу И Линг (ред.) Английский язык в Сингапуре: исследование произношения , Сингапур: Сингапурская ассоциация прикладной лингвистики ISBN 981-04-2598-8 , стр. 84–92.
- ^ Детердинг, Дэвид (2007). Сингапурский английский . Соединенное Королевство: Издательство Эдинбургского университета. С. 24–26. ISBN 978 0 7486 3096 7.
- ^ Ɒ ~ ɔ происходит в американских акцентах без раскладушки - пойманы слияния (около половины сегодняшних докладчиков); остальные имеют ɑ .
- ^ С американским акцентом без раскладушки - пойманное слияние , LOT гласный (обычно пишется o ) появляется как ɒ ~ ɔ вместо ɑ перед щелчками / f / , / θ / и / s / и велярным носовым / ŋ / ; также обычно перед / ɡ / , особенно в односложных словах ( собака , бревно , лягушка и т. д.), а иногда и перед / k / (как в шоколаде ). См. Лот - раскол ткани . В американских акцентах с раскладушкой - поймано слияниями (около половины сегодняшних динамиков), только ɑ происходит.
- ^ a b c d Не ясно, истинное ли это фонематическое расщепление, поскольку распределение двух звуков предсказуемо; см. Комплект - битовое разделение .
- ^ a b Детердинг, Дэвид (2000) «Измерение гласных / eɪ / и / oʊ / у молодых носителей английского языка в Сингапуре». В Адам Браун, Дэвид Детердинг и Лоу И Линг (ред.), Английский язык в Сингапуре: исследование произношения , Сингапур: Сингапурская ассоциация прикладной лингвистики, стр. 93–99.
- ^ Мэри У. Дж. Тай (1982). « ' Фонология образованного сингапурского английского языка ' ». Английский во всем мире . «3» («2»): 135–45. DOI : 10.1075 / eww.3.2.02tay .
- ^ Часто транскрибируется / e / для RP, например, в словаре английского языка Collins.
- ^ The Гласная STRUT в BrE сильно варьируется в треугольнике, определяемом ə, ʌ и ɑ, см. 'STRUT для чайников'
- ^ В Welsh английский, вы , тис и овца являются / Ju / , / jɪu / и / ɪu / соответственно; в большинстве других разновидностей английского языка они являются омофонами.
- ^ a b c d e f В некоторых диалектах североамериканского английского есть сдвиг гласных, называемый канадским поднятием , в котором первый элемент дифтонгов / aɪ, aʊ / повышается в некоторых случаях, давая [ʌɪ̯, ʌʊ̯] или [əɪ̯, əʊ̯] . Канадский английский имеет повышение обоих дифтонгов, но большинство диалектов в Соединенных Штатах имеют только повышение / aɪ / . В односложных словах повышение происходит перед глухими согласными, поэтому правая [ɹʌɪ̯t] и out [ʌʊ̯t] означают повышенные гласные, а глаза [aɪz] и громкий [laʊd] - нет.
- ^ Слияние РЯДОМ и КВАДРАТ особенно распространен среди молодых новозеландцев.
- ^ Хотя фактическое произношение - [ ɛə (ɹ) ~ ɛː (ɹ) ], его также можно расшифровать / eə (ɹ) / .
- ^ Б с д е е г См Fern - ель - меховое слияние для этого различия в некоторых сортах.
- ^ Иногда транскрибируется для GA как [] , особенно в транскрипциях, которые представляют как ротическое, так и неротическое произношение, как [ə (ɹ)] .
Рекомендации
- Бауэр, Лори; Уоррен, Пол; Бардсли, Дайанна; Кеннеди, Марианна; Майор, Джордж (2007), «Новозеландский английский» , журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (1): 97–102, DOI : 10.1017 / S0025100306002830
- Боберг, Чарльз (2004). «Английский язык в Канаде: фонология». В Schneider, Edgar W .; Берридж, Кейт ; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.). Справочник разновидностей английского языка . Том 1: Фонология. Мутон де Грюйтер. С. 351–365. ISBN 978-3-11-017532-5.
|volume=
есть дополнительный текст ( справка ) - Беккер, Ян (2008). «Гласные южноафриканского английского языка» (PDF) .
- Coupland, Николай; Томас, Алан Р., ред. (1990), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения , Multilingual Matters Ltd., ISBN 1-85359-032-0
- Гимсон, AC (1980). Введение в произношение английского языка (3-е изд.). Лондон: Эдвард Арнольд. ISBN 0-7131-6287-2.
- Harrington, J .; Cox, F .; Эванс, З. (1997). «Акустическое фонетическое исследование широких, общих и культивируемых гласных австралийского английского». Австралийский журнал лингвистики . 17 : 155–84. DOI : 10.1080 / 07268609708599550 .
- Кокс, Фелисити; Palethorpe, Sallyanne (2007), "австралийский английский" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 341-350, DOI : 10,1017 / S0025100307003192
- Кеньон, Джон С. (1950). Американское произношение (10-е изд.). Анн-Арбор: Джордж Вар.
- Кеньон, Джон С .; Knott, Томас А. (1953) [1944]. Произношение словарь американского английского . Спрингфилд, штат Массачусетс: Merriam-Webster. ISBN 0-87779-047-7.
- Девушка, Роджер (2002). «Южноафриканский английский». В Местри, Радженд (ред.). Язык в ЮАР . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521791052.
- Mannell, R .; Cox, F .; Харрингтон, Дж. (2009). Введение в фонетику и фонологию . Университет Маккуори.
- Плотва, Питер (2004). «Британский английский: полученное произношение» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 34 (2): 239–245. DOI : 10.1017 / S0025100304001768 .
- Сайладжа, Пингали (2009). Индийский английский . Эдинбург:. Edinburgh University Press Ltd. С. 17 -38. ISBN 9780748625949.
- Шнайдер, Эдгар В .; Кортманн, Бернд (2004). Справочник разновидностей английского языка . Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN 3-11-017532-0.
- Скобби, Джеймс М .; Гордеева, Ольга Б .; Мэтьюз, Бенджамин (2006). «Приобретение шотландской английской фонологии: обзор». Эдинбург: Рабочие документы Центра изучения речи QMU. Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь ) - Уэллс, Джон С. (2000). Словарь произношения Longman (2-е изд.). Харлоу, Эссекс: Pearson Education Limited. ISBN 0-582-36468-X.
- Уэллс, Джон С. (1982). Акценты английского языка . II: Британские острова. Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-28541-0.