Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иду ( 이두 , hanja :吏讀, означает официальное чтение ) - архаичная система письма, которая представляет корейский язык с использованием ханджа . Сценарий, разработанный буддийскими монахами, позволял записывать корейские слова через их эквивалентное значение или звук на китайском языке. [1]

Термин «иду» может относиться к различным системам представления корейской фонологии с помощью китайских иероглифов, называемых ханджа , которые использовались с раннего периода Троецарствия до периода Чосон . В этом смысле, она включает в себя hyangchal , [2] локальную систему письма , используемый для записи жаргоне поэзии [2] и gugyeol письменной форме. Его узкое значение относится только к собственно иду [3] или системе, разработанной в период Корё (918–1392 гг.) И впервые упомянутой по имени в « Джуэнг Унги» .

Фон [ править ]

Скрипт idu был разработан для записи корейских выражений с использованием китайских графиков, заимствованных в их китайском значении, но он читался как соответствующие корейские звуки или посредством китайских графиков, заимствованных в их китайских звуках. [4] Это также известно как ханджа и использовалось вместе со специальными символами для обозначения коренных корейских морфем , [5] окончаний глаголов и других грамматических маркеров, которые в корейском языке отличались от китайского. Это затрудняло разбор как значения, так и произношения, и было одной из причин постепенного отказа от системы и ее замены на хангыль., после изобретения такого в 15 веке. В этом отношении он столкнулся с проблемами, аналогичными тем, с которыми столкнулись первые попытки представить японский язык с помощью кандзи , из-за грамматических различий между этими языками и китайским . В Японии китайские иероглифы раньше использовались в японской грамматике в манъёгане , который был заменен каной , японским слоговым письмом.

Персонажи были выбраны для idu на основе их корейского звучания, адаптированного корейского звучания или их значения, а некоторым были приданы совершенно новые звук и значение. В то же время было изобретено 150 новых корейских иероглифов, в основном для имен людей и мест. Система Иду использовалась в основном членами класса Юнгин .

Одной из основных целей сценария было разъяснение китайских правительственных документов, которые были написаны на китайском языке, чтобы их могли понять корейские читатели. [6] Иду также использовался для обучения корейцев китайскому языку. [6] Юридический кодекс Мин был полностью переведен на корейский язык с использованием иду в 1395 году. [7] Этот же алфавит также использовался для перевода « Основ сельского хозяйства и шелководства» (Нонсан цзяо) после того, как это было приказано королем Тэджонг в 1414 . [7]

См. Также [ править ]

  • корейский язык
  • Хунмин Чонгым
  • Канбун
  • Man'yōgana

Ссылки [ править ]

  1. ^ Лоу, Рой и Ясухара, Йошихито (2016). Истоки высшего образования: сети знаний и раннее развитие университетов . Оксон: Тейлор и Фрэнсис. п. 80. ISBN 978-1-138-84482-7.
  2. ^ a b Гримшоу-Агард, Марк; Вальтер-Хансен, Мадс и Кнаккергаард, Мартин (2019). Оксфордский справочник звука и воображения . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 426. ISBN. 978-0-19-046016-7.
  3. ^ Ли, Ю (2019-11-04). Система китайского письма в Азии: междисциплинарная перспектива . Рутледж. ISBN 978-1-00-069906-7.
  4. Перейти ↑ Sohn, Ho-Min & Lee, Peter H. (2003). «Язык, формы, просодия и темы» . В Ли, Питер Х. (ред.). История корейской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 27. ISBN 9780521828581.
  5. ^ Hannas, Уильям С. (2013-03-26). Надписи на стене: как азиатская орфография сдерживает творчество . Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-0-8122-0216-8.
  6. ^ а б Аллан, Кейт (2013). Оксфордский справочник по истории лингвистики . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 222. ISBN. 9780199585847.
  7. ^ a b Корницки, Питер Фрэнсис (2018). Языки, сценарии и китайские тексты в Восточной Азии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 197. ISBN 9780198797821.
  • Ли, Питер Х., изд. (2003). История корейской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521828581.
  • Нам Пунг Хён (남풍현) (2000), Idu Study [吏 讀 研究], Сеул, Корея: Taehak Publishing (太 學 社)