Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Игбо ( английская: / я б / ЭЭ -b , [4] также США : / ɪ ɡ б oʊ / ; [5] [6] Игбо : Ásụsụ Игбо [ásʊ̀sʊ̀ ìɡ͡bò] ( слушайте ) ) - основной родной язык народа игбо , этнической группы юго-востока Нигерии .

Стандартный литературный язык был разработан в 1972 году на основе диалектов Оверри (Исуама) и Умуахиа (например, Охуху), хотя в нем отсутствует назализация и стремление этих разновидностей. [ необходима цитата ] Родственные игбоидные языки, такие как Ика , Уквуани и Огба , иногда считаются диалектами игбо; [7] Игбо признан основным языком в Нигерии, меньшинством в Экваториальной Гвинее и Камеруне.

История [ править ]

Первой книгой, опубликовавшей слова игбо, была « История миссии братьев-евангелистов в Карибском бассейне» ( нем . Geschichte der Mission der Evangelischen Brüder auf den Carabischen Inseln ), опубликованная в 1777 году. [8]   Вскоре после этого в 1789 году «Интересное повествование о жизни» «Жизнь Олауда Эквиано» была опубликована в Лондоне, Англия, написана Олаудаом Эквиано , бывшим рабом, и содержит 79 слов игбо. [8]   Повествование также подробно проиллюстрировало различные аспекты жизни игбо, основываясь на опыте Эквиано в его родном городе Эсака. [9]После британских нигерских экспедиций 1854 и 1857 годов священник йоруба Самуэль Аджайи Кроутер при содействии молодого переводчика игбо по имени Саймон Джонас в 1857 году подготовил учебник по языку игбо [10].

Язык был стандартизирован в церковном использовании Библией Союза Ибо (1916). Вскоре после завершения Томас Джон Деннис погиб в аварии на корабле у побережья Уэльса, но рукопись Библии, над которой он работал, как сообщается, была выброшена на берег и найдена рыбаком.

Центральная игбо, форма диалекта, получившая самое широкое признание, основана на диалектах двух членов эзинифитской группы игбо в центральной провинции Оверри между городами Оверри и Умуахия в Восточной Нигерии. С момента его предложения в качестве литературной формы в 1939 году доктором Идой К. Уорд он постепенно был принят миссионерами, писателями и издателями по всему региону. В 1972 году Общество содействия языку и культуре игбо (SPILC), националистическая организация, которая рассматривала Центральную игбо как империалистическое мероприятие, учредило Комитет по стандартизации, чтобы сделать Центральную игбо более инклюзивным языком. [ необходима цитата ]Стандартный игбо нацелен на перекрестное опыление центральных игбо со словами диалектов игбо из-за пределов «центральных» областей и с использованием заимствованных слов . [11]

Словарь [ править ]

Классы слов [ править ]

Лексические категории в игбо включают существительные, местоимения, числительные, глаголы, прилагательные, союзы и один предлог. [12] Значение единственного предлога na является гибким и должно выясняться из контекста. Примеры из Emenanjo (2015) иллюстрируют диапазон значений:

(1) O bì n ' Enugwū.

3sg live PREP Enugwū
«Он живет в Энугву».

(2) O bì ebe à n ' ogè agha.

3sg живут здесь, эта временная война PREP
«Он жил здесь во время войны».

(3) Ndị Fàda kwènyèrè n ' atọ̀ n' ime otù.

люди католики верят PREP три PREP внутри одного
«Католики верят в Троицу» . [13]

У игбо крайне ограниченное количество прилагательных в закрытом классе . Emenanjo (1978, 2015) [14] [13] насчитывает всего восемь, которые встречаются в парах противоположностей: ukwu «большой», nta «маленький»; одзи «темный», ọcha «светлый»; ọhụrụ 'новый', ochie 'старый'; ọma 'хорошо'; ọjọọ 'плохой' (Пейн, 1990). [15] В противном случае значение прилагательного передается с помощью глаголов состояния или абстрактных существительных.

Глаголы, безусловно, самая известная категория в игбо, содержат большую часть морфологии языка и кажутся самой базовой категорией; многие процессы могут образовывать новые слова из глаголов, но немногие могут образовывать глаголы из слов других классов. [13]

Местоимения игбо не имеют гендерной принадлежности, и одни и те же местоимения используются для мужчин, женщин и неодушевленных существ. Таким образом, предложение «aka maka» может означать он, она или это красиво.

Некомпозиционные соединения [ править ]

Многие имена в игбо на самом деле представляют собой сплав старых оригинальных слов и фраз. Например, одним словом игбо для обозначения овощных листьев является akwụkwọ nri , что буквально означает «листья для еды» или «овощи». Зеленые листья называются аквụквọ ndụ , потому что ndụ означает «жизнь». Другой пример - поезд ( ụgbọ igwe ), который происходит от слов gbọ (транспортное средство, ремесло) и igwe (железо, металл); таким образом, локомотив передвигается по железной дороге (рельсам); автомобиль, gbọ ala ; наземный транспорт и самолет gbọ elu ; автомобиль по воздуху . [ необходима цитата ]

Полисемия [ править ]

Слова также могут иметь несколько значений. Возьмем, к примеру, слово akwụkwọ . Первоначально Akwkwọ означает «лист» (как на дереве), но во время и после периода колонизации, akwkw came также стали связывать с «бумагой», «книгой», «школой» и «образованием», чтобы стать соответственно akwọkwọ édémédé , akwụkwọ ọgụgụ , ụlọ akwụkwọ , mmụta akwụkwọ . Это связано с тем, что печатную бумагу можно сначала связать с органическим листом, затем бумагу с книгой, книгу с школой и так далее. В сочетании с другими словами, akwọkwọ может принимать разные формы; например, akwụkwọ ego означает «напечатанные деньги» или «банкноты ", иakwụkwọ ejị éjé njem означает «паспорт». [ необходима цитата ]

Фонология [ править ]

Устные гласные фонемы игбо, основанные на Ikekeonwu (1999)

Игбо - это тональный язык . Тон варьируется в зависимости от диалекта, но в большинстве диалектов, кажется, есть три регистровых тона и три контурных тона. Тональная система языка была дана Джоном Голдсмитом в качестве примера аутосегментных явлений, которые выходят за рамки линейной модели фонологии, изложенной в «Звуковом паттерне английского языка» . [16] Слова игбо могут отличаться только тоном. Примером может служить ákwá «плакать», àkwà «постель», àkwá «яйцо» и ákwà «ткань». Поскольку тон обычно не пишется, все они отображаются в печати как ⟨akwa.

Во многих случаях два (а иногда и три) тона, обычно используемые в словарях игбо, не помогают пользователям правильно произносить слова. Это указывает на то, что у игбо может быть намного больше тонов, чем признается. [17] Например, повелительная форма слова bia «пришел» имеет другой тон, чем тот, который используется в заявлении O bia «он пришел». Этот повелительный тон также используется во втором слоге абуо «два». Другой отчетливый тон появляется во втором слоге асаа «семь», а другой - во втором слоге агуу «голод».

В языке есть гармония гласных с двумя наборами гласных рта, которые различаются размером глоточной полости, описанным в терминах втянутого корня языка (RTR). Эти гласные также занимают разные места в пространстве гласных: [i ɪ̙ eau ʊ̙ o ɒ̙] (последняя обычно транскрибируемая [ɔ̙] в соответствии с соседними языками). Для простоты фонематическая транскрипция обычно выбирает только один из этих параметров для различения, либо RTR, как в таблице справа, и орфографию игбо (то есть как / i i̙ eau u̙ o o̙ / ), либо интервал гласных, как в алфавитной таблице. ниже (то есть как / i ɪ eau ʊ o ɔ / ). Есть еще носовые гласные .

Соседние гласные обычно во время речи усваиваются . Звук предшествующей гласной, обычно в конце одного слова, сливается в быстром переходе со звуком следующей гласной, особенно в начале другого слова, делая вторую гласную более заметной в речи. Обычно первая гласная (в первом слове) лишь слегка распознается слушателями, обычно подвергаясь централизации.. / kà ó mésjá /, например, превращается в / kòó mésjá / "до свидания". Исключением из этой ассимиляции могут быть слова, оканчивающиеся на / a /, такие как / nà / in / nà àlà /, «на земле», которые могут быть полностью ассимилированы, оставляя / n / в быстрой речи, например, «nàlà» или "н'ала". Однако в других диалектах использование / a /, например, в «nà» в / ọ́ nà èrí ńrí /, «он / она / оно ест», приводит к долгой гласной, / ọ́ nèrí ńrí /. [18]

В игбо нет контраста между звонкими окклюзиями (между звонкими стопами и носовыми): один предшествует устным гласным, а другой носовым гласным. Только ограниченное количество согласных встречается перед носовыми гласными, включая / f, z, s / .

В некоторых диалектах, таких как Enu-Onitsha Igbo, двояко сформулированные / ɡ͡b / и / k͡p / реализуются как звонкие / преданные двугубные имплозивы . Аппроксимация / ɹ / реализуется как альвеолярный отвод [ ɾ ] между гласными, как в árá . Диалект эну-онитша-игбо очень похож на диалект энуани, на котором говорят люди игбо-аниома в штате Дельта.

Чтобы проиллюстрировать эффект фонологического анализа, следующий перечень типичного центрального диалекта взят из работы Кларка (1990). Назальность была проанализирована как характеристика согласных, а не гласных, что позволило избежать проблемы, почему так мало согласных встречается перед носовыми гласными; [CjV] также анализировался как / CʲV / . [19]

Слоги имеют форму (C) V (необязательный согласный, гласный) или N ( слоговое носовое ). CV - самый распространенный тип слога. Каждый слог имеет свой тон. Группы согласных не встречаются. Полусогласные / j / и / w / могут встречаться между согласным и гласным в некоторых слогах. Полугласный звук в / CjV / анализируется как лежащий в основе гласный «ị», так что -bịa является фонематической формой bjá «приходить». С другой стороны, «w» в / CwV / анализируется как пример лабиализации; поэтому фонематическая форма глагола -gwá «рассказывать» - / -ɡʷá / .

Морфологическая типология [ править ]

Игбо - это агглютинирующий язык, который очень мало слит . Язык преимущественно суффикс в иерархической манере, таким образом, что порядок суффиксов определяются семантический , а не фиксированные классами положения. В языке очень мало флективной морфологии, но много деривационной и экстенсиональной морфологии. Большинство производных происходит от глагольных корней. [13]

Экстенсионные суффиксы, термин, используемый в литературе игбо, относятся к морфологии, которая имеет некоторые, но не все характеристики происхождения. Слова, создаваемые этими суффиксами, всегда принадлежат к той же лексической категории, что и корень, из которого они созданы, и эффекты суффиксов в основном семантические. На этом основании Эменанджо (2015) утверждает, что суффиксы, называемые экстенсиональными, являются связанными лексическими составными элементами; они не могут возникать независимо, хотя многие из них связаны с другими свободными морфемами, от которых они, возможно, изначально произошли. [13]

В дополнение к аффиксации, игбо демонстрирует как частичное, так и полное дублирование для образования герундий из глаголов. Частичная форма копирует начальный согласный и вставляет высокий передний гласный звук, а полная форма копирует первый согласный и гласный. Оба типа затем имеют префикс o- . Например, -go «купить» частично дублирует, чтобы сформировать ògigo «покупка», и -bu «нести» полностью дублирует, чтобы сформировать òbubu «перенос». Некоторые другие формы существительных и глаголов также демонстрируют дублирование, но поскольку дублированные формы семантически непредсказуемы, дублирование в их случае не является синхронно продуктивным, и их лучше описывать как отдельные лексические элементы.[13]

Грамматические отношения [ править ]

Игбо не отмечает явных различий в падежах номинальных составляющих и передает грамматические отношения только через порядок слов . Типичное предложение игбо отображает порядок субъект-глагол-объект (SVO), где субъект понимается как единственный аргумент непереходного глагола или агент-подобный (внешний) аргумент переходного глагола. Таким образом Игбо демонстрирует винительное выравнивание .

С оговорками было предложено, чтобы некоторые глаголы игбо отображали эргативность на каком-то уровне, как в следующих двух примерах: [13]

(4) Ннукву ммри на-эзо н'иро.

большой водопад AUX на улице
«Снаружи идет сильный дождь».

(5) Ọ nà-ezò nnukwu mmīri n'iro.

это AUX-падает большая вода на улице
«Снаружи идет сильный дождь».

В (4) у глагола есть единственный аргумент, nnukwu mmīri , который появляется в позиции субъекта, а в переходном предложении (5) этот же аргумент появляется в позиции объекта, даже если эти два семантически идентичны. Исходя из этого, такие авторы, как Emenanjuo (2015), утверждают, что этот аргумент является абсолютным и, следовательно, игбо содержит некоторую степень эргативности.

Однако другие не согласны, утверждая, что соответствующая категория - это не согласованность, а основная структура аргументов; согласно этой гипотезе (4) и (5) отличаются только применением преобразования и могут быть полностью объяснены необоснованной гипотезой и принципом расширенной проекции ; [20] номинальный аргумент генерируется в позиции объекта, и либо он возводится в позицию субъекта, как в (4), либо позиция субъекта заполняется плеонастическим местоимением , как в (5).

Относительные предложения [ править ]

Относительные придаточные предложения игбо начинаются снаружи и следуют за заглавным существительным. Они не используют явных относительных указателей или резуммирующих местоимений, вместо этого оставляя пробел в положении относительного существительного. Предметы и объекты можно релятивизировать. Примеры включают (относительные предложения в квадратных скобках): [13]

(6) Ọ зụ̀-та-ра аква [ма-ра мма].

3 грамма яйца buy-SUFF-PRF [be.good-PRF goodness]
«Она купила хорошие яйца».

(7) Аква [ọ зụ̀-та-ра] ма-ра мма.

яйцо [3 г buy-SUFF-PRF] good-PRF goodness
«Яйца, которые она купила, хорошие».

Голос и валентность [ править ]

В игбо отсутствует обычная понижающая валентность операция пассивизации , факт, который заставил многих ученых заявить, что «голос не является соответствующей категорией в игбо». [13] Однако в языке есть некоторые операции по увеличению валентности, которые можно было бы истолковать как голос в более широком определении.

Среди наиболее распространенных операций по изменению валентности - причинная связь, которая может быть выражена по-разному. Наиболее распространенным является глагольный корень 'делать, делать', который образует соединение с каузативным глагольным корнем, как в (7) ниже, каузативная форма (6): [ цитата необходима ]

(8) gù a-vó-ọ-la

Огу PREF-be.open-SUFF-PRF
«Огу опозорился».

(9) bè e-mé-vọ-ọ-la Ogù.

Ibe PREF-make-be.open-SUFF-PRF Ogu
«Ибе опозорил Огу».

Некоторые глаголы состояния могут также переходить с суффиксом в начальном падеже -wa / we : [ необходима ссылка ]

(10) Àfe isé kò-ro n'ezí.

одежда Five Hang-PRF PREP
«На территории висят пять предметов одежды».

(11) kwu kò-we-re afe isé n'ezi.

Okwu Hang-INCH-PRF одежда пять PREP состав
«Окву повесил на территории пять предметов одежды».

Игбо также обладает аппликативной конструкцией, которая принимает суффикс -rV , где V копирует предыдущую гласную, а аппликативный аргумент следует непосредственно за глаголом. Аппликативный суффикс идентичен по форме с суффиксом прошедшего времени, с которым его не следует путать. [12] Например: [20]

(12) bè nye-re-re m gù ákwụkwọ.

Ibe give-PRF-APPL 1sg Огу книга
«Ибе дал мне книгу Огу».

(12) также иллюстрирует дитранзитивный порядок слов игбо. Доступна только конструкция двойного объекта, в которой косвенный объект предшествует прямому объекту, за исключением предложной альтернативы дательного падежа. По этой причине Нвачукву (1987) предполагает, что критическое различие в игбо, следовательно, не между прямыми и косвенными объектами, а скорее между первичными и вторичными объектами. [ необходима цитата ]

Сериализация глагола [ править ]

Игбо разрешает сериализацию глаголов , которая широко используется для компенсации недостатка предлогов. Среди типов значений, обычно выражаемых в конструкциях последовательных глаголов, есть инструменты, дательные падежи, сопровождение, цель и манера. (13) и (14) ниже иллюстрируют, соответственно, ряды инструментальных и дательных глаголов: [13]

(13) nà-èji mmà-bacha jī.

3sg AUX-PREF-use нож PREF-peel yam
«Он чистит батат ножом».

(14) zụ̀-tà-rà akwụkwọ nye m̄.

3sg купить-SUFF-PRF книжка дать 1sg
«Он купил книгу и отдал ее мне».

Система письма [ править ]

Икпе «судебное дело», записанное на нсибиди Дж. К. Макгрегором в начале 20 века.
Реклама в Игбо в штате Абиа . Обратите внимание на использование буквы .

Люди игбо давно использовали идеограммы нсибиди , изобретенные соседними людьми экои , для основного письменного общения. [21] Они использовались по крайней мере с 16 века, но публично исчезли [ сомнительно ] после того, как стали популярными среди тайных обществ, таких как Экпе , которые использовали их как секретную форму общения. [22] Нсибиди, однако, не является полноценной системой письма, потому что не может транскрибировать язык игбо. В 1960 году владелец сельской земли и дибия по имени Нвагу Анеке разработал слоговую азбуку для умулери диалекта игбо, сценарий, названный в его честь. Сценарий Нвагу Анеке использовался для написания сотен дневниковых записей до смерти Анеке в 1991 году. Проект Нвагу Анеке работает над переводом комментариев и дневника Нвагу. [23]

История орфографии игбо [ править ]

До появления какой-либо официальной системы орфографии для языка игбо путешественники и писатели документировали звуки игбо, используя ортологию своих языков при их расшифровке, хотя они столкнулись с трудностями при отображении определенных звуков, таких как имплозивы, лабиализированные велары, слоговые носовые и т. и нерасширенные гласные. В 1850-х годах немецкий филолог Карл Рихард Лепсиус опубликовал Стандартный алфавит , который был универсальным для всех языков мира, и стал первой орфографией игбо. Он содержал 34 буквы и включал диграфы и диакритические знаки для расшифровки звуков, характерных для африканских языков. [24] Стандартный алфавит Лепсиуса содержал следующие буквы:

  • abdefghiklmnoprstuvwy z gb gh gw kp kw ṅ nw ny ọ s ds ts [24]

Орфография Лепсиуса была заменена Практической орфографией африканских языков (Африканская орфография) в 1929 году колониальным правительством Нигерии. Новая орфография, созданная Международным институтом африканских языков и культур (IIALC) , состояла из 36 букв и не содержала диакритических знаков. Многочисленные спорные вопросы с новой орфографией в конечном итоге привели к ее замене в начале 1960-х годов. [24] «Африканская ортология» содержала следующие буквы:

  • abcdefg gb gh hijk kp lmn ŋ ny o ɔ ɵ prstuwyz gw kw nw [24]

Ọnwụ [ править ]

В начале 1960-х годов правительственный комитет Нигерии создал орфографию Ọnwụ ( / oŋʷu / ), названную в честь председателя комитета SE nwụ, чтобы заменить африканскую орфографию в качестве официальной орфографии игбо. Ọnwụ состоит из 28 согласных и 8 гласных. До настоящего времени он использовался в правительственных публикациях, академической среде, журналистике и литературных произведениях. [ необходима цитата ]

Текущий алфавит Ọnwụ, компромисс между старым алфавитом Лепсиуса и новым алфавитом, отстаиваемым Международным институтом африканских языков и культур (IIALC), представлен в следующей таблице с эквивалентами Международного фонетического алфавита для символов: [25] [ необходима цитата ]

Графемы ⟨gb⟩ и ⟨kp⟩ описаны как соартикулированные / ɡ͡b / и / k͡p / и как имплозивные, поэтому оба значения включены в таблицу.

⟨M⟩ и ⟨n⟩ каждая представляет две фонемы: носовую согласную и слоговую носовую.

Иногда тоны указываются письменно, а иногда нет. Когда указан тон, низкие тона показаны с сильным ударением над гласной, например a⟩ → ⟨à⟩, и высокие тона с острым ударением над гласной, например a⟩ → ⟨á⟩.

Другие орфографии [ править ]

Множество вопросов усложнили согласование стандартизированной орфографии для языка игбо. В 1976 году Комитет по стандартизации игбо раскритиковал официальную орфографию в свете сложности записи диакритических знаков с помощью пишущих машинок и компьютеров; сложность точного представления тона с помощью условных обозначений тона, поскольку они могут изменяться в различных средах; и неспособность улавливать различные звуки, характерные для определенных диалектов игбо. Комитет разработал модифицированную версию орфографии nwụ, названную New Standard Orthography, в которой ⟨ö⟩ и ⟨ü⟩ заменены на ⟨ọ⟩ и ⟨ụ⟩, ⟨c⟩ на ch⟩ и ⟨ñ⟩ на ⟨ṅ ⟩. [26]Новая стандартная орфография не получила широкого распространения. Более поздние призывы к реформе были частично основаны на мошенническом использовании буквенных символов, тональных обозначений и правил написания, которые отклоняются от стандартной орфографии. [24]

Существуют также некоторые современные движения по восстановлению использования и модернизации нсибиди в качестве системы письма [27] [28], которые в основном сосредоточены на игбо, поскольку это самый распространенный язык, на котором использовался нсибиди.

Сценарий Ndebe [ править ]

В 2009 году нигерийский разработчик программного обеспечения и художник по имени Лотанна Игве-Одунзе разработала собственный скрипт под названием Ndebe script. В 2020 году она была переработана и перезапущена как автономная система письма, полностью независимая от Нсибиди. [29] [30] Письмо привлекло заметное внимание после того, как лингвист йоруба Кола Тубосун написал о его «прямолинейном» и «логическом» подходе к обозначению тонального и диалектного разнообразия по сравнению с латынью. [29] [31]

Притчи [ править ]

Пословицы и идиоматические выражения (ilu и akpalaokwu в игбо) высоко ценятся людьми игбо, а владение языком означает умение перемежать речь хорошей дозой пословиц. Чинуа Ачебе (в « Вещи разваливаются» ) описывает пословицы как « пальмовое масло, с которым едят слова». Пословицы широко используются в традиционном обществе для описания очень немногими словами того, что в противном случае потребовало бы тысячи слов. Пословицы также могут стать эвфемистическим средством выражения определенных выражений в обществе игбо, поэтому игбо обычно полагаются на это как на средство выражения определенных выражений. http://www.igbocanada.ca/gallery?start=10

Использование в диаспоре [ править ]

В результате атлантической работорговли язык игбо распространился порабощенными людьми игбо в рабских колониях в Америке. Примеры можно найти в ямайском патуа : местоимение / unu / , используемое для «вы (множественное число)», взято из игбо, Red eboe относится к светлокожему чернокожему человеку из-за сообщения о светлом или желтоватом оттенке кожи. среди игбо. [32] Значение « Сосо» происходит только от игбо. [33] См. Список ямайских слов патуа африканского происхождения # язык игбо для получения дополнительных примеров.

Слово Бьет , название для Барбадоса, было широко используются порабощенным Барбадос ( Bajans ). Считается , что это слово происходит от языка игбо, происходящего от bi mu (или от bem , Ndi bem , Nwanyi ibem или Nwoke ibem ) (английский язык: Мои люди ), [34] [35], но может иметь и другое происхождение (см. : Барбадосская этимология ).

На Кубе язык игбо (наряду с языком эфик ) по-прежнему используется, хотя и в креолизированной форме, в церемониях общества абакуа , эквивалентного или производного от общества экпе в современной Нигерии.

В наше время люди игбо в диаспоре вкладывают средства, чтобы сделать изучение языка доступным.

Текущее состояние [ править ]

Существуют некоторые дискуссии о том, находится ли язык игбо под угрозой исчезновения, частично об этом свидетельствует доклад ЮНЕСКО за 2006 год, в котором предсказывалось, что язык игбо исчезнет в течение 50 лет. [36] Профессор литературы африканской и африканской диаспоры Массачусетского университета Чуквума Азуонье подчеркивает индикаторы опасности для языка игбо, основанные на критериях, которые включают сокращение популяции одноязычных пожилых людей; снижение компетентности и производительности у говорящих на игбо, особенно у детей; ухудшение идиом, пословиц и других риторических элементов языка игбо, передающих культурную эстетику; и переключение кодов, микширование кодов и языковой сдвиг. [37]

Внешние и внутренние факторы были предложены в качестве причин сокращения использования языка игбо. Предпочтение английскому языку в постколониальной Нигерии узурпировало роль и функцию языка игбо в обществе [37], поскольку английский язык воспринимается носителями игбо как язык статуса и возможностей. [37] Такое восприятие может быть одним из факторов негативного отношения к языку игбо среди его носителей во всем спектре социально-экономических классов. [36] Снижение компетентности и успеваемости детей игбо частично объясняется отсутствием контакта с ними в домашней среде, что влияет на передачу языка из поколения в поколение. [37]Английский язык является официальным языком Нигерии и используется в правительственной администрации, образовательных учреждениях и торговле. Помимо своей роли во многих аспектах повседневной жизни в Нигерии, глобализация оказывает давление на использование английского в качестве универсального стандартного языка для поддержки экономического и технологического прогресса. [36] Исследование, проведенное Игбоануси и Питером в 2005 году, продемонстрировало преимущественное отношение к английскому языку по сравнению с языком игбо среди людей игбо в сфере общения, развлечений и СМИ. Английский язык предпочитали носители игбо: 56,5% для устного общения, 91,5% для письменного, 55,5–59,5% для развлечения и 73,5–83,5% для СМИ. [38]

Влияние английского языка на языки игбо среди двуязычных носителей игбо можно увидеть по включению английских заимствованных слов в игбо и переключению кода между двумя языками. Было обнаружено, что английские заимствования, которые обычно являются существительными, сохраняют английскую семантику, но обычно следуют фонологическим и морфологическим структурам игбо. Лексические единицы соответствуют гармонии гласных, присущей фонологическим структурам игбо. Например, заимствования с согласными в конце слога могут быть ассимилированы добавлением гласной после согласной, а гласные вставляются между группами согласных, чего не было обнаружено в игбо. [39] Это можно увидеть в слове сукулу., которое является заимствованным из английского слова school, которое следовало вышеупомянутому образцу модификации, когда оно было ассимилировано в язык игбо. [40] Переключение кода, которое включает в себя вставку более длинных английских синтаксических единиц в высказывания игбо, может состоять из фраз или целых предложений, в основном существительных и глаголов, которые могут следовать или не следовать синтаксическим образцам игбо. Аффиксы игбо к английским глаголам определяют временные и аспектные маркеры, такие как суффикс игбо -i, прикрепленный к английскому слову check, выраженный словом CHECK-i. [39]

Стандартизированный язык игбо состоит из фрагментов множества диалектов игбо и технически не является разговорным языком, но используется в коммуникативном, образовательном и академическом контексте. Это объединение воспринимается Чуквумой Азуонье как подрыв выживания игбо, стирая различия между диалектами. [37] Каждый отдельный диалект обладает уникальными непереводимыми идиомами и риторическими приемами, которые представляют культурные нюансы игбо, которые могут быть потеряны по мере исчезновения или ухудшения диалектов. [37] Новые термины могут не соответствовать лексической структуре диалекта при усвоении заимствованных слов. [37]

Пословицы - важный компонент языка игбо, передающий культурную мудрость и контекстуальное значение языкового выражения. Повседневное использование пословиц игбо сократилось в последних поколениях говорящих, что грозит потерей передачи из поколения в поколение [41] . [ необходима цитата ] Недавнее исследование диалекта Огваси в Игбо продемонстрировало резкое снижение знаний молодежи и их использования пословиц по сравнению с носителями более старшего возраста. [37]В этом исследовании молодые люди использовали упрощенные или неполные выражения пословиц, им не хватало разнообразного репертуара пословиц и было недостаточное понимание правильного контекстного использования по сравнению со старшими, которые продемонстрировали способность улучшить языковое выражение с помощью разнообразного словаря пословиц. [37]

См. Также [ править ]

  • Дельта Игбо
  • Мифология игбо
  • Игбо музыка
  • Игбо-укву
  • Список людей игбо
  • Уквуани

Примечания [ править ]

  1. Игбо в Ethnologue (22-е изд., 2019)
  2. ^ Heusing, Джеральд (1999). Аспекты морфологически-синтаксического интерфейса на четырех нигерийских языках . LIT erlag Münster. п. 3. ISBN 3-8258-3917-6.
  3. ^ «Всемирный справочник меньшинств и коренных народов - Экваториальная Гвинея: обзор» . УВКБ ООН . 20 мая 2008 года Архивировано из оригинала 13 января 2013 года . Проверено 18 декабря 2012 года .
  4. ^ "Игбо" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета . Проверено 25 июля 2019 .
  5. ^ "Игбо" . Словарь английского языка Коллинза . HarperCollins . Проверено 25 июля 2019 .
  6. ^ "Ибо" . Словарь Мерриама-Вебстера . Проверено 25 июля 2019 .
  7. ^ Gba Language Committee (11 августа 2013 г.). "СЛОВАРЬ GBÀ, ИГБОИДНОГО ЯЗЫКА ЮЖНОЙ НИГЕРИИ" (PDF) . www.rogerblench.info . Роджер Бленч, Образовательный фонд Кей Уильямсон, Кембридж, Великобритания. п. 3 . Проверено 21 апреля 2016 года .
  8. ^ а б Орака, LN (1983). Новые 5-е основы изучения игбо . University Publishing Co. с. 21. ISBN 978-160-264-3.
  9. ^ Эквиано, Olaudah (1789). Интересный рассказ о жизни Олауда Эквиано . п. 9. ISBN 1-4250-4524-3.
  10. ^ Oluniyi (2017). п. 132. Отсутствует или пусто |title=( справка )
  11. ^ Oraka, LN (1983). Основы исследований игбо . University Publishing Co. с. 35. ISBN 978-160-264-3.
  12. ^ а б Грин, М.М. и Г.Е. Игве. 1963. Описательная грамматика игбо. Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Institut für Orientforschung.
  13. ^ a b c d e f g h i j Эменанджо, Нолуэ. Грамматика современной игбо: составляющие, особенности и процессы. Оксфорд: M and J Grand Orbit Communications, 2015.
  14. ^ Emenanjo, Nolue. 1978. Элементы современной грамматики игбо - описательный подход. Ибадан, Нигерия: Издательство Оксфордского университета.
  15. ^ JR Payne, 1990, «Язык универсалии и лингвистическая типы», в Коллиндж, изд., Энциклопедия языка
  16. ^ Голдсмит, Джон А. 1976. Автосегментарная фонология . Кандидат наук. докторскую диссертацию, Массачусетский технологический институт. Доступно по адресу http://www.ai.mit.edu/projects/dm/theses/goldsmith76.pdf.
  17. ^ Окпороко, Словарь игбо. «Словарь окпороко игбо» . OID . OID . Проверено 17 октября 2018 года .
  18. ^ Велмерс, Уильям Эверетт (1974). Африканские языковые структуры . Калифорнийский университет Press. С. 41-42. ISBN 0520022106 
  19. Мэри Кларк, 1990. Тональная система игбо .
  20. ^ a b Нвачукву, П. Акуджуоби (1987). «Аргументальная структура глаголов игбо». Рабочие документы проекта Lexicon . 18 .
  21. ^ "Нсибиди" . Национальный музей африканского искусства . Смитсоновский институт . Нсибиди - это древняя система графической коммуникации, присущая народам эджагам на юго-востоке Нигерии и юго-западе Камеруна в районе Кросс-Ривер. Он также используется соседними народами Ибибио, Эфик и Игбо.
  22. ^ Oraka, LN (1983). Основы исследований игбо . University Publishing Co., стр. 17, 13. ISBN 978-160-264-3.
  23. ^ Azuonye, Chukwuma (1992). «Сценарий Нвагу Анеке Игбо: его происхождение, особенности и возможности как средство альтернативной грамотности на африканских языках» . Серия публикаций факультета африканских исследований . Массачусетский университет в Бостоне (13).
  24. ^ а б в г д Ohiri-Aniche, Chinyere (2007). «Преодоление волны центробежных сил в орфографии игбо». Диалектическая антропология . 31 (4): 423–436. DOI : 10.1007 / s10624-008-9037-х . S2CID 144568449 - через Hollis. 
  25. ^ Awde, Николас; Вамбу, Онекачи (1999). Игбо словарь и разговорник . Нью-Йорк: Книги Гиппокрены. С.  27 . ISBN 0781806615.
  26. ^ Oluikpe, Эстер Н. (27 марта 2014). «Исследование языка игбо: вчера и сегодня». Язык имеет значение . 45 (1): 110–126. DOI : 10.1080 / 10228195.2013.860185 . S2CID 145580712 . 
  27. ^ "Нсибиди" . blog.nsibiri.org .
  28. ^ «Обновление системы письма игбо ндебе - Sugabelly» . sugabellyrocks.com . 5 января 2013 г.
  29. ^ a b Тубосун, Кола (13 июля 2020 г.). «Написание будущего Африки в новых персонажах» . Popula .
  30. ^ «Нигерийская женщина, Лотанна Игве-Одунзе, изобретает новую систему письма для языка игбо» . saharareporters.com . 5 июля 2020.
  31. ^ Elusoji, Соломон (3 октября 2020). «У языка игбо есть свой современный сценарий, но будет ли это иметь значение?» . Каналы Телевидение . Дата обращения 18 ноября 2020 .
  32. ^ Кэссиди, Фредерик Гомес; Роберт Брок Ле Пейдж (2002). Словарь ямайского английского языка (2-е изд.). Университет Вест-Индской прессы. п. 168. ISBN 976-640-127-6. Проверено 24 ноября 2008 года .
  33. ^ Маквортер, Джон Х. (2000). Пропавшие без вести испанские креолы: возвращая рождение плантационных контактных языков . Калифорнийский университет Press. п. 77. ISBN 0-520-21999-6. Проверено 29 ноября 2008 года .
  34. ^ Allsopp, Ричард; Жаннет Оллсопп (2003). Словарь Карибского использования английского языка . Автор Ричард Оллсопп. Университет Вест-Индской прессы. п. 101. ISBN 976-640-145-4. Проверено 24 ноября 2008 года .
  35. ^ Кэррингтон, Шон (2007). А ~ Я наследия Барбадоса . Macmillan Caribbean Publishers Limited. п. 25. ISBN 978-0-333-92068-8.
  36. ^ a b c Асонье, Эмма (2013). «Прогноз ЮНЕСКО смерти языка игбо: факты и легенды» (PDF) . Журнал лингвистической ассоциации Нигерии . 16 (1 и 2): 91–98.
  37. ^ a b c d e f g h i Азуонье, Чуквума (2002). «Игбо как язык, находящийся под угрозой исчезновения» . Серия публикаций факультета африканских исследований . 17 : 41–68.
  38. ^ Игбоануси, Герберт (2008). "Является ли игбо вымирающим языком?" . Журнал межкультурной и межъязыковой коммуникации . 25 (4): 443–452.
  39. ^ a b Акере, Фунсо (1981). «Социолингвистические последствия языкового контакта: английский против нигерийских языков». Языковые науки . 3 (2): 283–304. DOI : 10.1016 / S0388-0001 (81) 80003-4 .
  40. ^ Ikekeonwu, Клара I. (Winter 1982). «Заимствования и неологизмы в игбо». Антропологическая лингвистика . 24 (4): 480–486. JSTOR 30027647 . 
  41. ^ Эмек-Nwobia, Нгозите Ugo (2018), Брунен, Стенли D; Кехрейн, Роланд (ред.), «Угроза языков в Нигерии: устойчивость языка игбо», Справочник по изменяющейся языковой карте мира , Springer International Publishing, стр. 1–13, DOI : 10.1007 / 978-3-319-73400 -2_33-1 , ISBN 978-3-319-73400-2

Ссылки [ править ]

  • Авде, Николас и Оньекачи Вамбу (1999) Игбо: Игбо – английский / англо – игбо словарь и разговорник. Нью-Йорк: Книги Гиппокрена.
  • Emenanjo, 'Nolue (1976) Элементы современной грамматики игбо . Ибадан: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-154-078-8 
  • Эменанджо, Нолуэ. Грамматика современной игбо: составляющие, особенности и процессы. Оксфорд: M and J Grand Orbit Communications, 2015.
  • Грин, М.М. и Г.Е. Игве. 1963. Описательная грамматика игбо. Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin: Institut für Orientforschung.
  • Икеонву, Клара (1999), «Игбо», Справочник Международной фонетической ассоциации , стр. 108–110, ISBN 0-521-63751-1
  • Нвачукву, П. Акуджуоби. 1987. Аргументная структура глаголов игбо. Рабочие материалы проекта Lexicon 18 . Кембридж: MIT.
  • Obiamalu, GOC (2002) Развитие стандартной орфографии игбо: исторический обзор в Egbokhare, Francis O. и Oyetade, SO (ed.) (2002) Гармонизация и стандартизация нигерийских языков . Кейптаун: Центр перспективных исследований африканского общества (CASAS). ISBN 1-919799-70-2 
  • Выживание за железным занавесом: изображение под микроскопом того, на что была похожа жизнь в раздираемом войной регионе, сделанный вождем Уче Джимом Оджиаку, ISBN 1-4241-7070-2 ; ISBN 978-1-4241-7070-8 (2007)  

Внешние ссылки [ править ]

  • История языка игбо
  • Мой первый игбо-словарь касахоров
  • Мкпуруокву Игбо (Словарь игбо), Огэ Ннади
  • Понимание языка и культуры игбо - Igboguide.org
  • Журнал западноафриканских языков: игбоид
  • Игбо – английский словарь
  • xLingua-Online-Dictionary, английский – игбо / игбо – английский
  • Живописный тур по Игболенду