Ильзе Лоса


Ильза Либлих Лоса родилась 20 марта 1913 года в деревне Буэр, в Мелле , в округе Оснабрюк в Германии . Она была дочерью Артура Либлиха и Хедвиг Хирш Либлих, немецких евреев. Первоначально ее воспитывали и воспитывали бабушка и дедушка по отцовской линии. Воссоединившись со своими родителями и двумя младшими братьями, Эрнестом и Фрицем, она училась в средних школах Оснабрюка и Хильдесхайма , а затем в Ганноверском бизнес-институте. После преждевременной смерти отца, больного раком, в конце 1920-х годов семья начала испытывать серьезные финансовые трудности. Чтобы помочь, в 1930 году она уехала в Англию на год, где работала помощницей по хозяйству.. Там у нее были первые контакты с детскими школами и детскими проблемами, которые повлияли на ее дальнейшую писательскую карьеру. [1] [2] [3] [4]

По возвращении в Германию она обнаружила, что ее семья все чаще становится объектом антисемитских нападок . Под угрозой отправки в концентрационный лагерь со стороны гестапо после многочасовых допросов она вместе с матерью приняла решение покинуть Германию, прибыв на лодке в Португалию в 1934 году и поселившись в городе Порту , где уже находился ее брат Фриц. жизнь. В 1935 году, получив португальское гражданство, она вышла замуж за архитектора Арменио Тавейру Лосу. В том же году она стала членом Associação Feminina Portuguesa para a Paz (Ассоциация португальских женщин за мир - AFPP), аполитичной и нерелигиозной ассоциации антифашистских и антивоенных женщин. Ее мать умерла в 1936 году.[1] [2] [3] [4]

Первая дочь Лосы, Александра, родилась в 1938 году, а вторая, Маргарида, — в 1943 году. В 1949 году она опубликовала свою первую книгу « O Mundo em que vivi» («Мир, в котором я жила»), в которой рассказывалось о ее детстве, юности и молодости, пока она не уехала из Германии. Холокост сильно фигурирует в этом произведении , как и в нескольких ее романах. Она была единственным писателем в Португалии, который действительно обратился к Холокосту. Кавако утверждает, что произведения автора на эту тему можно читать как трилогию, в которой представлено это историческое событие. В этом смысле романы Лосы исследуют до, во время и после Холокоста, исследуя различных действующих лиц, причастных к этому событию, таких как жертвы, преступники, прохожие и сопротивляющиеся. [2] [3] [4][5]

Хотя Лоса в основном работала над детской литературой, она также публиковалась в нескольких немецких и португальских газетах и ​​журналах, таких как Jornal de Notícias , Comércio do Porto , Diário de Notícias , Público и Neue Deutsche Literatur . Она также участвовала в переводе португальских произведений, опубликованных в Германии, и переводила с немецкого на португальский авторов, таких как Бертольт Брехт , Эрих Кестнер , Макс Фриш и Анна Зегерс , а также «Дневник Анны Франк» . [1] [2] [4] [3]