In convertendo Dominus


In convertendo Dominus (Когда Господь обратил [пленение Сиона]), иногда называемое In convertendo , являетсялатинскойверсиейПсалма 126(так пронумерован вБиблии короля Иакова, номер 125 влатинских псалтырях). Он был полностью поставлен дляхораa cappella , среди прочих,Жоржем де Лаэлем(1547–1586)[1]иЖаном-Ноэлем Маршаном(1666–1710),[2]Дмитрием Бортнянским(1777) иЖан- Филипп Рамо(In convertendo Dominus , с. 1710 г.), шотландским священником XVI века Патриком Дугласом [3] [4] в качестве мотета для хора и оркестра и Жюлем Ван Наффелем для смешанного хора и органа в качестве его соч. 32 (1926 г.); он также был частично установлен (только альтернативные куплеты) для хора а капелла Джованни Бернардино Нанино . [5] (Настройки текста на других языках см. здесь ).

1 In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati.
2 Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
3 Magnificavit Dominus facere nobiscum; facti sumus lætantes.
4 Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro.
5 Qui seminant in lacrimis, in exsultatione metent.
6 Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos.

1 Когда Господь снова обратил плен Сиона, мы были подобны им в том сне.
2 Тогда уста наши наполнились смехом, и язык наш – пением; тогда говорили между язычниками: сотворил им Господь великое.
3 Господь сотворил для нас великие дела; чему мы рады.
4 Возврати плен наш, Господи, как потоки на юге.
5 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
6 Кто выходит и плачет, неся драгоценное семя, тот, несомненно, вернется с радостью, неся снопы свои с собою. [5]


Титульный лист рукописи « In convertendo » Рамо . (версия 1751 г.)