Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Индийский английский (IE) - это класс разновидностей английского языка, на котором говорят в Индии и среди индийской диаспоры во всем мире. [4] Английский язык используется правительством Индии для общения в качестве дополнения к хинди , «официальному языку Союза» страны, закрепленному в Конституции . [5] Английский является официальным языком 7 штатов и 5 союзных территорий, а также дополнительным официальным языком 7 штатов и 1 союзной территории. Английский также является единственным официальным языком судебной системы Индии.за исключением случаев, когда губернатор штата или законодательный орган предписывает использование регионального языка, или если президент не дает разрешения на использование региональных языков в судах. [6] Индийский английский произошел от британского английского, но им пользуется больше людей. В своей книге «Английский язык» (1990) Дэвид Кристал заметил: «Британский английский в настоящее время численно является диалектом меньшинства по сравнению с американским или даже индийским английским».

Информация / Статус [ редактировать ]

После обретения независимости от Соединенного Королевства в 1947 году английский оставался официальным языком нового Доминиона Индии , а позже и Республики Индии . Лишь несколько сотен тысяч индийцев, или менее 0,1% всего населения, говорили на английском как на родном. [7] [8] [9] [10]

По данным переписи 2001 года , 12,6% индийцев знали английский язык. [11] [ неудавшаяся проверка ] Анализ переписи населения Индии 2001 года [12] пришел к выводу, что приблизительно 86 миллионов индийцев назвали английский своим вторым языком, а еще 39 миллионов указали его как свой третий язык.

По данным 2005 года в Индии обследования человеческого развития , [13] из 41,554 обследованных семей сообщили , что 72% мужчин (29918) ничего не говорит по- английски, 28% (11635) говорил , по крайней мере на некотором английском языке, и 5% (2077, примерно 17,9% из тех, кто хотя бы немного говорил по-английски) свободно говорили по-английски. Среди женщин соответствующий процент составлял 83% (34 489), не говорящих по-английски, 17% (7 064), говорящих хотя бы частично по-английски, и 3% (1246, примерно 17,6% из тех, кто хотя бы немного говорит по-английски), свободно говорящих по-английски. [14] Согласно статистике Окружной информационной системы образования (DISE) Национального университета планирования и управления образования при Министерстве развития человеческих ресурсов ,Правительство Индии , прием в школы с английским языком обучения увеличился на 50% в период с 2008–09 по 2013–2014 годы. Число учеников школ с английским языком обучения в Индии увеличилось с более чем 15 миллионов в 2008–2009 годах до 29 миллионов к 2013–2014 годам. [15]

По данным переписи населения 2011 года , 129 миллионов (10,6%) индийцев говорили по-английски. 259 678 (0,02%) индейцев говорили на английском как на родном. [1] Он пришел к выводу, что приблизительно 83 миллиона индийцев (6,8%) назвали английский своим вторым языком, а 46 миллионов (3,8%) назвали его своим третьим языком, что сделало английский вторым по распространенности языком в Индии. [2]

В рейтинге уровня владения английским языком EF за 2016 год, опубликованном EF Education First, Индия занимает 22 место из 72 стран . Индекс дает стране оценку 57,30, что указывает на "средний уровень владения языком". Индия занимает 4-е место из 19 азиатских стран, включенных в индекс. [16] Среди азиатских стран Сингапур (63,52), Малайзия (60,70) и Филиппины (60,33) получили более высокие баллы, чем Индия.

Журналист Ману Джозеф в статье 2011 года в The New York Times написал, что из-за известности и использования этого языка, а также стремления к обучению на английском языке, «английский язык де-факто является национальным языком Индии. Это горькая правда. . " [17] В своей книге «В поисках индийского английского языка: история, политика и коренное население» Ранджан Кумар Одди показывает, что история подъема индийского национализма и история появления индийского английского языка глубоко взаимосвязаны.

Язык суда [ править ]

Английский, согласно Конституции Индии, является языком Верховного суда и всех высоких судов Индии. [6] Однако в Бихаре, Мадхья-Прадеше, Уттар-Прадеше и Раджастане хинди используется в судах с одобрения президента. [18] В 2018 году Высокий суд Пенджаба и Харьяны также ожидает одобрения президента на использование хинди. [19]

Имена [ править ]

Первое появление термина « индийский английский» датируется 1696 годом [20], хотя термин не стал общепринятым до 19 века. В колониальную эпоху наиболее распространенными терминами были англо-индийские английские или просто англо-индийские , оба датируемые 1860 годом. Другими менее распространенными терминами были индоанглийские (датированные 1897 годом) и индоанглийские (1912 года). [21] Элемент англо-индийского английского был известен как англо-индийство с 1851 года. [21]

В современную эпоху для индийского английского языка используется целый ряд разговорных слов-портманто. Самый ранний из них - индлиш (записан с 1962 г.), другие включают индиглиш (1974 г.), индлиш (1979 г.), индглиш (1984 г.), индлиш (1984 г.), инглиш (1985 г.) и индиглиш (2007 г.). [22]

Особенности [ править ]

В индийском английском обычно используется индийская система нумерации . Идиоматические формы, полученные из индийских литературных языков и народных языков, были поглощены индийским английским языком. Тем не менее сохраняется общая однородность фонетики, лексики и фразеологии между различными диалектами индийского английского языка. [23] [24] [25] [26]

Официальные письменные публикации на английском языке в Индии, как правило, используют лакх / крор для индийской валюты и западную нумерацию для иностранных валют. [27]

Как и в случае с другими странами Южной Азии, индийский английский имеет тенденцию опускать определенные и неопределенные артикли из-за влияния хинди.

История [ править ]

Английский язык вошел в Индию с предоставлением в 1600 году устава Ост-Индской компании королевой Елизаветой I и последующим открытием торговых портов в прибрежных городах, таких как Сурат , Бомбей , Мадрас и Калькутта .

Государственное обучение английскому языку началось в Индии в 1830-х годах во время правления Ост-Индской компании (Индия была тогда и является сегодня одним из самых разнообразных в языковом отношении регионов мира [28] ). В 1835 году английский заменил персидский в качестве официального языка компании. Лорд Маколей сыграл важную роль в внедрении английского и западного концепций в образование в Индии. Он поддерживал замену персидского на английский в качестве официального языка, использование английского языка в качестве средства обучения во всех школах и подготовку англоязычных индийцев в качестве учителей. [29] В течение 1840-х и 1850-х годов начальные, средние и средние школы были открыты во многих районах города.Британская Индия , где большинство средних школ предлагают обучение английскому языку по некоторым предметам. В 1857 году, незадолго до окончания правления Компании, в Бомбее , Калькутте и Мадрасе были открыты университеты по образцу Лондонского университета, использующие английский язык в качестве средства обучения . Во время британского владычества , продолжавшегося с 1858 по 1947 год, распространение английского языка увеличилось по всей Индии. Частично это было вызвано постепенным увеличением числа индийцев на государственной службе . На момент обретения Индией независимости в 1947 году английский язык был единственным функциональным лингва-франка в стране.

После обретения Индией независимости в 1947 году хинди был объявлен первым официальным языком, и были предприняты попытки объявить хинди единственным национальным языком Индии. Из-за протестов со стороны Тамил Наду и других штатов, не говорящих на хинди, было решено временно сохранить английский язык для официальных целей, по крайней мере, до 1965 года. Однако к концу этого периода сопротивление со стороны нехинди государств было все еще слишком сильным, чтобы объявили хинди единственным языком. Имея это в виду, законопроект о внесении поправок в английский язык объявил английский ассоциированным языком «до тех пор, пока все государства, не относящиеся к хинди, не согласятся отказаться от него». [30]Этого еще не произошло и до сих пор широко используется. Например, это единственное надежное средство повседневного общения между центральным правительством и государствами, не использующими хинди.

Взгляды многих индийцев на английский язык перешли от ассоциации его с колониализмом к ассоциации с экономическим прогрессом, и английский язык по-прежнему остается официальным языком Индии. [31]

Хотя есть предположение, что английский язык легко доступен в Индии, исследования показывают, что на самом деле его использование ограничено элитой [32] из-за неадекватного образования значительной части населения Индии. Использование устаревших методов обучения и плохое владение английским языком, продемонстрированное авторами многих руководств, ставит в невыгодное положение учащихся, которые полагаются на эти книги, в результате чего Индия лишь в среднем владеет английским языком. [33]

Хинглиш и другие гибридные языки [ править ]

Термин хинглиш - это сочетание языков английского и хинди . Обычно это относится к макаронному гибридному использованию хинди и английского языка. Это часто становится все более предпочтительным языком городской и полугородской образованной индийской молодежи, а также индийской диаспоры за рубежом. [34] Киноиндустрия хинди, более известная как Болливуд, также включает в себя значительное количество хинглиша. [35] Многие интернет-платформы и голосовые команды в Google также распознают хинглиш. [34]

Другие макароновые гибриды, такие как манглиш ( малаялам и английский), канглиш ( каннада и английский), тенглиш ( телугу и английский) и танглиш или тамглиш ( тамильский и английский), существуют в Южной Индии. [36]

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

В целом, в индийском английском есть меньше особенностей в гласных звуках, чем в согласных, особенно когда речь идет о носителях таких языков, как хинди, система фонем гласных имеет некоторое сходство с английской. Среди отличительных особенностей гласных звуков, используемых некоторыми носителями английского языка в Индии:

  • Современные индийцы, особенно меньшинство студентов и учителей английского языка, а также некоторые люди различных профессий, такие как агенты по обслуживанию клиентов по телефону, часто говорят с неротическим акцентом. Примеры этого включают цветок, произносимый как /flaʊ.ə/ , никогда как / nevə / , вода как / wɔːtə / и т. Д. Некоторые южные индийцы, однако, как носители телугу, говорят с родовым акцентом, но / ə / становится / а / , и альвеолярная кран [ɾ] используется для / г /, в результате чего не в воде , и никогда , как / wɔːtar / и/ nevar / соответственно.
    • Особенности, характерные для североамериканского английского языка, такие как ротичность и r-цветные гласные , в последние годы приобретают влияние на индийский английский по мере роста культурных и экономических связей между Индией и Соединенными Штатами. [37]
  • Многие северные индейцы имеют образец пения, похожий на хиберно-английский , который, возможно, является результатом аналогичного образца, используемого при разговоре на хинди.
  • Индийские англоговорящие не проводят четкое различие между / ɒ / и / ɔː / в отличие Полученное Произношение (RP), то есть у них есть детская кроватка , пойманной слияние
  • Дифтонг / eɪ / произносится как / eː /
  • Дифтонг / əʊ / произносится как / oː /
  • Дифтонг / eǝ / произносится как / ɛː /
  • / ɑː / может быть более передним / а / или центральным / ä /
  • / Ʌ / может быть больше среднего центральный / ə / или открытой середине / ɜ / [38]
  • У большинства индейцев есть разделение « ловушка – ванна» принятого произношения, влияющее на такие слова, как « класс» , « персонал» и « последний» ( / klɑːs / , / stɑːf / и / lɑːst / соответственно). Хотя разделение сифона и ванны распространено в индийском английском языке, оно сильно варьируется. Многие молодые индийцы, которые читают и слушают американский английский, не имеют этого разделения. Распределение несколько похоже на австралийский английский в региональных разновидностях индийского английского , но имеет полное разделение на разновидности культурного индийского английского и стандартного индийского английского языков . [ необходима цитата ]
  • У большинства индийцев нет слияния хрипоты и лошади .

Ниже приведены некоторые варианты индийского английского языка, возникшие из-за того, что не различаются несколько гласных:

  • Произношение / ɔ / как / о /
  • Произношение / æ / и / ɛ / как / e /
  • Произношение / ɔ / и / ɒ / как / а /

Согласные [ править ]

Ниже приведены характеристики диалекта индийского английского языка, наиболее близкого к RP:

  • Глухие взрывные звуки / p /, / t /, / k / всегда без придыхания в индийском английском (придыхание в культивируемой форме), тогда как в RP, General American и большинстве других английских акцентов они произносятся с придыханием в начальных словах или в ударных слогах. Таким образом, «булавка» произносится [pn] в индийском английском, но [pʰɪn] в большинстве других диалектов. В коренных индийских языках (за исключением дравидийских языков, таких как тамильский ) различие между взрывчатыми веществами без наддува и без наддува является фонематическим, а английские остановки приравниваются к фонемам без наддува, а не к фонемам с наддувом местных языков. [39] То же самое и с безголосым постальвеолярным аффрикатом / tʃ / .
  • Альвеолярного останавливает английский / d / , / т / часто ретрофлексный [ɖ] , [ʈ] , особенно на юге Индии. [40] В индийских языках есть два совершенно разных набора корональных взрывных устройств: зубной и ретрофлексный. Носители индийских языков предпочитают произносить английский альвеолярный взрывной звук как более ретрофлексный, чем дентальный [41], а использование ретрофлексных согласных является общей чертой индийского английского языка. [42] [43] В Деванагарисценария хинди, все альвеолярные взрывчатые вещества английского языка транскрибируются как их ретрофлексные аналоги. Одной из веских причин для этого является то, что в отличие от большинства других коренных индийских языков, хинди не имеет истинных ретрофлексных взрывных устройств (Tiwari, [1955] 2001). Так называемые ретрофлексы на хинди фактически артикулируются как апикальные постальвеолярные взрывные вещества, иногда даже с тенденцией опускаться в альвеолярную область. Таким образом, говорящий на хинди обычно не может отличить свои собственные апикальные постальвеолярные взрывчатые вещества от альвеолярных взрывчатых веществ английского языка. Однако у таких языков, как тамильский, есть настоящие ретрофлексные взрывные устройства, в которых артикуляция осуществляется языком, загнутым вверх и назад у нёба.. Это также вызывает (в некоторых частях Уттар-Прадеша и Бихара ) / s /, предшествующий альвеолярному / t /, аллофонически изменяется на [ʃ] (⟨stop⟩ / stɒp // ʃʈap / ). В основном на юге Индии некоторые ораторы аллофонически изменяют звонкие ретрофлексные взрывные устройства на звонкие ретрофлексные лоскуты [ɽ] , а носовые / n / - на назальные ретрофлексные лоскуты.
  • В большинстве основных коренных языков Индии отсутствуют зубные фрикативы / θ / и / ð / (пишется с th ), хотя [ð] по-разному встречается в таких языках, как гуджарати и тамильский . Обычно глухой беззвучный стоматологический взрывной аппарат с придыханием [t̪ʰ] заменяется на / θ / на севере (на юге он не будет выдыхаться), а голосовой беззвучный стоматологический взрывной элемент [d̪] или, возможно, его версия [d̪ʱ] заменяется на / ð / . [44] Например, «тонкий» может быть реализован как [t̪ʰɪn] вместо / θɪn / для носителей Северной Индии, тогда как на юге это будет произноситься без придыхания.

Ниже приведены варианты индийского английского:

  • Rhotic согласный / г / произносятся большинство выступающих в качестве альвеолярного крана [ɾ] , но также может быть выражен как ретрофлексный лоскут [ɽ] или альвеолярная трель [г] на основе влияния со стороной родной фонологией, или альвеолярным аппроксимантом [ɹ] как в большинстве разновидностей английского языка. [45] [46]
  • Произношение варьируется от ротического до неротического; с произношением, склоняющимся к родной фонологии, которая обычно является ротической, а другие - неротической.
    • В последние годы растет риторика. [47] В целом считается, что в последнее время американский английский оказывает большое влияние на английский язык в Индии. [37]
    • Многие индийцы с ротическим акцентом предпочитают произносить слова с [aʊə] как [aː (r)] , например, ⟨flower⟩ как [flaː (r)] и our⟩ как [aː (r)] , в отличие от [flaʊ .ə] и [aʊ.ə] в более неротических разновидностях. Носители с ротическим акцентом, особенно некоторые южноиндийцы, также могут произносить слово-финал / ər / as / ar / , что приводит к воде и никогда как / wɔːtar / и / nevar / соответственно.
  • Большинство индийских языков (кроме ассамского , бенгали , маратхи и пенджаби ), включая стандартный хинди, не делают различий между / v / ( звонкий губно-зубной фрикативный звук ) и / w / ( звонкий лабиовелярный аппроксимант ). Вместо этого многие индийцы используют аппроксимацию губ без трения [ʋ] для слов с любым звуком, возможно, в свободной вариации с [v] и / или [w] в зависимости от региона. Таким образом, влажный и ветеринарный врач часто являются омофонами. [48]
  • Южные индейцы склонны загибать язык (ретрофлексная акцентуация) больше для / l / и / n / . [ необходима цитата ]
  • Иногда индейцы меняют местами / s / и / z / , особенно когда образуется множественное число, в отличие от носителей других разновидностей английского языка, которые используют [s] для множественного числа слов, оканчивающихся на глухую согласную, [z] для слов, оканчивающихся в звонком согласном или гласном, и [ɨz] для слов, оканчивающихся на шипящий.
  • В случае постальвеолярных аффрикатов / tʃ / / dʒ / , у коренных языков, таких как хинди, есть соответствующие аффрикаты, артикулируемые из небной области, а не постальвеолярные, и они имеют больше стопового компонента, чем фрикативного; это отражено в их английском.
  • Сохраняя / ŋ / в последней позиции, многие говорящие на индийском языке добавляют звук [ɡ] после него, когда он встречается в середине слова. Следовательно, / ˈriŋiŋ // ˈriŋɡiŋ / ( звонит ). [ необходима цитата ]
  • Слоговые / l / , / m / и / n / обычно заменяются кластерами VC [əl] , [əm] и [ən] (как в button / ˈbəʈʈən / ), или, если перед ним идет высокая гласная , на [il] (как в маленьком / ˈliʈʈil / ). Слоговые ядра в словах с написанием er / re ( шва в RP и шва, окрашенная в r в GA ) также заменяются кластерами VC. например, метр , / ˈmiːtər // ˈmiːʈər / . [ цитата необходима]
  • В индийском английском во всех случаях используется clear [l], как и в ирландском английском, в то время как в других вариантах используется clear [l] в позициях начала слога и dark l [ ɫ ] (velarised-L) в коде и слоговых позициях.

Ниже приведены варианты индийского английского, которые часто не приветствуются: [ кем? ]

  • В большинстве индийских языков (кроме разновидностей хиндустани и ассамского ) отсутствует звонкий альвеолярный щелевой звук / z / . Таким образом, значительная часть индейцев, даже несмотря на то, что их родные языки имеют ближайший эквивалент: глухой / s / , часто используют звонкий небный аффрикат (или постальвеолярный) / d / , как и корейский акцент. Это заставляет такие слова, как ⟨zero⟩ и rosy⟩, звучать как [ˈdʒiːro] и [ˈroːdʒiː] (последнее, особенно на Севере). Эта замена одинаково верна для персидского и арабского языков.заимствования на хинди. Вероятная причина - путаница, созданная использованием графемы деванагари ⟨ज⟩ (для / dʒ /) с точкой под ней для обозначения / z / (как ⟨ज़⟩). Это распространено среди людей без формального английского образования. В телугу , / г / и / dʒ / являются аллофоны, поэтому такие слова, как розовато / ɹəʊzi / стали / 'roːdʒi / и слова , такие , как холодильник / fɹɪdʒ / стали / Friz / . То же самое происходит и с бенгали .
  • В ассамцах , / tʃ / и / ʃ / произносится как / с / ; и / dʒ / и / ʒ / произносятся как / z / . Ретрофлексные и зубные согласные звуки отсутствуют, в отличие от других индийских языков, используются только альвеолярные согласные. Подобно бенгали , / v / произносится на ассамском как / bʱ / и / β / . Например; изменение произносится как [sɛɪnz] , голосование произносится как [bʱʊt], а английский язык произносится как [iŋlis] . [49]
  • Опять же, в ассамском и бходжпури все случаи / ʃ / произносятся как [s] , что также очевидно в их английском языке. Для многих бенгальцев наблюдается прямо противоположное . [49]
  • Неспособность произносить определенные (особенно в начале слова) группы согласных людьми из сельской местности, как у некоторых говорящих по-испански. Обычно это устраняется эпентезом . например, school⟩ / isˈkuːl / .
  • Многие индийцы с более низким уровнем владения английским также могут произносить / f / как безмолвный двугубный взрывной звук с придыханием [pʰ] . Снова обратите внимание, что на хинди деванагари заимствованное / f / из персидского и арабского языков записывается точкой под графемой для родного [pʰ] ⟨फ⟩: ⟨फ़⟩. Эта замена встречается реже, чем для [z] , и на самом деле во многих хинди / f / используется носителями языка вместо / p, / , или оба используются как синонимы.
  • Многие носители индийского английского не используют звонкий постальвеолярный фрикативный звук ( / ʒ / ). Некоторые индийцы вместо этого используют / z / или / dʒ / , например, «сокровище» / ˈtrɛzəːr / , [40] и в южноиндийских вариантах с / ʃ / как в «береге», например, «сокровище» / ˈtrɛʃər / .

Правописание произношения [ править ]

Ряд отличительных черт индийского английского языка обусловлен « капризами английского правописания ». [44] Большинство индийских языков, в отличие от английского, имеют почти фонетическое написание , поэтому написание слова является очень надежным ориентиром для его современного произношения. Склонность индийцев произносить английский фонетически также может вызвать расхождение с западным английским языком. Это явление известно как орфографическое произношение .

  • В словах, где орграф ⟨gh⟩ представляет собой звонкий велярный взрывной звук ( / ɡ / ) с другими акцентами, некоторые носители английского языка в Индии используют бормотанную версию [ɡʱ] , например, ⟨ghost⟩ [ɡʱoːst] . Никакой другой акцент английского языка не допускает этого высказанного стремления. [40]
  • Точно так же орграф ⟨wh может иметь придыхание как [ʋʱ] или [wʱ] , что приводит к таким реализациям, как which⟩ [ʋʱɪtʃ] , которых нет ни в каком другом английском акценте. [50] Это несколько похоже на традиционное различие между wh и ⟨w⟩, присутствующее в английском языке, однако, где первое - это / ʍ / , а второе - / w / .
  • В безударных слогов, которые спикеры американского английского бы реализовать как Schwa , динамики индийского английского языка будет использовать орфографическую гласный, делая ⟨sanity⟩ звук , как [sæniti] вместо [sænəti] . Эта черта также присутствует в других южноазиатских диалектах ( пакистанский и шриланкийский английский ).
  • Слово "of" обычно произносится с a / f / вместо a / v /, как в большинстве других акцентов. [44]
  • Использование [d] вместо [t] для «-ed» окончания прошедшего времени после глухих согласных, например, «развитый» может быть [ˈdɛʋləpd] вместо RP / dɪˈvɛləpt / . [40]
  • Использование [s] вместо [z] для окончания ⟨-s⟩ множественного числа после звонких согласных, например, «собаки» может быть [daɡs] вместо [dɒɡz] . [44]
  • Произношение ⟨house как [haz] как в существительном, так и в глаголе, вместо [haʊs] как существительного и [haʊz] как глагола.
  • Могут произноситься молчаливые буквы. Например, «лосось» обычно произносится с отчетливым / l / .

Надсегментные особенности [ править ]

Английский язык подвержен стрессу . И слоговое ударение, и словесное ударение (когда ударение делается только на определенные слова в предложении или фразе) являются важными характеристиками принятого произношения. Индийские родные языки на самом деле являются языками с синхронизацией по слогам , как французский. Люди, говорящие на индийском английском, обычно говорят в слоговом ритме. [51] Кроме того, в некоторых индийских языках ударение ассоциируется с низким тоном, [52]тогда как в большинстве английских диалектов ударные слоги обычно произносятся с большей высотой. Таким образом, когда некоторые говорящие на индийском языке говорят, кажется, что они ставят ударение на неправильные слоги или подчеркивают все слоги длинного английского слова. Определенные индейские акценты обладают свойством «петь-песни» - особенностью некоторых английских диалектов Британии, таких как скаузский и валлийский английский . [53]

Система нумерации [ править ]

Для группировки цифр предпочтительна индийская система нумерации . [54] При написании слов или при разговоре числа меньше 100 000/100 000 выражаются так же, как в стандартном английском. Числа, включая и более 100 000/100 000, выражаются в подмножестве индийской системы нумерации. Таким образом, используется следующая шкала:

Большие числа обычно выражаются как кратные вышеуказанному (например, один лакх крор на один триллион ). [55] [56]

Словарь [ править ]

Индийский английский включает в себя множество политических, социологических и административные условия, такие как дхарны , прекращение работы и торговли , накануне-дразнить , банк голосов , свараджа , Swadeshi , запланированной касты , запланированном племени и NRI . Он включает некоторые англо-индийские слова, такие как tiffin , hill station , gymkhana , а также сленг. [57] [58]

Вот некоторые примеры слов и фраз, характерных для стандартного письменного индийского английского или в основном используемых в нем:

  • академики ( существительное ) (также канадский и американский английский ): Академические занятия в отличие от технической или практической работы.
    • например, «В течение 14 лет он погрузился в учебу и добился отличных результатов». ( Hindu (Мадрас), 6 декабря 1991 г. 27/2) [59]
  • cinema hall (имя существительное): кинотеатр или кинотеатр. [60]
    • например, « Кинотеатры в Уттар-Прадеше вскоре отобразят недавно представленный логотип Кумбха Мела сразу после исполнения государственного гимна » ( Times of India , 3 января 2018 г.) [61]
  • делать необходимое : делать то, что необходимо или требуется, с уважительным подтекстом, что другой стороне доверяют понимание того, что нужно делать, без получения подробных инструкций.
    • например, «На вопрос, может ли правительство UP снизить налог на добавленную стоимость (НДС) на нефтепродукты, чтобы снизить цены, CM сказал, что правительство штата осведомлено о ситуации и сделает все необходимое ». ( Пионер 2018 ) [62]
  • Знание английского языка ( прилагательное ): человека или группы людей, которые используют или говорят по-английски.
    • например, «Официальная и служебная атмосфера ... задают тон почти всей жизни индийского среднего класса , особенно интеллигенции, знающей английский ». ( К свободе vii. 40, Дж. Неру , 1941) [63]
  • freeship (имя существительное): ученичество или стипендия. [64]
    • например, «Два постоянных бесплатного обучения , каждое на один год, одно из которых предназначено для второго класса, а другое - для третьего года обучения». ( Медицинский репортер (Калькутта) 57/1, 1 февраля 1893 г.)
    • например , «Частные учреждения могут развиваться только тогда , когда они имеют право взимать разумную плату, а также обеспечивает потребность на основе freeships и стипендию на определенный процент студентов.» ( Economic Times (Индия) (Nexis), 12 октября 2006 г.) [65]
  • гостиница (существительное): ресторан или кафе .
    • например, «Группа из четырех друзей пошла обедать в придорожный отель ». ( Государственный деятель (Калькутта), 10 февраля 1999 г., (секция в середине недели) 4/3) [66]
  • matrimonial (имя существительное): реклама в газете с целью поиска партнера по браку.
    • например, «Когда у меня будет работа, мне придется начать совершенно новый поиск моей лучшей половины ... Вернемся к газетам о браках по воскресеньям». ( Государственный деятель (Калькутта), 10 февраля 1999 г., (секция в середине недели) 4/3) [67]
  • пресс-секретарь (существительное, часто как отдельное слово): газетный журналист, репортер, представитель прессы.
    • например, « Премьер-министр приветствовал представителей прессы « намаскар »[обычное индуистское приветствие] и широкой улыбкой». ( Hindu (Nexis), 20 июня 2001 г.) [68]
  • redressal (имя существительное): возмещение
    • например, «Существует острая необходимость в создании независимого органа для рассмотрения жалоб потребителей телекоммуникационных услуг». ( Statesman (Индия) (Nexis), 2 апреля 1998 г.)
    • например, «Куда он идет, чтобы возместить свои истинные обиды?» (« Санди таймс оф Индия», 15 сентября 2002 г., 4 августа ) [69]
  • upgrade (имя существительное) Улучшение или повышение статуса, ценности или уровня чего-либо.
    • например, «Наша компания уделяет большое внимание техническому обучению и повышению квалификации ». ( Business India , 8 сентября 1986 г. 153/1 (объявление)) [70]
  • вернуться ( глагол ): сообщить с информацией.
    • например, « Вернитесь с необходимой документацией».
  • цепной хват (глагол): вырвать золотую цепь у женщины (или мужчины) и убежать, обычно совершается двумя или более преступниками на мотоцикле / мопеде.
    • например, «Женщины (как и мужчины) избегают ношения золотых цепочек из-за значительного увеличения числа случаев похищения цепей во многих частях города».
  • Prepone (глагол): перенести (что-то) вперед к более ранней дате или времени. [71]
    • например, «Встреча перенесена из-за изменения расписания».

Словари [ править ]

Самый известный словарь индийского английского языка - это Hobson-Jobson Юла и Брунелла , первоначально опубликованный в 1886 году с расширенным изданием под редакцией Уильяма Крука в 1903 году, широко доступный для переиздания с 1960-х годов.

Множество других словарей, якобы покрывающих индийский английский язык, хотя по большей части представляющие собой просто сборники административно-полезных слов с местных языков, включают (в хронологическом порядке): Словарь слов Руссо, используемый в Ост-Индии (1804 г.), Глоссарий Уилкинса к Пятому докладу (1813), Stocqueler Восточного переводчик и Сокровищница Востока индийских знаний (1844), Эллиот дополнения к Глоссарию индийских Условия: AJ (1845), Браун Zillah словарь в римской Character (1852), Карнеги Kutcherry педвуз (1853 ) и его второе издание Kachahri Technicalities(1877), Глоссарий судебных и налоговых терминов Вильсона (1855), Справочный глоссарий Джайлза по вопросам, связанным с Дальним Востоком (1878), Англо-индийский словарь Уитворта (1885), Темпл Глоссарий индийских терминов, относящихся к религии , «Таможня, правительство, земля» (1897 г.) и « Крук Вещи Индия: дискурсивные заметки на различные темы, связанные с Индией» (1906 г.).

Первым словарём индийского английского языка, опубликованным после обретения независимости, был словарь Хокинса Common Indian Words in English (1984). Другие мероприятия включают в себя ( в хронологическом порядке): Льюис Sahibs, Nabobs и Boxwallahs (1991), Muthiah слово в индийском английском (1991), СЕНГУПТЕ в индийском английском дополнение к словарю Oxford Advanced Лернера (1996) и Хэнкин Hanklyn-Janklin (2003). Nihalani et al. Индийский и британский английский: Справочник по использованию и произношению (2004) описывает, чем индийский английский язык отличается от британского английского по большому количеству конкретных лексических элементов. Macmillanиздательская компания также выпустила ряд синхронных общих словарей для индийского рынка, таких как Macmillan Comprehensive Dictionary (2006).

Самый последний и исчерпывающий словарь - это Carls A Dictionary of Indian English с приложением по шаблонам словообразования (2017).

См. Также [ править ]

  • Региональные различия и диалекты индийского английского
  • Индийская английская литература
  • Индийская система нумерации
  • Языки с официальным статусом в Индии
  • Индийские штаты по наиболее популярным языкам
  • Канглиш
  • Хинглиш
  • Манглиш
  • Пакистанский английский
  • Бангладешский английский
  • Танглиш
  • Тенглиш
  • Английский как лингва франка
  • Региональные акценты английского языка

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Генри Юл ; Артур Кок Бернелл (1886). ХОБСОН-ДЖОБСОН: Словарь англо-индийских разговорных слов и фраз . Джон Мюррей, Лондон.
  • Аудди, Ранджан Кумар (2020). В поисках индийского английского языка: история, политика и коренное население. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-367-35271-4 и ISBN 978-0-367-51008-4  
  • Уэллс, Дж. К. (1982). Акценты английского языка 3: За пределами Британских островов . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-28541-0.
  • Кристалл, Дэвид (1990). Английский язык . Лондон и Нью-Йорк: Пингвин. п. 10.
  • Уитворт, Джордж Клиффорд (1885). Англо-индийский словарь: глоссарий индийских терминов, используемых на английском языке, а также таких английских или других неиндийских терминов, которые приобрели особое значение в Индии . К. Пол, Тренч.
  • Райан, Альберт П. (24 сентября 2017 г.). "Что беспокоит преподавание английского языка?" . Индус . Проверено 9 мая 2018 .
  • Джонсон (27 августа 2016 г.). «Соблюдайте правила» . Экономист . Проверено 9 мая 2018 .
  • Джозеф, Ману (16 февраля 2011 г.). «Индия сталкивается с лингвистической истиной: здесь говорят по-английски» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 мая 2018 .
  • Аула, Сахит (6 ноября 2014 г.). «Проблема английского языка в Индии» . Forbes . Проверено 9 мая 2018 .
  • Индийский английский, английский на бенгальский (2019), разговорный английский
  • Balasubramanian, Chandrika (2009), Вариация регистра в индийском английском , John Benjamins Publishing, ISBN 978-90-272-2311-1
  • Болл, Мартин Дж .; Мюллер, Николь (2014), Фонетика коммуникативных расстройств , Рутледж, стр. 289–, ISBN 978-1-317-77795-3
  • Баумгарднер, Роберт Джексон (редактор) (1996), Южноазиатский английский: структура, использование и пользователи , University of Illinois Press, ISBN 978-0-252-06493-7CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Брай Б. Качру (1983). Индианизация английского языка: английский язык в Индии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-561353-8.
  • Гаргеш, Равиндер (17 февраля 2009 г.), «Южноазиатские англичане» , в Брадж Качру; и другие. (ред.), Справочник по английскому языку мира , John Wiley & Sons, стр. 90–, ISBN 978-1-4051-8831-9
  • Хики, Раймонд (2004), «Южноазиатский английский» , « Наследие колониального английского языка: исследования переносимых диалектов» , Cambridge University Press, стр. 536–, ISBN 978-0-521-83020-1
  • Ламберт, Джеймс (2012), «За пределами Хобсона-Джобсона: на пути к новой лексикографии индийского английского языка» , English World-Wide , 33 (3): 292–320, doi : 10.1075 / eww.33.3.03lam
  • Ламберт, Джеймс (2018), «Установление рекорда прямо: углубленное изучение Хобсона-Джобсона » , Международный журнал лексикографии , 31 (4): 485–506, doi : 10.1093 / ijl / ecy010
  • Ланге, Клаудия (2012), Синтаксис разговорного индийского английского языка , издательство Джона Бенджамина, ISBN 978-90-272-4905-0
  • Mehrotra, Raja Ram (1998), Indian English: Texts and Interpretation , John Benjamins Publishing, ISBN 90-272-4716-1
  • Sailaja, Pingali (2007), «Системы письма и фонологическая осведомленность» , в Bayer, Josef; Бхаттачарья, Танмой; Бабу, М. Т. Хани (ред.), Лингвистическая теория и языки Южной Азии: Очерки в честь К. А. Джаясилана , издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 249–267, ISBN 978-90-272-9245-2
  • Sailaja, Pingali (2009), Indian English , Series: Dialects of English, Edinburgh University Press, ISBN 978-0-7486-2595-6
  • Шилк, Марко (2011), Структурная нативизация в лексикограмме индийского английского языка , Издательство Джона Бенджамина, ISBN 978-90-272-0351-9
  • Седлачек, Андреас (2009), Contemporary Indian English: Variation and Change , Series: Variversity of English Around the World, ISBN 978-9027248985

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «ЯЗЫК - ИНДИЯ, ШТАТЫ И ТЕРРИТОРИИ СОЮЗА (Таблица C-16)» (PDF) . censusindia.gov.in . Дата обращения 14 мая 2019 .
  2. ^ a b «НАСЕЛЕНИЕ ДВУЯЗЫКОМ И ТРИЛИНГАЛИЗМОМ (Таблица C-17)» . censusindia.gov.in . Дата обращения 14 мая 2019 .
  3. ^ «Индия - языки» . ethnologue.com . Дата обращения 14 мая 2019 .
  4. ^ «Тематические исследования - азиатский английский» . Британская библиотека . Университет Лидса . Проверено 30 мая 2019 .
  5. ^ Конституция Индии (PDF) . Министерство права и юстиции, правительство Индии. 1 декабря 2007. С. 212–267. Архивировано из оригинального (PDF) 9 сентября 2014 года . Проверено 30 мая 2019 .
  6. ^ a b «Судебный язык - английский, - говорит Верховный суд» . The Economic Times . 7 декабря 2015 . Проверено 16 июля 2018 .
  7. ^ Перепись Индии «s индийской переписи архивации 14 мая 2007 в Wayback Machine , выпуск 25, 2003, стр 8-10, (Feature: Языки Западной Бенгалии в проведении переписей и обследований, двуязычия и Трехъязычность).
  8. ^ СЕМЕЙНОЕ ГРУППИРОВАНИЕ 122 ЯЗЫКОВ ПО РАСПИСАНИЮ И ВНЕЗАПИСИ. Архивировано 7 февраля 2013 г. на Wayback Machine - Перепись населения Индии 2001 г.
  9. ^ Tropf, Герберт С. 2005. Индия и его Языки архивации 8 марта 2008 в Wayback Machine . Siemens AG, Мюнхен
  10. ^ О различии между «носителями английского языка» и «англоговорящими пользователями» см .: TESOL-India (от преподавателей английского до носителей других языков), Индия - вторая по величине англоговорящая страна в мире. Архивировано 4 декабря 2010 года в Wayback Machine. . В их статье объясняется разница между числом 350 миллионов, упомянутым в предыдущей версии этой статьи в Википедии, и текущим числом:

    Согласно оценке Wikipedia в Индии, в 350 миллионов человек, есть две категории - «англоговорящие» и «англоговорящие пользователи». Различие между говорящими и пользователями заключается в том, что пользователи умеют читать только английские слова, в то время как говорящие умеют читать по-английски, понимать разговорный английский, а также составлять свои собственные предложения для общения на английском языке. Различие становится очевидным, если учесть цифры Китая. В Китае более 200 миллионов человек могут читать английские слова, но, как любой может видеть на улицах Китая, только несколько миллионов говорят по-английски.

  11. ^ D, Джон Самуэль Раджа. «Эти четыре диаграммы разрушают сложные отношения Индии с хинди» . Кварц Индия .
  12. ^ "опубликовано в 2010 году" . Articles.timesofindia.indiatimes.com. 14 марта 2010 . Проверено 24 мая 2018 .
  13. ^ "EF English Proficiency Index - всесторонний рейтинг стран по уровню владения английским языком" . www.ef.com . Проверено 29 ноября +2016 .
  14. ^ Десаи, Дубей; Джоши, Сен; Шариф, Ваннеман (2010). Человеческое развитие в Индии (PDF) . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-806512-8. Архивировано из оригинального (PDF) 11 декабря 2015 года.
  15. ^ «Число детей, обучающихся на английском языке, удваивается за 5 лет | Новости Индии - Times of India» . Таймс оф Индия .
  16. ^ «Индекс владения английским языком EF - Индия» . www.ef.com . Проверено 29 ноября +2016 .
  17. Джозеф, Ману (17 февраля 2011 г.). «Индия сталкивается с лингвистической истиной: здесь говорят по-английски» . Нью-Йорк Таймс .
  18. Дели (28 апреля 2016 г.). «Использование языка хинди в судах» . Бизнес-стандарт Индии . Проверено 16 июля 2018 .
  19. ^ "Харьяна обратиться к парню за продвижение использования хинди в HC - Times of India" . Таймс оф Индия . Проверено 16 июля 2018 .
  20. ^ J. Ovington, 1696 Рейс в Suratt, в год, 1689 , стр. 326.
  21. ^ a b Джеймс Ламберт, 2012 "За пределами Хобсона-Джобсона : К новой лексикографии индийского английского", English World-Wide 33 (3): 294.
  22. ^ Ламберт, Джеймс. 2018 . Множество лишай: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 26. doi : 10.1075 / eww.38.3.04lam
  23. ^ Мукеш Ranjan Верма и Кришен Autar Агравал: Размышления о индийском английской литературе (2002), стр 163: «Некоторые из слов в американском английском есть правописание произношенияа также произношение орфографии Это также характерные черты индийского английского языкаа также романы.. Мульк Радж Ананд, в частности, полны примеров ... "
  24. ^ Пингали Sailaja: индийский английский (2009), стр 116: «Так что же Кавери теперь Kaveri Некоторые остаточные правописаниеоставленные англичанами существуют такиекак использование ЭИ для / I:.. /Какв Мукерджи Кроме, какоето место такие имена, как Куддапа и Пенджаб "
  25. ^ Эдвард Карни: Обзор орфографии английского языка (2012), стр. 56: «Однако не все различия в распределении имеют важные последствия для орфографии. Например, ... Естественно, на индийский английский язык сильно влияет родной язык область, в которой говорят ".
  26. ^ Индийская английская литература (2002), страница 300: «Использование индийских слов с английским написанием: например, 'Mundus', 'raksha'; 'Ed Cherukka', 'Chacko Saar Vannu'»
  27. Шапиро, Ричард (16 августа 2012 г.). «Самая отличительная система счета в английском? Индийские числа» . Оксфордский словарь английского языка . Дата обращения 24 мая 2020 .- Шапиро является / был сотрудником OED. В статье говорится: «Мнения и другая информация, содержащиеся в сообщениях и комментариях блога OED, не обязательно отражают мнения или позиции Oxford University Press ».
  28. ^ Lalmalsawma, Дэвид (7 сентября 2013), Индия говорит 780 языков, 220 потерял за последние 50 лет - опрос , Reuters
  29. Джон Маккензи, «Семейная империя», журнал BBC History (январь 2013 г.)
  30. ^ «АКТ ОБ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ, 1963 | Департамент государственного языка | Министерство внутренних дел | Правительство Индии» . rajbhasha.gov.in . Дата обращения 3 апреля 2020 .
  31. ^ Annamalai, E. (2006). «Индия: языковая ситуация». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 610–613. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 04611-3 . ISBN 978-0-08-044299-0. Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  32. ^ Даниял, Шоаиб. «Возникновение хинглиша: как СМИ создали новый лингва-франка для индийских элит» . Scroll.in .
  33. ^ Chelliah, Шобхана L. (июль 2001). «Конструкты индийского английского языка в языке„путеводители ». World Englishes . 20 (2): 161–178. DOI : 10.1111 / 1467-971X.00207 .
  34. ^ a b «Хинглиш вызывает больше всего смеха, как говорят в стендап-комиксах Мумбаи - Times of India» . Таймс оф Индия . Проверено 16 июля 2018 .
  35. ^ «Расшифровка плаката Болливуда - блог Национального музея науки и средств массовой информации» . blog.scienceandmediamuseum.org.uk . 28 февраля 2013 . Проверено 16 июля 2018 .
  36. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 1-32. DOI : 10,1075 / eww.38.3.04lam
  37. ^ а б Редди, К. Рамманохар. «Читательский редактор пишет: почему американский английский становится частью повседневного использования в Индии?» . Scroll.in . Проверено 18 апреля 2019 .
  38. ^ Sailaja (2009) , стр. 24-25.
  39. ^ Уэллс, стр. 627-628
  40. ^ a b c d Уэллс, стр. 628
  41. ^ Ball & Muller 2014 : Комментарии к ретрофлексным согласным также применимы к южным индийским языкам, таким как тамильский, телугу , малаялам . и каннада . Носители этих языков склонны использовать свои собственные ретрофлексные согласные вместо английских альвеолярных It, d, n /. Хотя у этих языков есть неретрофлексные стопы, они зубные, и кажется, что английские альвеолярные стопы воспринимаются как более близкие к ретрофлексным стопам, чем к стоматологическим.
  42. Ball & Muller, 2014 , стр. 289b: Это использование ретрофлексных согласных очень характерно для индийского английского языка, и ретрофлексный резонанс очень распространен ...
  43. ^ Sailaja 2007 , стр. 252: 1.4 Индийский (телугу) английский язык : Все взрослые, участвовавшие в этом исследовании, говорили на телугу на индийском английском. Произношение английского языка на телугу во многом зависит от орфографии. Две одинаковые буквы в слове артикулируются как близнецы. Артикуляция также в основном ротическая ... Вместо альвеолярных стопов используются ретрофлексные звуки. Некоторые ораторы также использовали бы ретрофлексный носовой вместо альвеолярного носового канала и ретрофлексный латеральный вместо латерального альвеолярного отростка.
  44. ^ a b c d Уэллс, стр. 629
  45. ^ Шпицбардт, Гарри (1976). Английский в Индии . п. 31 . Дата обращения 2 сентября 2019 .
  46. ^ "Индийская английская фонология" (PDF) . Фонология . Линда Дж. Феррье-Рид, Роберт Макослан и Джоэл Макослан . Дата обращения 7 ноября 2019 .
  47. Перейти ↑ Wells, JC (1982). Акценты английского языка 3: За пределами Британских островов . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 629. ISBN. 0-521-28541-0.
  48. ^ Уэллс, стр. 627
  49. ^ а б Маханта, Шакунтала (2012). «Ассамский» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 42 (2): 217–224. DOI : 10.1017 / S0025100312000096 . ISSN 0025-1003 . JSTOR 26351864 .  
  50. ^ Уэллс, стр. 630
  51. ^ Кембриджская энциклопедия английского языка (Cambridge University Press, 1995), стр. 360
  52. ^ [1] Архивировано 1 сентября 2006 года в Wayback Machine.
  53. ^ Варшней, Р.Л., "Вводный учебник лингвистики и фонетики", 15-е изд. (2005), Студенческий магазин, Барейли.
  54. ^ Bellos, Alex (5 апреля 2010). Приключения Алекса в стране чисел: послания из чудесного мира математики . A&C Black . п. 114 . ISBN 9781408811146. В индийском английском для обозначения больших чисел используются другие слова, чем в британском или американском английском. [...] Обратите внимание, что выше тысячи индейцы ставят запятую после каждых двух цифр, [...]
  55. ^ «Инвесторы теряют 4,4 миллиона рупий за четыре дня | Business Standard» . Bsl.co.in. 27 ноября 2010 года Архивировано из оригинала 16 марта 2012 года . Проверено 7 ноября 2013 года .
  56. ^ «Корпоративные руководители получают кроры зарплат: 100 и подсчет! - Умный инвестор» . Smartinvestor.in . Проверено 7 ноября 2013 года .
  57. ^ Джеймс Ламберт ( 2014 ). Индийский английский сленг. В Джули Коулман (ред.) Глобальный английский сленг: методологии и перспективы (стр. 126–134). Лондон: Рутледж.
  58. ^ Джеймс Ламберт, Джеймс. ( 2018 ). Англо-индийский сленг в словарях по историческим принципам. World Englishes , 37 (2): 248–260. DOI : 10.1111 / weng.12291
  59. ^ академический (существительное), 6, Оксфордский словарь английского языка, третье издание, декабрь 2011 г.
  60. ^ «Значение кинозала в Кембриджском словаре английского языка» . Dictionary.cambridge.org . Проверено 24 мая 2018 .
  61. ^ "UP кинозалы, чтобы показать логотип Kumbh перед показом фильмов | новости Индии | Hindustan Times" . M.hindustantimes.com. 22 апреля 2016 . Проверено 24 мая 2018 .
  62. ^ "ЙОГИ ОБВИНЯЕТ ПРОТИВОПОЗИЦИЮ ПОВЫШЕНИЯ ИНФЛЯЦИИ" . Пионер . 27 мая 2018 . Проверено 28 мая 2018 .
  63. ^ Знание английского (прил.). Соединение, C2, Оксфордский словарь английского языка, третье издание, декабрь 2008 г.
  64. ^ "Freeship" . Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Требуется подписка или членство в учреждении-участнике .)
  65. ^ freeship, 4. , Оксфордский словарь английского языка, третье издание, март 2008 г.
  66. ^ гостиница (существительное) Б. 3б. , Lexico
  67. ^ matrimonial (имя существительное) B. 3b. , Оксфордский словарь английского языка, третье издание, март 2001 г.
  68. ^ press (имя существительное), Compound , Oxford English Dictionary, Third Edition, March 2007
  69. ^ redressal (имя существительное) , Оксфордский словарь английского языка, третье издание, сентябрь 2009 г.
  70. ^ Upgrade (имя существительное) , Oxford English Dictionary, 1993
  71. ^ Значение "PREPONE |" в Кембриджском словаре английского языка . Dictionary.cambridge.org . Дата обращения 13 ноября 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • «Английский в Индии» . Архивировано 31 мая 2013 года . Проверено 23 января 2009 года .CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  • Индийские общие проблемы разговорной речи на английском языке .
  • Индийские проблемы произношения на английском языке , ESLAN.
  • Произношение "Hover & Hear" со стандартным индийским английским акцентом и сравнение с другими английскими акцентами со всего мира.
  • «Лингвистические и социальные характеристики индийского английского языка» Джейсона Болдриджа : анализ индийского языка, опубликованный журналом «Language In India».
  • О будущем индийского английского языка , Гурчаран Дас .
  • Исследование лингвистических отношений большинства и меньшинства в Индии , Б. Малликарджун.
  • 108 разновидностей индийского английского языка , Дхарма Кумар, индийский семинар , 2001 г. (том 500).
  • Обзор человеческого развития Индии-II, 2011–2012 гг.

Индийские романы на английском языке: тексты, контексты и язык в твердом переплете - 2018, автор - Джейдип Саранги (автор)