Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Initialism )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Акроним это слово или имя формируется из исходных компонентов длинного имени или фразы, как правило , с использованием индивидуальных начальных букв, как и в НАТО (Организация Североатлантического договора) или ЕС (Европейский союз), а иногда используя слоги, как и в странах Бенилюкса ( Бельгия, Нидерланды и Люксембург) или их сочетание, как в радаре (RAdio Detection And Ranging). Точно так же аббревиатуры иногда произносятся как слова, как в НАСА или ЮНЕСКО , иногда как отдельные буквы, как в ФБР или банкомате , или как смесь двух, как в JPEG или IUPAC..

Более широкое значение аббревиатуры, включая термины, произносимые отдельными буквами (например, « TNT »), иногда критикуют, но это первоначальное значение термина [1], которое широко используется. [2] Языковые авторитеты, такие как редакторы словарей и руководств по стилю, не достигли всеобщего согласия по поводу наименования таких сокращений: в частности, некоторые споры вызывают вопрос о том, можно ли на законных основаниях применять термин акроним к сокращениям, которые не произносятся "как слова". "; они также не согласны с правильным использованием пробелов , регистра и знаков препинания .

Этимология [ править ]

Аббревиатура слова образована от греческих корней acr- , что означает «высота, вершина или вершина», и -onym , что означает «имя». [3] Это неоклассическое соединение, по- видимому, возникло на немецком языке , с подтверждением немецкой формы Akronym еще с 1921 года. [4] Цитаты на английском языке для аббревиатуры датируются переводом романа Льва Фейхтвангера 1940 года . [5]

Номенклатура [ править ]

В то время как аббревиатура может быть любой сокращенной формы, такой как слова с опущенной серединой (например, Rd для дороги или Dr для доктора ) или усеченный конец (как в Prof. для профессора ), акроним - в широком смысле - образуется из первой буквы или первых нескольких букв каждого важного слова во фразе (например, СПИД от синдрома приобретенного иммунодефицита или акваланг от автономного аппарата для дыхания под водой ). Однако это нечеткое практическое определение, поскольку некоторые аббревиатуры частично образованы из первых букв компонентов слова (морфемы ), как в i и d при иммунодефиците , или используя букву из середины или конца слова, или только из нескольких ключевых слов в длинной фразе или имени, как показано в некоторых примерах ниже. Менее значимые слова, такие как in , of и the , обычно опускаются ( NYT для The New York Times , DMV для Министерства транспортных средств ), но не всегда ( TICA для Международной ассоциации кошек , DoJ для Министерства юстиции ).

Акронимы, образованные из цепочки инициалов и обычно произносимые как отдельные буквы (как в ФБР из Федерального бюро расследований , и, например, из латинских примеров ), иногда более конкретно называют инициализмами или алфавитами . Иногда выбирается какая-то буква, отличная от первой, чаще всего, когда произношение имени буквы совпадает с произношением начала слова (пример: BX из base exchange ). Акронимы, которые обычно произносятся как слова, например СПИД и акваланг., иногда называют аббревиатурой слов, чтобы более четко отличить их от инициализмов, тем более, что некоторые пользователи термина «инициализм» используют «аббревиатуру» в узком смысле, означающем только тип, озвученный буквами. Другой подтип акронима (или родственная форма, в зависимости от определения) - это слоговая аббревиатура , которая состоит специально из многобуквенных слоговых (даже многослоговых) фрагментов сокращенных слов; некоторые примеры - FOREX из иностранной валюты и Интерпол из международной + полиция., хотя его полное имя на английском языке - Международная организация уголовной полиции). Обычно первый слог (или два) используется от каждого основного составляющего слова, но есть исключения, такие как термин ВМС США DESRON или DesRon от эскадрильи эсминцев .

Там нет специального термина для сокращения которых произношение предполагает сочетание названий букв со словами или слово как произношение строк из букв, такие как « JPEG » / dʒ eɪ р ɛ ɡ / и « MS-DOS » / ˌ ɛ м ɛ ы д ɒ с / . Точно так же не существует уникального названия для тех, которые представляют собой смесь слоговых сокращений и инициализмов; они обычно произносятся как слова (например, радар от радиообнаружения и определения дальности и сонар отзвуковая навигация по дальности , состоящая из двух слоговых сокращений, за которыми следует одна акронимическая буква для определения дальности ); они обычно квалифицируются как аббревиатуры слов среди тех, кто использует этот термин. Также существуют разногласия относительно того, как называть аббревиатуру, которую некоторые говорящие произносят как буквы, а другие - как слово. Так , например, термины URL и IRA (для индивидуального пенсионного счета ) могут быть выражены в виде отдельных букв: / ˌ Ju ˌ ɑːr ɛ л / и / ˌ aɪ ˌ ɑːr eɪ /, соответственно; или как одно слово: / ɜːr л / и / aɪ г ə / , соответственно. Одна и та же последовательность символов может произноситься по-разному, если значение отличается; IRA всегда озвучивается как IRA, когда выступает за Ирландскую республиканскую армию .

Записанная форма аббревиатуры, инициализма или слогового сокращения (то есть то, что обозначает это сокращение) называется его расширением .

Лексикография и руководства по стилю [ править ]

В английской лексикографии и руководствах по стилю остается нерешенным вопрос, правомерно ли использование аббревиатуры слова для описания форм, которые используют инициалы, но не произносятся как слово. Хотя существует множество свидетельств того, что аббревиатура широко используется таким образом, некоторые источники не признают это использование, оставляя термин аббревиатура только для форм, произносимых как слово, и используя инициализм или аббревиатуру для тех, которые не используются. Некоторые источники признают использование, но различаются в зависимости от того, критикуют ли они его или запрещают, разрешают без комментариев или открыто защищают.

Некоторые основные английские словари со всего английским языком мира утверждают , а смысл в аббревиатуре , которая не требует быть произносятся как слово. Американский английский словари , такие как Merriam-Webster , [6] dictionary.com в Random House Вебстера Несокращенный словарь [7] и Heritage Dictionary American [8] , а также британский Оксфордский словарь английского языка [1] и австралийский Macquarie Dictionary [9] все включают в свои записи смысл аббревиатуры, приравнивающей его к инициализму , хотяСловарь американского наследия критикует его под ярлыком «проблема использования». [8] Тем не менее, многие словари английского языка, такие как Collins COBUILD Advanced Dictionary , [10] Cambridge Advanced Learner's Dictionary , [11] Macmillan Dictionary , [12] Longman Dictionary of Contemporary English , [13] New Oxford American Dictionary , [ 14] Вебстера Новый толковый словарь , [15] и лексико от Oxford University Press [16] не признают такое чувство.

Большинство словарных статей и рекомендаций по стилю в отношении аббревиатуры термина в двадцатом веке явно не признавали и не поддерживали расширяющее значение. В словаре Merriam-Webster английского Использования с 1994 года является одним из самых ранних публикаций выступать за экспансивный смысл, [17] , и все основные словарные издания , которые включают в себя чувство аббревиатуры приравнивания его аббревиатуру впервые были опубликовано в двадцати первого век. Тенденция среди редакторов словарей, по-видимому, заключается в том, чтобы включать в себя определение аббревиатуры как инициализм : Университетский словарь Мерриама-Вебстера.добавили такой смысл в своем одиннадцатом издании в 2003 году [18] [19], а Оксфордский словарь английского языка [20] [1] и Словарь американского наследия [21] [8] добавили такие смыслы в свои издания 2011 года. Издание Оксфордского словаря английского языка 1989 года включало только исключительный смысл аббревиатуры, и его первое упоминание датируется 1943 годом. [20] В начале декабря 2010 года исследователь из Университета Дьюка Стивен Горансон опубликовал ссылку на аббревиатуру в электронном письме Американского диалектного общества. список, который относится к PGNпроизносится как «пи-гы- энн », что предшествовало употреблению этого слова в английском языке до 1940 года. [22] Лингвист Бен Циммер затем упомянул эту цитату в своей колонке « О языке » от 16 декабря 2010 года о сокращениях в журнале The New York Times Magazine . [23] К 2011 году публикация третьего издания Оксфордского словаря английского языка добавила расширяющий смысл его аббревиатуре и включила цитату 1940 года. [1] Поскольку Оксфордский словарь английского языка структурирует чувства в порядке хронологического развития, [24] теперь он сначала дает смысл «инициализма».

Руководства по использованию английского языка и стилям, в которых есть записи для аббревиатур, обычно критикуют использование, которое относится к формам, которые не являются произносимыми словами. Словарь современного английского языка Фаулера говорит, что аббревиатура «обозначает аббревиатуры, образованные из начальных букв других слов и произносимые как одно слово, например НАТО (в отличие от BBC )», но добавляет позже: «В повседневном использовании аббревиатура часто применяется к аббревиатурам. которые технически являются инициализмами, поскольку произносятся отдельными буквами ". [25] Чикаго Руководство Стильпризнает сложность («Кроме того, аббревиатура и инициализм иногда комбинируются (JPEG), и грань между инициализмом и аббревиатурой не всегда четкая»), но все же определяет термины как взаимоисключающие. [26] Другие руководства прямо отрицают какую-либо законность использования: Словарь проблемных слов Брайсона говорит: «Аббревиатуры, которые не произносятся как слова (IBM, ABC, NFL), не являются аббревиатурами; это просто аббревиатуры». [27] Современное американское использование Гарнера гласит: «Аббревиатура состоит из первых букв или частей составного термина. Оно читается или произносится как отдельное слово, а не буква за буквой». [28] Руководство по стилю и использованию New York Times.говорит: «Аббревиатура не является аббревиатурой, если не произносится как слово». [29]

Напротив, некоторые руководства по стилю поддерживают его явно или неявно. Издание 1994 года «Словаря английского языка Мерриама – Вебстера» защищает это использование на основании заявления о том, что словари не проводят различий. [17] Руководство по стилю BuzzFeed описывает CBS и PBS как «аббревиатуры, оканчивающиеся на S». [30]

Сравнение нескольких примеров каждого типа [ править ]

  • Произносится как слово, содержащее только начальные буквы
    • НАТО : «Организация Североатлантического договора»
    • Акваланг : «автономный подводный дыхательный аппарат».
    • Лазер : «усиление света за счет вынужденного излучения».
    • GIF : "формат обмена графикой"
  • Произносится как слово, состоящее из начальных и отличных от начальных букв.
    • Амфетамин : «альфа-метилфенэтиламин».
    • Гестапо : Geheime Staatspolizei (тайная государственная полиция)
    • Радар : « Радиолокация »
  • Произносится как комбинация написания и слова
    • CD-ROM : ( cee-dee- / r ɒ m / ) «постоянная память на компакт-диске»
    • ИЮПАК : ( iu- / p æ k / или iu-pee-a-cee ) «Международный союз чистой и прикладной химии»
    • JPEG : ( jay- / p ɛ ɡ / или jay-pee-e-gee ) "Joint Photographic Experts Group"
    • SFMOMA : ( ESS-эф- / м oʊ м ə / или ESS-эф-эм-о-эм-а ) "Сан - Франциско , Музей современного искусства"
  • Произносится только как строка букв
    • BBC : "Британская радиовещательная корпорация"
    • OEM : «производитель оригинального оборудования»
    • США : «Соединенные Штаты Америки».
    • VHF : «Очень высокая частота»
  • Произносится как строка букв, но с ярлыком
    • AAA:
      • ( Triple-A ) « Американская автомобильная ассоциация »; « аневризма брюшной аорты »; « зенитная артиллерия »; " Asistencia, Asesoría y Administración "
      • ( Три-А ) " Любительская легкоатлетическая ассоциация "
    • IEEE : ( I трижды E ) «Институт инженеров по электротехнике и радиоэлектронике»
    • NAACP : ( N double-A CP или NAACP ) «Национальная ассоциация по улучшению положения цветных людей»
    • NCAA : ( NC double-A или NC two-A или NCAA ) «Национальная студенческая спортивная ассоциация»
  • Ярлык включен в название
    • 3M : ( три M ) первоначально "Миннесотская горнодобывающая и производственная компания"
    • (ISC) ² : ( ISC в квадрате ) «Международный консорциум по сертификации безопасности информационных систем» [31]
    • W3C : ( W-three C ) «Консорциум World Wide Web»
    • C4ISTAR : ( C-four Istar ) «Командование, управление, связь, компьютеры, разведка, наблюдение, обнаружение целей и разведка» [32]
    • E3 : ( E-three ) "Electronic Entertainment Expo"
  • Многослойные сокращения
    • ЦЕЛЬ : «AOL Instant Messenger», в котором « AOL » первоначально означало «America Online».
    • AFTA : «Зона свободной торговли АСЕАН», где АСЕАН означает «Ассоциация государств Юго-Восточной Азии».
    • НАК Бреда : (голландский футбольный клуб) "NOAD ADVENDO Combinatie" ("Комбинация NOAD ADVENDO"), образованный в результате слияния в 1912 году двух клубов из Бреды:
      • NOAD: ( Nooit Opgeven Altijd Doorgaan "Никогда не сдавайся, всегда настойчиво")
      • ADVENDO: ( Aangenaam Door Vermaak En Nuttig Door Ontspanning «Приятно развлечением и полезно расслаблением») [33] [34]
    • GIMP : « Программа для работы с изображениями GNU »
    • VHDL : « язык описания оборудования VHSIC », где «VHSIC» означает «очень высокоскоростная интегральная схема» (правительственная программа США).
  • Рекурсивные аббревиатуры , в которых аббревиатура относится к самой себе.
    • GNU : «GNU - это не Unix!»
    • Wine : «Wine не эмулятор» (первоначально «эмулятор Windows»).
    • Они могут пройти через несколько слоев, прежде чем будет найдена ссылка на себя:
      • HURD : «HIRD демонов, заменяющих Unix», где «HIRD» означает «HURD интерфейсов, представляющих глубину».
  • Псевдоакронимы, которые состоят из последовательности символов, которые при правильном произношении вызывают другие, более длинные слова с меньшим набором текста [35]. Это делает их грамограммами .
    • CQ : cee-cue для "искать тебя", код, используемый радистами.
    • IOU : долговая расписка для «Я должен вам»
    • K9 : kay-nine для "собак", используется для обозначения полицейских подразделений, использующих собак.
  • Аббревиатуры, последнее сокращенное слово которых в любом случае часто используется избыточно
    • Банкомат : «Банкомат» (автомат)
    • Вирус ВИЧ : «вирус иммунодефицита человека» (вирус)
    • ЖК- дисплей: «жидкокристаллический дисплей» (дисплей)
    • ПИН-код : «личный идентификационный номер» (номер)
  • Произносится как слово, содержащее буквы как слово само по себе
    • PAYGO : "оплата по мере использования"

Историческое и текущее использование [ править ]

Акронимия, как и ретронимия , - это лингвистический процесс, который существовал на протяжении всей истории, но для которого до относительно недавнего времени практически не было именования , осознанного внимания или систематического анализа . Как и ретронимия, в ХХ веке он стал гораздо более распространенным, чем раньше.

Древние примеры аббревиатуры (независимо от того, существовал ли в то время метаязык для ее описания) включают следующее:

  • Акронимы использовались в Риме до христианской эры. Например, официальное название Римской империи и республики до нее было сокращено как SPQR ( Senatus Populusque Romanus ). В древних надписях, как на камне, так и на монетах, используется множество сокращений и акронимов для экономии места и работы. Например, римские имена , которых было немного, почти всегда сокращались. Общие термины также были сокращены, например, написание просто «F» для filius , что означает «сын», очень распространенная часть мемориальных надписей, в которых упоминаются люди. Грамматические маркеры были сокращены или полностью исключены, если их можно было вывести из остальной части текста.
  • Так называемые nomina sacra (священные имена) использовались во многих греческих библейских рукописях. Общие слова «Бог» ( Θεός ), «Иисус» ( Ιησούς ), «Христос» ( Χριστός ) и некоторые другие будут сокращены их первой и последней буквами, отмеченными надстрочной линией. Это был лишь один из многих видов общепринятых сокращений писца, которые использовались, чтобы уменьшить трудоемкую работу писца и сэкономить на ценных письменных принадлежностях. Та же самая конвенция до сих пор обычно используется в надписях на религиозных иконах и штампах, используемых для обозначения евхаристического хлеба в Восточных церквях .
  • Ранние христиане в Риме, большинство из которых были греками, а не носителями латыни, использовали изображение рыбы в качестве символа Иисуса отчасти из-за аббревиатуры: «рыба» по-гречески - это ихтис ( Σ ), который, как говорили, стоит для ησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ ( Iesous Christos Theou huios Soter : «Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель»). Эта интерпретация датируется II и III веками и сохранилась в катакомбах Рима. И на протяжении веков Церковь использовала надпись INRI над распятием, что означает латинское слово Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum («Иисус Назарянин, Царь иудейский»).
  • Иврит имеет долгую историю образования сокращений, произносимых как слова, уходящую корнями в прошлое. Еврейская Библия («Ветхий Завет») известна как « Танах », аббревиатура, составленная из еврейских начальных букв трех ее основных разделов: « Тора » (пять книг Моисея), « Невиим » (пророки) и « К'тувим » (сочинения). Многие раввинские фигуры, начиная со средневековья, упоминаются в раввинской литературе по их произносимым аббревиатурам, например, Рамбам и Раши из начальных букв их полных еврейских имен: «Рабби Моше бен Маймон» и «Рабби Шломо Ицхаки».

В период с середины до конца 19 века в деловых кругах Америки и Европы распространилась тенденция к распространению аббревиатур: сокращение названий корпораций , например, на бортах вагонов (например, «Ричмонд, Фредериксбург и Потомакская железная дорога» → «RF&P» ); по бокам бочек и ящиков; а также на тикерной ленте и в списках акций мелких газет, данные которых были получены из нее (например, American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Некоторые известные коммерческие примеры, датируемые 1890-1920-ми годами, включают « Nabisco » («Национальная компания по производству печенья»), [36] « Esso » (от «SO», от «Standard Oil ») и« Sunoco »»(« Сан Ойл Компани »).

Еще одним движущим фактором для принятия аббревиатур была современная война с ее множеством высокотехнологичных терминов. Хотя в документах времен Гражданской войны в США не зарегистрировано использования военных сокращений (такие аббревиатуры, как " ANV " для "армии Северной Вирджинии" после самой войны), они стали довольно обычным явлением во время Первой мировой войны и были очень большая часть даже на родном языке солдат во время Второй мировой войны , [37] , которые сами называют ГИ .

Широкое и частое использование сокращений во всем диапазоне регистров - относительно новое лингвистическое явление для большинства языков, которое становится все более очевидным с середины 20 века. По мере роста уровня грамотности и по мере того, как достижения науки и техники приносили с собой постоянный поток новых (а иногда и более сложных) терминов и концепций, практика сокращения терминов становилась все более удобной. Оксфордский словарь английского языка ( КДИ ) записывает первое печатное использование слова аббревиатуру как происходящий в 1899 году, но он не пришел в общее употребление до 1965 года, а после аббревиатурой стали обычным явлением.

В английском языке аббревиатуры, произносимые как слова, могут быть явлением 20-го века. Лингвист Дэвид Уилтон в книге « Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends» утверждает, что «образование слов из сокращений - явный феномен двадцатого (а теперь и двадцать первого) века. аббревиатура происхождения, и это было в моде лишь короткое время в 1886 году. Слово - colinderies или colinda , акроним Колониальной и индийской выставки, проходившей в Лондоне в том году ». [38] [39] Однако, хотя акронимические слова, похоже, не использовались в общей лексикедо 20-го века (как указывает Уилтон) концепция их образования рассматривается как легко понятная (и, очевидно, не нова) в рассказе Эдгара Аллана По 1830-х годов « Как написать статью Блэквуда », который включает в себя надуманные аббревиатура "PRETTYBLUEBATCH"

Ранние примеры на английском языке [ править ]

Использование латинских и неолатинских терминов в народных языках было панъевропейским и предшествовало современному английскому языку. Вот несколько примеров сокращений в этом классе:

  • AM (от латинского ante meridiem , «до полудня») и PM (от латинского post meridiem , «после полудня»).
  • Н.э. (от латинского Anno Domini , «в год нашего Господа»), чье дополнение на английском языке, BC [ Before Christ ], происходит на английском языке.
  • Хорошо , термин спорного происхождения, относящийся как минимум к началу 19 века, теперь используется во всем мире.

Самым ранним примером слова, полученного из аббревиатуры, указанной в OED, является «абджуд» (ныне « абджад »), образованное из первых четырех букв арабского алфавита в конце 18 века. [40] Тем не менее, некоторые акростихи предшествуют этому, например, остроумие Реставрации, где имена некоторых членов Комитета Карла II по иностранным делам приводятся к министерству «КАБАЛ» . [41]

Текущее использование [ править ]

Акронимы чаще всего используются для сокращения названий организаций и длинных или часто используемых терминов. В вооруженных силах и государственные органы часто используют акронимы; некоторые хорошо известные примеры из Соединенных Штатов входят в число « алфавитных агентств » (также в шутку называемых « алфавитным супом »), созданных Франклином Д. Рузвельтом (также, конечно, известным как «FDR») в рамках Нового курса . Бизнес и промышленность также часто используют аббревиатуры. Быстрый прогресс науки и техники в последние столетия, кажется, является основной движущей силой использования, поскольку новые изобретения и концепции с многословными именами создают спрос на более короткие и более управляемые имена.[ необходима цитата] Одним из характерных примеров ВМС США является "COMCRUDESPAC", что означает "командир крейсера, эсминцы Pacific"; его также называют «ComCruDesPac». «YABA-совместимый» (где «YABA» означает «еще один кровавый акроним») используется для обозначения того, что аббревиатура термина может быть произнесена, но не является оскорбительным словом, например, «Выбирая новое имя, убедитесь, что оно есть» ЯБА-совместимый ». [42]

Использование аббревиатуры стало еще более популярным благодаря обмену текстовыми сообщениями на мобильных телефонах с помощью службы коротких сообщений (SMS) и обмена мгновенными сообщениями (IM). Чтобы уместить сообщения в ограничение в 160 символов, и чтобы сэкономить время, используются такие сокращения, как «GF» («подруга»), «LOL» («смеяться вслух») и «DL» («скачать» или «вниз»). низкий ") стали популярными. [43] Некоторые прескриптивисты презирают текстовые акронимы и аббревиатуры как уменьшающие ясность или как отказ от использования «чистого» или «правильного» английского языка. Другие указывают на изменение языкапроисходит в течение тысяч лет, и утверждают, что его следует воспринимать как неизбежное или как новшество, которое адаптирует язык к меняющимся обстоятельствам. С этой точки зрения, современная практика столь же законна, как и практика использования «правильного» английского языка для нынешнего поколения носителей, такая как сокращение названий корпораций в местах с ограниченным пространством для письма (например, бегущая строка, дюймы газетной колонки ).

Точное произношение «сокращений слов» (произносимых как слова, а не отдельных букв) часто варьируется в зависимости от населения говорящего. Это могут быть региональные, профессиональные или межпоколенческие различия или просто вопрос личных предпочтений. Например, были десятилетия онлайн дискуссии о том , как произносится GIF ( / ɡ ɪ е / или / dʒ ɪ е / ) и BIOS ( / б aɪ oʊ s / , / б aɪ oʊ г / , или /b aɪ ɒ s /). Точно так же некоторые буквенные инициалы со временем могут стать сокращениями слов, особенно при комбинировании форм;IPдляинтернетпротоколакак правилоговориткак две буквы, ноIPsecдляInternet Protocol Securityможет быть объявлен как/ ˌ aɪ р я с ɛ к /или/ ɪ р s ɛ к /, причем последнее со временем увеличивается (наряду с вариантами написания, такими как «IPSEC» и «Ipsec»). Произношение может даже варьироваться в пределах словарного запаса одного говорящего, в зависимости от узкого контекста. Например, язык программирования баз данных SQL в большинстве случаев обозначается тремя буквами, но применительно к реализации Microsoft он традиционно произносится так же, как слово « сиквел» .

Расширение при первом использовании [ править ]

В официальных письмах для широкой аудитории расширение обычно дается при первом появлении аббревиатуры в данном тексте для тех читателей, которые не знают, что это означает. [44]

В дополнение к расширению при первом использовании, в некоторых публикациях также есть ключевой список всех используемых сокращений и их расширений. Это удобно для читателей по двум причинам. Во-первых, если они не читают всю публикацию последовательно (что является обычным способом чтения), они могут встретить аббревиатуру, не заметив его расширения. Наличие ключа в начале или в конце публикации позволяет избежать беглого просмотра текста в поисках более раннего использования для поиска расширения. (Это особенно важно в печатных СМИ, где нет поисковой утилиты.) Вторая причина ключевой особенности - ее педагогическая ценность в образовательных работах, таких как учебники. Это дает студентам возможность проанализировать значение сокращений, представленных в главе, после того, как они прочитали построчно,а также способ опросить себя о значениях (закрыв столбец расширений и вспомнив расширения по памяти, а затем проверив их ответы путем раскрытия). Кроме того, эта функция позволяет читателям, владеющим сокращениями, не сталкиваться с расширениями (избыточными для таких читателей).

Расширение при первом использовании и функция клавиш аббревиатуры помогают читателю, зародившемуся в эпоху печати, но они одинаково полезны в печати и в Интернете. Интернет-среда также позволяет использовать больше вспомогательных средств, таких как всплывающие подсказки , гиперссылки и быстрый поиск с помощью технологии поисковых систем .

Жаргон [ править ]

Акронимы часто используются на жаргоне . Аббревиатура может иметь разное значение в разных областях промышленности, письма и науки. Основная причина этого - удобство и лаконичность для специалистов, хотя это привело к тому, что некоторые намеренно запутали смысл, чтобы отпугнуть тех, у кого нет таких специфических знаний, или непреднамеренно, создав уже существующую аббревиатуру.

Медицинская литература изо всех сил пытается контролировать распространение аббревиатур, поскольку их использование эволюционировало от помощи в общении до препятствий. Это стало такой проблемой, что ее даже оценивают на уровне медицинских академий, таких как Американская академия дерматологии.[45]

Как мнемоника [ править ]

Акронимы часто преподаются как мнемонические приемы, например, в физике цвета видимого спектра называются « ROY G. BIV » («красный-оранжевый-желтый-зеленый-синий-индиго-фиолетовый»). Они также используются в качестве мысленных контрольных списков, например, в авиации: « GUMPS », что означает «газ-ходовая-смесь-пропеллер-ремни безопасности». Другими примерами мнемонических сокращений являются « CAN SLIM » и «PAVPANIC», а также « PEMDAS ».

Акронимы как легендарная этимология [ править ]

Нередко акронимы цитируются в своего рода ложной этимологии , называемой , к слову, народной этимологией . Такие этимологии сохраняются в популярной культуре, но не имеют фактической основы в исторической лингвистике и являются примерами городских легенд, связанных с языком . Например, « полицейский » обычно цитируется как производное, предполагается, от «констебль в патруле» [46], а « шикарный » - от « левый наружу, правый борт домой ». [47] С некоторыми из этих благовидных расширений, то «вера» , что этимология acronymic явно была насмешливымсреди многих цитирующих, например, «только джентльмены, женщины запрещены» для « гольфа », хотя многие другие (более доверчивые ) люди некритически приняли это за факт. [47] [48] ​​У табуированных слов, в частности, часто встречаются такие ложные этимологии: « дерьмо » от «корабль / склад в пути» [38] [49] или «специальная высокоинтенсивная тренировка» и « ебать » от «незаконно». плотское знание », или« блуд по согласию / повелению царя ». [49]

Орфографический стиль [ править ]

Пунктуация [ править ]

Отображение многоточия в буквах [ править ]

В английском языке сокращения традиционно записывались с точкой / точкой / точкой вместо удаленной части, чтобы показать многоточие букв - хотя двоеточие и апостроф также играли эту роль - и с пробелом после точек (например, " ОБЪЯВЛЕНИЕ"). В случае большинства сокращений каждая буква является сокращением отдельного слова и теоретически должна иметь собственный знак завершения. Такая пунктуация уменьшается с убеждением, что наличие заглавных букв достаточно, чтобы указать, что это слово является сокращением. [50]

Стиль "многоточие" [ править ]

Некоторые влиятельные руководства по стилю , такие как BBC , больше не требуют знаков препинания для отображения многоточия; некоторые даже запрещают это. Ларри Траск , американский автор « Руководства по пунктуации для пингвинов » , категорически заявляет, что в британском английском «эта утомительная и ненужная практика теперь устарела». [51]

Стиль и периоды, зависящие от произношения [ править ]

Тем не менее, некоторым влиятельным руководствам по стилю , многие из которых являются американскими , в определенных случаях все же требуются периоды. Например, в «Руководстве по стилю и использованию» The New York Times рекомендуется ставить после каждого сегмента точку, когда буквы произносятся индивидуально, как в « КГБ », но не в словах, как в « НАТО ». [52] Логика этого стиля заключается в том, что произношение графически отображается схемой пунктуации.

Другие соглашения [ править ]

Когда многобуквенное сокращение образовано из одного слова, точки, как правило, не используются, хотя они могут быть обычным явлением в неформальном употреблении. «TV», например, может означать одно слово (например, «телевидение» или «трансвестит») и обычно пишется без знаков препинания (кроме множественного числа). Хотя «PS» означает единственное слово « postscript » (или латинское postscriptum ), оно часто пишется с точками («PS»).

Косой черты ( «/», или солидуса ) иногда используется для разделения букв в аббревиатуре, как в «N / A» ( «не применимо, не доступен») и «с / о» ( «забота о»).

Неудобно длинные слова, часто используемые в связанных контекстах, могут быть представлены по количеству букв. Например, « i18n » сокращает « интернационализацию », компьютерный термин, обозначающий адаптацию программного обеспечения для использования во всем мире. «18» представляет 18 букв, которые находятся между первой и последней в слове «интернационализация». «Локализация» может быть сокращена до «l10n», « многоязычность » «m17n» и « доступность » «a11y». В дополнение к использованию определенного числа, заменяющего такое количество букв, более общий «x» может использоваться для замены неопределенного количества букв. Примеры включают «Crxn» для «кристаллизации».и сериал, знакомый медикам по анамнезу , диагностике, и лечение («hx», «dx», «tx»).

Представление множественного и притяжательного числа [ править ]

Возникает вопрос о том, как использовать аббревиатуры во множественном числе. Часто писатель добавляет "s" после апострофа, например, "PC". Однако Кейт Турабиан , писавшая о стиле в академических трудах, [53] допускает, чтобы апостроф образовывал акронимы множественного числа, «только если аббревиатура содержит внутренние точки или как заглавные, так и строчные буквы». Поэтому Turabian предпочел бы "DVD", "URL" и "Ph.D.". Ассоциация современного языка [54] и Американская психологическая ассоциация [55] [56] запрещают использование апострофов для обозначения множественного числа акронимов независимо от периодов (так что «компакт-диски» будут «компакт-дисками» или «компакт-дисками»),в то время как The New York Times Manual of Style and Usageтребует апострофа при множественном числе всех сокращений независимо от периодов (предпочитая «ПК, телевизоры и видеомагнитофоны»). [57]

Притяжательные множественные числа, которые также включают апострофы для простого множественного числа и точки, выглядят особенно сложными: например, «метки компакт-дисков» (метки компакт-дисков). Однако в некоторых случаях апостроф может повысить ясность: например, если последняя буква сокращения - «S», как в «SOS» (хотя сокращения, заканчивающиеся на S, могут также принимать «-es», например «SOS») ), или при множественном числе аббревиатуры с точками. [58] [59]

Особенно богатый источник вариантов возникает, когда множественное число акронима обычно указывается в слове, отличном от последнего слова, если оно написано полностью. Классический пример - «член парламента», что во множественном числе означает «члены парламента». Тогда это можно будет сократить как «M's P». [60] [61] (или аналогичный [62] ), использованный бывшим премьер-министром Австралии Беном Чифли . [63] [64] [65] Это использование менее распространено, чем формы с «s» в конце, такие как «MPs», и может показаться устаревшим или педантичным. Таким образом, в обычном употреблении «оружие массового уничтожения» становится «ОМУ», «военнопленные» - «военнопленными» и «пробегает в «становится ИКР». [66]

Аргумент, что акронимы не должны иметь разную форму множественного числа (например, «Если D может обозначать диск , он может также обозначать диски »), в целом игнорируется из-за практичности различения единственного и множественного числа. Однако это не тот случай, когда сокращение понимается как уже описывающее существительное во множественном числе: например, «США» - это сокращение от «Соединенные Штаты», но не «Соединенные Штаты». В этом случае варианты создания притяжательной формы аббревиатуры, которая уже находится во множественном числе без конечной «s», могут показаться неудобными: например, «США», «США» и т. Д. В таких случаях притяжательные сокращения часто отказываются от простого атрибутивногоиспользование (например, «экономика США») или расширение аббревиатуры до его полной формы, а затем создание притяжательного (например, «экономика Соединенных Штатов»). С другой стороны, в речи иногда употребляется произношение «американский».

Аббревиатуры, которые происходят от одного, а не нескольких слов, таких как «TV» («телевидение»), обычно имеют множественное число без апострофов («два телевизора»); большинство авторов считают, что апостроф следует использовать для притяжательного («телевизионная антенна»).

В некоторых языках для обозначения слов во множественном числе используется соглашение об удвоении букв в аббревиатуре: например, в испанском EE.UU. , для Estados Unidos («США»). Этому старому соглашению все еще следуют для ограниченного числа английских сокращений, таких как SS. для «Святых», стр. для латинского множественного числа «страниц», paginae или MSS для «рукописей». В случае с стр. Это происходит от оригинальной латинской фразы « per procurationem », означающей «через посредство»; [67] альтернатива английскому переводу - это отдельные страницы книги или документа: см. Стр.8–88.[68]

Дело [ править ]

Стиль заглавными буквами [ править ]

Наиболее распространенная схема использования заглавных букв , встречающаяся в акронимах, - это заглавные буквы ( все заглавные ), за исключением тех немногих, которые лингвистически приняли идентичность как обычные слова, с акронимной этимологией слов, уходящей на второй план, например, произошло со словами « акваланг », « лазер » и « радар »: они известны как анакронимы . [69] Анакронимы (обратите внимание на -acro- ) не следует гомофонно путать с анахронимами (обратите внимание на -chron- ), которые являются типом неправильного употребления.

Вариант с маленькими заглавными буквами [ править ]

Малые прописные иногда используется , чтобы сделать бег заглавных букв кажется менее дребезжащим читателю. Например, стиль некоторых американских публикаций, включая Atlantic Monthly и USA Today , заключается в использовании маленьких заглавных букв для сокращений длиной более трех букв [ необходима ссылка ] ; таким образом, «США» и « FDR » написаны обычными заглавными буквами, а « нато » - заглавными. Аббревиатуры « AD » и « BC » часто smallcapped , а также, как и в: «От 4004 г. до н.э. до объявления 525 ».

Смешанный вариант [ править ]

Слова, образованные от аббревиатуры путем аффикса, обычно выражаются в смешанном регистре, поэтому коренная аббревиатура ясна. Например, «довоенная политика», «постнатовский мир», « ДНКаза ». В некоторых случаях производная аббревиатура также может быть выражена в смешанном регистре. Например, « информационная РНК » и « транспортная РНК » становятся «мРНК» и «тРНК».

Стиль и регистр, зависящие от произношения [ править ]

Некоторые публикации предпочитают использовать только первую букву аббревиатур с заглавной буквы, оставляя только заглавные буквы для инициализмов, записывая произносимые аббревиатуры «НАТО» и «СПИД» в смешанном регистре, а инициалы «США» и «ФБР» - заглавными. Например, это стиль , используемый в The Guardian , [70] и BBC News , как правило , редактирует к этому стилю (хотя его официальное руководство по стилю, начиная с 2003 года, по- прежнему рекомендует все-колпачки [71] ). Логика этого стиля в том, что произношение графически отображается схемой использования заглавных букв. Однако во многих случаях это противоречит традиционному английскому использованию заглавных букв в качестве маркера имен собственных; напримерСПИД означает синдром приобретенного иммунодефицита.что не является собственным именем, в то время как « СПИД» в его стиле.

В некоторых руководствах по стилю регистр букв также основан на их количестве. В New York Times , например, слово «НАТО» написано во всех столицах (в то время как в некоторых справочниках британской прессы это слово может быть переведено как «НАТО»), но в « Unicef » используется нижний регистр (из «Международного фонда помощи детям Организации Объединенных Наций»). потому что в нем больше четырех букв, и оформить его заглавными буквами может показаться неуклюжим (флирт с видом «кричащих заглавных букв»).

Цифры и составляющие слова [ править ]

Хотя сокращения обычно исключают инициалы коротких функциональных слов (таких как «и», «или», «из» или «до»), это не всегда так. Иногда используются служебные слова, чтобы сделать произносимое сокращение, например CORE ( Конгресс расового равенства ). Иногда буквы, представляющие эти слова, пишутся строчными буквами, например, в случае «TfL» (« Транспорт в Лондон ») и LotRВластелин колец» ); это обычно происходит, когда аббревиатура представляет собой имя собственное, состоящее из нескольких слов.

Числа (как кардинальные, так и порядковые ) в именах часто представлены цифрами, а не начальными буквами, как в «4GL» (« язык четвертого поколения ») или «G77» (« Группа 77 »). В больших числах могут использоваться метрические префиксы , как, например, « 2000 год » для «2000 года» (иногда обозначается как «2000 год», потому что символ СИ для 1000 - это «k», а не «K», что означает « кельвин », единица измерения системы СИ). для температуры ). Исключения, использующие инициалы для чисел, включают « TLA » («трехбуквенное сокращение / аббревиатура») и «GoF» («Банда из четырех"). Сокращения с использованием чисел для других целей включают повторения, такие как" W3C "(" Консорциум всемирной паутины ") и T3 ( Тенденции, советы и инструменты для повседневной жизни ); произношение, например" B2B "(" бизнес для бизнеса " "); и числовые имена , такие как" i18n "(" интернационализация ";" 18 "представляет 18 букв между начальным" i "и конечным" n ").

Корпус расширений [ править ]

Авторы описательного письма иногда прописными буквами или иным образом отчетливо форматировать инициалы расширения для педагогического внимания (например, написание: «начало застойной сердечной недостаточности (ХСН)» или «начала гр ongestive ч Eart е ailure (CHF) "), но это противоречит правилам английской орфографии, согласно которым заглавные буквы остаются в середине предложений для имен собственных; и будет отображаться как «начало застойной сердечной недостаточности (ЗСН)» при соблюдении Руководства по стилю AMA . [72]

Изменения в расширенном значении (или игра слов) [ править ]

Псевдоакронимы [ править ]

Некоторые очевидные акронимы или другие аббревиатуры ничего не означают и не могут быть расширены до некоторого значения. Такие псевдоакронимы могут быть основаны на произношении, например «BBQ» ( пчела-пчела-кий ) для «барбекю» или « K9 » ( kay-nine ) для «собачий». Псевдоакронимы также часто развиваются как «сиротские инициалы»; существующий акроним переопределяется как неакронимное имя, разрывая его связь с его предыдущим значением. [73] [74] Например, буквы « SAT », вступительного теста в колледж в США, первоначально называвшегося «Тест на академические способности», официально больше ничего не означают. [75] [76] Американская организация сторонников выбора "НАРАЛ"- еще один пример этого; в этом случае организация трижды меняла свое название, причем длинная форма названия всегда соответствовала буквам" НАРАЛ ", прежде чем в конечном итоге решила просто быть известна по сокращенной форме, без будучи подключенным к длинной форме.

Это часто встречается с компаниями , которые хотят сохранить узнаваемость бренда , а отходя от устаревшего образа: американский телефон и телеграф стали AT & T , [73] « Kentucky Fried Chicken » стал « KFC » де-подчеркнуть роль жарки в подготовке его фирменные блюда, [77] [a] и Бритиш Петролеум стала ВР. [74] [78] Russia Today переименовала себя в RT . American Movie Classics просто переименовала себя в AMC. Genzyme Transgenics Corporation стала GTC Biotherapeutics, Inc .; Канал обучениястал TLC; а американский районный телеграф стал известен просто как ADT.

Псевдоакронимы могут иметь преимущества на международных рынках: [ по мнению кого? ] например, некоторые национальные дочерние компании International Business Machines юридически включены с "IBM" в их названиях (например, IBM Canada), чтобы избежать перевода полного названия на местные языки. [ необходима цитата ] Аналогичным образом, UBS - это название объединенного Union Bank of Switzerland и Swiss Bank Corporation , [79] и HSBCзаменила длинное название Hongkong and Shanghai Banking Corporation. Некоторые компании, чьи названия четко указывают на их место происхождения, предпочитают использовать аббревиатуры при выходе на зарубежные рынки: например, Toronto-Dominion Bank продолжает работать под полным названием в Канаде, но его дочерняя компания в США известна как TD Bank , [ цитата необходима ] точно так же, как Royal Bank of Canada использовал свое полное название в Канаде ( конституционная монархия ), но его ныне несуществующая дочерняя компания в США называлась RBC Bank . [ необходима цитата ] Индийская JSW Group компаний - еще один пример того, как первоначальное название (Jindal South West Group) было переименовано в псевдоакроним при расширении на другие географические районы в Индии и за ее пределами.

Избыточные аббревиатуры и синдром РАС [ править ]

Ребрендинг может привести к синдрому избыточной аббревиатуры , например, когда Trustee Savings Bank стал TSB Bank, или когда Railway Express Agency стало REA Express. Несколько высокотехнологичных компаний довели избыточную аббревиатуру до крайности: например, ISM Information Systems Management Corp. и SHL Systemhouse Ltd. Примеры в сфере развлечений включают телешоу CSI: Crime Scene Investigation и Navy: NCIS («Navy» было упало во втором сезоне), где избыточность, вероятно, была предназначена для обучения новых зрителей тому, что означают инициалы. Те же рассуждения были очевидны, когда Королевский банк Канадыканадские операции были переименованы в RBC Royal Bank, или когда Bank of Montreal провел ребрендинг своей дочерней розничной банковской компании BMO Bank of Montreal.

Другим распространенным примером является « RAM- память», которая является избыточной, потому что «RAM» («оперативная память») включает в себя начало слова «память». «ПИН» означает «личный идентификационный номер», исключая второе слово в « ПИН-коде »; в этом случае его сохранение может быть мотивировано, чтобы избежать двусмысленности с гомофонным словом «булавка». Другие примеры включают « банкомат », « банк EAB », « CableACE Award », « DC Comics », « вирус ВИЧ », технологию Microsoft NT и ранее избыточный « тест SAT », теперь просто «SAT Reasoning Test »). TNN. (The Nashville / National Network) также переименовали себя в «Новый TNN» на короткое время.

Простое переопределение [ править ]

Иногда инициалы продолжают обозначать расширенное значение, но исходное значение просто заменяется. Несколько примеров:

  • Первоначально DVD был аббревиатурой от неофициального термина «цифровой видеодиск», но теперь DVD Forum заявляет, что это означает «Цифровой универсальный диск».
  • GAO изменило полное название с «Главное бухгалтерское управление» на «Государственное бухгалтерское управление».
  • GPO (в США) изменило полное название с «Правительственная типография» на «Правительственное издательство».
  • Раньше RAID означал «избыточный массив недорогих дисков», но теперь обычно интерпретируется как «избыточный массив независимых дисков»
  • Первоначально WWF означал Всемирный фонд дикой природы , но теперь это означает Всемирный фонд дикой природы (хотя прежнее название все еще используется в Канаде и США).
  • UICC , чьи инициалы пришли из романо-языковых версий своего имени (например, французский Международный союз Contre ле Рак , «Международный союз против рака»), изменил английский расширение его имени в «Союза по международному контролю рака» (от «International Union Against Cancer»), чтобы английское расширение также соответствовало инициалам UICC.

Backronyms [ править ]

Бэкроним (или bacronym ) является фраза , которая построена «по факту» от ранее существующего слова. Например, писатель и критик Энтони Берджесс однажды предположил, что слово «книга» должно обозначать «ящик организованного знания». [80] Классическим реальным примером этого является имя предшественника Apple Macintosh, Apple Lisa , которое, как говорилось, относилось к «локальной интегрированной программной архитектуре», но на самом деле было названо в честь дочери Стива Джобса, родившейся в 1978 г.

Бэкронит которые часто используются для комичного эффекта [ править ] . Примером создания бэкронима для комедийного эффекта может быть название группы или организации, название «ACRONYM» означает (среди прочего) «умный отряд ботанистых молодых людей».

Выдуманные сокращения [ править ]

Иногда аббревиатуры являются надуманными , то есть специально предназначены для того, чтобы быть особенно подходящими для названной вещи (имея двойное значение или заимствуя положительные коннотации существующего слова). Некоторые примеры надуманных сокращений: USA PATRIOT , CAN SPAM , CAPTCHA и ACT UP . [ необходима цитата ] Компания по производству одежды French Connection начала называть себя fcuk , что означает "French Connection United Kingdom". Затем компания создала футболки и несколько рекламных кампаний, в которых использовалось сходство аббревиатуры с табуированным словом « ебать ».

Агентство перспективных исследовательских проектов Министерства обороны США ( DARPA ) известно разработкой вымышленных сокращений для имен проектов, включая RESURRECT , NIRVANA и DUDE . В июле 2010 года журнал Wired сообщил, что DARPA объявило о программах «... трансформации биологии из описательной в предсказательную область науки» под названием BATMAN и ROBIN для «Биохронность и временные механизмы, возникающие в природе» и «Надежность сетей, основанных на биологии. ", [81] отсылка к супергероям из комиксов о Бэтмене и Робине .

Краткие названия клинических испытаний и других научных исследований составляют большой класс сокращений, который включает множество надуманных примеров, а также многие с частичным, а не полным соответствием букв компонентам расширения. Эти испытания, как правило, имеют полные имена, которые точно описывают суть испытания, но, таким образом, также слишком длинные, чтобы служить практически именами в синтаксисе предложения, поэтому также разрабатывается короткое имя, которое может служить синтаксически полезным обрабатывать, а также обеспечивать, по крайней мере, некоторое мнемоническое напоминание о полном имени. Примеры, широко известные в медициневключают испытание ALLHAT (испытание гипотензивных и гиполипидемических средств для предотвращения сердечного приступа) и испытание CHARM (кандесартан при сердечной недостаточности: оценка снижения смертности и заболеваемости). Тот факт, что синдром РАС часто присутствует, а также то, что буквы часто не полностью совпадают, иногда указывалось раздраженными исследователями, озабоченными идеей, что, поскольку архетипическая форма акронимов возникла из однозначного соответствия букв , должно быть некоторая неприличность в их отклонении от этой формы. Однако смысл существования аббревиатур в клинических испытаниях, как и в случае с символами генов и белков , состоит в том, чтобы просто иметь синтаксически пригодный для использования и легко запоминающийсякороткое имя, дополняющее длинное имя, которое часто синтаксически непригодно для использования и не запоминается . Краткое имя полезно для напоминания о длинном имени, которое поддерживает разумное осуждение «миловидных» примеров, которые практически не намекают на это. Но помимо этого достаточно близкого соответствия, главная полезность краткого имени заключается в том, что оно когнитивно функционирует как имя , а не является загадочной и легко забываемой строкой, хотя и верной соответствию букв. Однако другие обоснованные критические замечания заключались в том, что (1) безответственно упоминать пробные сокращения, не объясняя их хотя бы один раз, указывая длинные имена где-нибудь в документе, [82] и (2) распространение сокращений в пробных версиях привело к двусмысленности, например, к трем различным испытаниям, которые все называются АСПЕКТ, что является еще одной причиной, по которой отсутствие объяснения их где-либо в документе является безответственным в научном общении. [82] По крайней мере одно исследования оценило влияние цитируемости и другие черты аббревиатуры названных испытаний по сравнению с другими, [83] найти и хорошие аспекты (мнемоническую помощь, имя отзыв) и потенциальные недостатки ( содержательно приводом смещения ). [83]

Некоторые аббревиатуры выбраны намеренно, чтобы избежать нежелательного названия: например, Verliebt в Берлине ( ViB ), немецкая теленовелла , сначала задумывалась как Alles nur aus Liebe ( Все для любви ), но была изменена, чтобы избежать аббревиатуры ANAL. . Кроме того, квалификация компьютерной грамотности и Интернет - технология известна как CLaIT , [84] , а не клитор . В Канаде Канадский консервативный реформаторский альянс (партия) был быстро переименован в «Канадский консервативный реформаторский альянс», когда его оппоненты указали, что его инициалы написаны как CCRAP (произносится как «см.дерьмо "). (Сатирический журнал Frank предложил альтернативы CCRAP, а именно SSHIT и NSDAP .) Два ирландских технологических института (Голуэй и Трали) выбрали разные аббревиатуры из других институтов, когда они были переведены из региональных технических колледжей. Технологический институт Трали (ITT), в отличие от Технологического института Трали ( TIT ). Голуэйский RTC превратился в Технологический институт Голуэя-Мейо (GMIT) в отличие от Технологического института Голуэя ( GIT ). Благотворительная спортивная организация Team in Training известен как "TNT", а не "TIT". Технологический институт текстиля и наук по- прежнему известен как "TITS".Университет Джорджа Мейсона планировал назвать свою юридическую школу «Юридической школой Антонина Скалиа» ( АССОЛ ) в честь покойного Антонина Скалиа , но позже изменил ее на «Юридическую школу Антонина Скалиа». [85]

Макронимы / вложенные сокращения [ править ]

Macronym или вложенная акроним , это аббревиатура , в которой один или несколько буквы обозначают аббревиатуры (или сокращение) сами. Слово «macronym» является контаминация из « макро » и «аббревиатурой».

Вот несколько примеров макронимов:

  • XHR означает «запрос XML HTTP», в котором « XML » означает «расширяемый язык разметки», а HTTP означает «протокол передачи гипертекста».
  • POWER означает «Оптимизация производительности с улучшенным RISC», в котором « RISC » означает «Вычисления с сокращенным набором команд».
  • VHDL означает «язык описания оборудования VHSIC», на котором « VHSIC » означает «очень высокоскоростная интегральная схема».
  • XSD означает «определение схемы XML», в котором « XML » означает «расширяемый язык разметки».
  • AIM означает «AOL Instant Messenger», в котором « AOL » изначально означало «America Online».
  • HASP расшифровывалось как «Houston Automatic Spooling Priority», но само « буферизация » было аббревиатурой: «одновременные периферийные операции в режиме онлайн».
  • VORTAC означает «VOR + TACAN», в котором «VOR» означает « всенаправленный VHF-диапазон » (где VHF = очень высокочастотное радио), а «TAC» - это сокращение от TACAN , что означает «тактическая аэронавигация».

Некоторые макронимы могут быть многократно вложены: аббревиатура второго порядка указывает на другой, расположенный ниже по иерархии. В ходе неофициального конкурса, проводимого журналом New Scientist , был обнаружен полностью задокументированный образец, который, возможно, является наиболее глубоко вложенным из всех: RARS - это «Региональная служба ретрансляции ATOVS»; АТОВС - «Продвинутый ТОВС»; TOVS является « ТИРОС оперативного вертикального зондирования»; а TIROS - это "телевизионный инфракрасный спутник наблюдения". [86] Полностью расширенный, "RARS" может, таким образом, стать "Региональной усовершенствованной службой ретрансляции вертикальных зондирующих сигналов региональных передовых телевизионных инфракрасных спутников наблюдения".

Другой пример - VITAL , который расширяется до « VHDL Initiative Towards ASIC Libraries» (всего 15 слов при полном расширении).

Однако утверждение, что «RARS» обозначает эту строку слов или может быть заменено им в синтаксисе (точно так же, как «CHF» может быть полезно заменено на «застойную сердечную недостаточность»), является скорее предписывающим заблуждением. чем лингвистически точное описание; истинная природа такого термина ближе к анакрониму, чем к взаимозаменяемости, как более простые акронимы. Последние полностью сводимы в попытке «изложить все и избежать всяких сокращений», но первые в этом отношении несводимы; они могут быть снабжены пояснениями в скобках, но их нельзя исключить из речи или письма каким-либо полезным или практическим способом.Так же, как слова лазер ирадар функционирует как слова в синтаксисе и познании без необходимости фокусироваться на их акронимическом происхождении, такие термины, как «RARS» и « CHA2DS2 – VASc score », неприводимы в естественном языке ; если они будут очищены, оставшаяся форма языка может соответствовать какому-то навязанному правилу, но ее нельзя назвать естественной. Точно так же номенклатура белков и генов , в которой широко используются символы , включает такие термины, как название домена белка NACHT , которое отражает символы некоторых белков, содержащих этот домен - NAIP ( белок-ингибитор апоптоза семейства NLR), C2TA (активатор транскрипции класса II главного комплекса гистосовместимости), HET-E (белок локуса несовместимости из Podospora anserine ) и TP1 (белок, связанный с теломеразой), но синтаксически не сводится к ним. Название, таким образом , само по себе более чем символ аббревиатуры, и его расширение не может заменить его, сохраняя при этом свою функцию в естественном синтаксисе как имя внутри статьи четко оформленной человеческими читателей или слушателей.

Рекурсивные сокращения [ править ]

Особый тип макронима, рекурсивная аббревиатура , состоит из букв, расширение которых относится к самому макрониму. Один из самых ранних примеров фигурирует в «Хакерском словаре» как « MUNG» , что означает «MUNG, пока не будет ничего хорошего».

Вот некоторые примеры рекурсивных сокращений:

  • GNU означает «GNU - это не Unix!»
  • LAME означает "LAME Ain't an MP3 Encoder".
  • PHP означает «PHP: препроцессор гипертекста».
  • WINE расшифровывается как «WINE Is Not an Emulator».
  • HURD означает «HIRD демонов, заменяющих Unix», где сам HIRD означает «HURD интерфейсов, представляющих глубину» (аббревиатура «взаимно рекурсивный»).

Неанглийские языки [ править ]

Конкретные языки [ править ]

Китайский [ править ]

В англоязычных обсуждениях языков со слоговой или логографической системой письма (таких как китайский, японский и корейский) «акронимы» описывают короткие формы, которые берут выбранные символы из многосимвольного слова.

Например, в китайском языке «университет» (大學/大学, буквально «отличное обучение») обычно сокращается просто как(«великий»), когда используется с названием института. Итак, « Пекинский университет » (北京大学) обычно сокращается до北大( букв. «Великий север»), взяв только первый символ Пекина , «северной столицы» (北京; Пекин ). Однако в некоторых случаях можно выбрать другие символы, кроме первого. Например, в местной сокращенной форме « Гонконгский университет » (香港 大學) используется «Конг».(港 大), а не «Hong».

Бывают также случаи, когда некоторые более длинные фразы резко сокращаются, особенно в китайской политике, где имена собственные изначально были переведены с советских ленинских терминов. Например, полное название высшего правящего совета Китая, Постоянного комитета Политбюро (PSC), - «Постоянный комитет Центрального политического бюро Коммунистической партии Китая» (中国 共产党 中央 政治局 常务委员会). Затем термин сократил часть своего названия «Коммунистическая партия Китая» с помощью сокращений, затем часть «Постоянный комитет», снова с помощью сокращений, чтобы создать «中共中央 政治局 常委». В качестве альтернативы, он полностью опустил часть «Коммунистическая партия», создав «Постоянный комитет Политбюро» (政治局 常委会),и в конечном итоге просто «Постоянный комитет» (常委会). Полные обозначения членов PSC: «Член Постоянного комитета Центрального политического бюро Коммунистической партии Китая» (中国 共产党 中央 政治局 常务委员会 委员); в конечном итоге это было резко сокращено до просто Чанвэй (常委), а термин Ручан (入 常) все чаще использовался для обозначения должностных лиц, которым в будущем предстоит занять место в PSC. В другом примере слово «全国 人民 代表 大会» ( Всекитайское собрание народных представителей ) можно разбить на четыре части: «全国» = «вся нация», «人民» = «люди», «代表» = «представители», "大会"= "конференция". Тем не менее, в краткой форме "人大«(Буквально„человек / люди большие“), только первые символы из второй и четвертой части выбраны; первая часть (»全国«) и третья часть (»代表«) просто игнорируются при описании таких сокращений. , термин " инициализм" неприменим. [ оригинальное исследование? ]

Многие имена собственные со временем становятся короче и короче. Например, новогодний гала-концерт CCTV , полное название которого буквально читается как «Гала-вечер совместного празднования Весеннего фестиваля Центрального телевидения Китая» (中国 中央 电视台 春节 联欢晚会), сначала был сокращен до «Гала-вечер совместного празднования Весеннего фестиваля» (春节 联欢)晚会), но впоследствии стали называть просто Чунван (春晚). В том же духе в середине 2000-х годов Чжунго Чжунъян Дяньши Тай (was中央 电视台) был сокращен до Янши (央视).

Корейский [ править ]

Многие аспекты академической науки в Корее следуют тем же образцам акронимов, что и китайский, из-за общности двух языков, например, использование слова для обозначения «большой» или «великий», то есть даэ ( ), для обозначения университетов ( 대학 ; daehak, буквально » отличное обучение "хотя" большая школа "является приемлемой альтернативой). Их можно интерпретировать аналогично названиям американских университетов, таким как «UPenn» или «Texas Tech».

Некоторые аббревиатуры укорочены формы названия школы, например , как Хонгик университет ( 홍익 대학교 , Хонгик Daehakgyo ) сокращаются до Хондэ ( 홍대 , «Хонг, большой [школа]» или «Hong-U») Другие аббревиатуры могут относиться к основной предмет университета, например, Корейский национальный университет образования ( 한국 교원 대학교 , Hanguk Gyowon Daehakgyo ) сокращается до Gyowondae (교원대, «Большое изд.» или «Эд.-У»). Другие школы используют корейскую версию своего английского акронима. Корейский институт науки и технологий ( 한국 과학 기술원 , Хангук Gwahak Gisulwon) называется KAIST ( 카이스트 , Kaiseuteu ) как на английском, так и на корейском языках. 3 самых престижных школ в Корее известны как SKY (스카이, seukai ), сочетающий в себе первые буквы их английских названий ( S eoul National, K OREA, и Y onsei университетов). Кроме того, тест на школьные способности колледжа ( 대학 수학 능력 Da , Дэхак Суханг Нынгрёк Сихом ) сокращен до Сунунг ( 수능 , «SA»).

Японский [ править ]

В японском языке широко используются сокращения, но лишь некоторые из них являются акронимами.

В словах, основанных на китайском ( китайско-японская лексика ), используется схожее с китайским образование акронима, например Tōdai (東 大) для Tōkyō Daigaku (東京 大学, Токийский университет ) . В некоторых случаях используются альтернативные варианты произношения, как в Saikyō для 埼 京, от Saitama + Tōkyo (埼 玉 + 東京) , а не Sai t .

Некитайские иностранные заимствования ( гайрайго ) вместо этого часто сокращаются как вырезанные соединения , а не аббревиатуры, используя несколько начальных звуков. Это видно в транскрипции катакана иностранных слов, но также встречается в местных словах (написанных хираганой ). Например, название медиа-франшизы Pokémon изначально расшифровывалось как «карманные монстры» (ポ ケッ ト ·モ ンス タ ー[po-ke-tto-mon-su-tā] →ポ ケ モ ン), которое до сих пор является длинной формой названия в Японский, а « wāpuro » означает « текстовый процессор » (ワ ード ·プ ロセ ッ サ ー[wā-do-pu-ro-se-ssā] →ワ ー プ ロ).

Немецкий [ править ]

В немецком языке в большей степени, чем в английском, используются акронимы, в которых используются начальные слоги, а не отдельные начальные буквы, хотя он также использует многие из последних типов. Некоторыми примерами слогового типа являются гестапо, а не GSP (от Geheime Staatspolizei , «Тайная государственная полиция»); Flak, а не FAK (для Fliegerabwehrkanone , зенитное орудие); Крипо, а не КП (для Криминальной полиции, детективный отдел полиции). Расширение такого сокращения до повсеместной или причудливой степени было насмешливо названо Акюфи ( т.е.Abkürzungsfimmel , странная привычка сокращать). Примеры Aküfi включают Vokuhila (от vorne kurz, hinten lang , короткий спереди, длинный сзади, то есть кефаль ) и насмешку надтитулом Адольфа Гитлера как Gröfaz ( Größter Feldherraller Zeiten , «Величайший генерал всех времен»). Раз »).

Иврит [ править ]

Обычно из каждого слова, составляющего акроним, берется более одной начальной буквы; независимо от этого, знак сокращения gershayim ⟨״⟩ всегда пишется между предпоследними и последними буквами не изменяемой формы акронима, даже если этим он разделяет буквы одного и того же исходного слова. Примеры (помните, что иврит читается справа налево): ארה״ב (для ה״ברצות הברית , США); ברה״מ (для ברית המועצות , Советский Союз); ראשל״צ (для ראשון לציון , Ришон ле-Цион ); ביה״ס (от בית הספר, Школа). Примером, который берет только начальные буквы из составляющих его слов, является צה״ל ( Tzahal , от צבא הגנה לישראל , Израильские силы обороны ). В изменяемых формах знак сокращения gershayim остается между предпоследними и последними буквами не изменяемой формы акронима (например, «report», единственное число: דו״ח , множественное число: דו״חות ; «командир отряда», мужской род : מ״כ , женский род : מ״כית ).

Индонезийский [ править ]

В Индонезии также широко распространены аббревиатуры во всех сферах общественной жизни. Например, политическая партия Голкар означает «Партай Голонган Карья», Монас означает «Монумен Насиональ» (Национальный памятник), общественный транспорт Ангкота означает «Ангкутан Кота» ( городской общественный транспорт ), warnet означает «warung internet». ( интернет-кафе ) и многие другие. Некоторые акронимы считаются формальными (или официально принятыми), а многие другие считаются неформальными, сленговыми или разговорными .

Столичный мегаполис ( Джакарта и прилегающие к нему регионы-спутники ), Джабодетабек , - еще одно печально известное сокращение. Это расшифровывается как «Джакарта-Богор-Депок-Тангеранг-Бекаси». Многие автомагистрали также названы методом аббревиатуры; например, Джалан Тол (платная дорога), Ягорави (Джакарта-Богор-Чиави) и Пурбалеуни (Пурвакарта-Бандунг-Чилеуни), Джогло-Семар (Джогджа-соло-семаранг).

В некоторых языках, особенно в тех, которые используют определенные алфавиты , многие аббревиатуры пришли из государственного использования, особенно в вооруженных силах и правоохранительных органах. Индонезийские военные (TNI - Tentara Насиональ Индонезия ) и индонезийская полиция (ПОЛРИТЕ - Kepolisian Republik Indonesia ) являются позорными для тяжелой аббревиатуры использовать. Примеры включают Kopassus ( Komando Pasukan Khusus ; Командование спецназа ), Kopaska ( Komando Pasukan Katak ; Frogmen Command), Kodim ( Komando Distrik Militer; Командование военного округа - одно из административных подразделений индонезийской армии ), Серка ( Серсан Кепала ; старший сержант ), Акмил ( военный академик ; Военная академия - в Магеланге ) и многие другие термины, касающиеся званий , частей, подразделений, процедур и т. Д.

Русский [ править ]

Аббревиатуры, в которых используются части слов (не обязательно слоги), также являются обычным явлением в русском языке, например, Газпром ( Газпром ) для Газовая промышленность ( Газовая промышленность , «газовая промышленность»). Существуют также инициализмы, такие как СМИ ( СМИ , средства массовой информации средств массовой информации , «средства массового информирования»), т.е. ГУЛаг ( ГУЛаг ) объединяет два инициала и три буквы последнего слова: это означает Главное управление лагерей ( Главное управление лагерей). управление лагерей , "Главное управление лагерей").

Исторически сложилось так, что « ОТМА » было аббревиатурой, которую иногда использовали дочери императора Николая II и его супруги, Александры Федоровны , как групповое прозвище для самих себя, созданное из первой буквы имени каждой девушки в порядке их рождения: « Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия ».

Суахили [ править ]

В суахили используются аббревиатуры для названий организаций, таких как «ТУКИ», что означает « Таасиси я Учунгузи ва кисуахили» (Институт исследований суахили). Множественные начальные буквы (часто начальный слог слов) часто соединяются вместе, что чаще встречается в одних языках, чем в других.

Вьетнамский [ править ]

Во вьетнамском языке , где много сложных слов, инициализмы очень часто используются как для имен собственных, так и для имен нарицательных. Примеры включают TP.HCM ( Thành phố Hồ Chí Minh , Хошимин ), THPT ( Trung học phổ thông , средняя школа), CLB ( câu lạc bộ , клуб), CSDL ( cơ sơ dữ liệu , база данных), NXB ( nhà xuất bản , издатель), BACE ( ông bà anh chị em , общая форма обращения) и CTTĐVN ( các Thánh tử o Việt Nam ,Вьетнамские мученики ). Более длинные примеры включают CHXHCNVN ( Цун Хоа Xa Hoi чу Nghia ВЬЕТНАМ , Социалистическая Республика Вьетнам ) и MTDTGPMNVN ( Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, Вьетконга ). Длинные инициализмы получили широкое распространение в юридических контекстах Вьетнама , например TTLT-VKSNDTC-TANDTC . [87] Кроме того, писатель часто использует специальный инициализм для многократного использования в статье.

Каждая буква в инициализме соответствует одной морфеме , то есть одному слогу. Когда первая буква слога имеет тон знак или другой диакритический, то диакритика может быть исключена из аббревиатуры, например DJNA или DJNA для đồng Nam Á ( Юго - Восточная Азия ) и ствол ЛКИ или ствола ЛКИ для LIEN Minh Chau Âu ( Европейский союз ) . Буква « Ư » часто заменяется на «W» в инициализмах, чтобы избежать путаницы с «U», например UBTWMTTQVN или UBTƯMTTQVN для Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam(ЦК Вьетнамского Отечественного фронта ).

Инициализмы - это чисто письменное удобство, они произносятся так же, как их расширения. Поскольку названия многих вьетнамских букв двусложны, было бы менее удобно произносить инициализм отдельными буквами. Аббревиатуры, произносимые как слова, на вьетнамском языке встречаются редко, поскольку они заимствованы из другого языка. Примеры включают SIĐA ( произносится  [s̪i˧ ˀɗaː˧] ), изменение французского акронима SIDA ( СПИД ); VOA ( произносится  [vwaː˧] ), буквальное прочтение английского инициализма для « Голоса Америки» ; и НАСА ( произносится [naː˧ zaː˧] ), заимствованный непосредственно из английского акронима.

Как и в китайском , многие составные слова могут быть сокращены до первого слога при образовании более длинного слова. Например, термин Việt Cộng происходит от первых слогов «Việt Nam» (Вьетнам) и «Cộng sn» (коммунистический). Этот механизм ограничен китайско-вьетнамской лексикой . В отличие от китайского, такие вырезанные соединения считаются словами- портфелями или составными словами, а не акронимами или инициализмами, потому что вьетнамский алфавит по- прежнему требует, чтобы каждое составляющее слово было написано более чем одним символом.

Общие грамматические соображения [ править ]

Cклонение [ править ]

В языках, где существительные склоняются , используются различные методы. Примером может служить финский язык , где двоеточие отделяет словоизменения от букв:

  • Акроним произносится как слово: НАТО. [nato] - Natoon [natoːn] "в НАТО", Nasalta "из НАСА "
  • Акроним произносится буквами: EU [eː uː] - EU: hun [eː uːhun] «в ЕС»
  • Аббревиатура интерпретируется как слова: EU [europan unioni] - EU: iin [europan unioniːn] «в ЕС»

Вышеописанный процесс аналогичен тому, как дефисы используются для ясности на английском языке, когда префиксы добавляются к аббревиатурам: таким образом, это политика, предшествующая НАТО (а не preNATO ).

Лениция [ править ]

В таких языках, как шотландский гэльский и ирландский , где лениция (начальная мутация согласного) является обычным явлением, акронимы также должны быть изменены в ситуациях, когда это диктуют регистр и контекст. В случае шотландского гэльского языка после первого согласного часто добавляется строчная буква h ; например, BBC Scotland в родительном падеже будет записано как BhBC Alba , а аббревиатура произносится как VBC . Точно так же гэльский акроним telebhisean «телевидение» - TBh , произносится как TV , как в английском языке.

См. Также [ править ]

  • Акронимы в здравоохранении
  • Акронимы на Филиппинах
  • Акростик  - текст, составленный из частей другого текста.
  • Объединение (имена)
  • Список сокращений астрономии
  • Инициализированный знак
  • Интернет-сленг  - сленговые языки, используемые разными людьми в Интернете.
  • Списки сокращений
  • Список сокращений в фотографии
  • Списки сокращений
  • Список вымышленных шпионских организаций
  • Список сокращений японского латинского алфавита
  • -оним
  • Слоговая аббревиатура

Заметки [ править ]

  1. Это изменение было применено и к другим языкам: Poulet Frit Kentucky стал PFK во Французской Канаде.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d "аббревиатура, сущ." Оксфордский словарь английского языка, третье издание . Издательство Оксфордского университета. Декабрь 2011. Архивировано 22 января 2020 года . Проверено 22 января 2020 года .

    акроним, сущ.

    Произношение: брит. / ˈAkrənɪm /, США / ˈækrəˌnɪm /
    Происхождение: образовано на английском языке путем сложения ; по образцу немецкого лексического элемента.
    Этимоны: акробат . форма, -оним гребенчатая. форма. Этимология: < acrocomb . форма + -оним гребешок. форма, в честь немецкого акронима (1921 г. или ранее). Первоначально США 1. Группа начальных букв, используемых в качестве сокращения имени или выражения, каждая буква или часть произносится отдельно; инициализм (например, ATM , TLS ). В OED термин " инициализм"



    используется для этого явления. (См. Смысл 2 для употребления слова в OED .)

    • 1940 W. Muir & E. Muir tr. Л. Фейхтвангер Париж Газ. iii. xlvii. 518 Pee-gee-enn. Это аббревиатура [нем. Акроным ], вот что это такое. Так называют слова, состоящие из инициалов.
    • 1947 г. Т.М. Пирс в изучении слов, 8/2 мая. Аббревиатура ДДТ ... приятно звучит на языке и уже стала пословицей.
    • 1959 Ротарианец, май 43/1 DDD, аббревиатура, которая больше похожа на торговую марку крупного рогатого скота.
    • 1975 Самолет 24 1/9 июля Каламбуры над аббревиатурой «ЦРУ» породили недавние разоблачения разведывательной службы.
    • 1985 C. Jencks Mod. Движения в Archit. (изд. 2) и. 75 Называется аббревиатурой SCSD (Развитие системы строительства школ).
    • 2008 Atlantic Monthly, июнь 104/2 Аббревиатура TSS - Tout Sauf Sarkozy («Все, что угодно, только не Саркози»).

    2. Слово, образованное из начальных букв других слов или (иногда) из начальных частей слогов, взятых из других слов, при этом все произносится как одно слово (например, NATO , RADA ).

    • 1943 г. амер. Notes & Queries Feb. 167/1 Слова, состоящие из начальных букв или слогов других слов ... Я видел ... названных аббревиатурой имени .
    • 1947 Word Study 6 ( название ) Acronym Talk, или «завтрашний английский».
    • 1950 С. Поттер Наш язык. 163 Аббревиатуры или названия с телескопической стрелкой, такие как набиско от National Biscuit Company .
    • 1959 Times 1 сентября 22/3 Новые слова, состоящие из начальных букв, называются, как я понимаю, акронимами.
    • 1961 Электроника 21 апр. 51/2 Колидар, аббревиатура от термина когерентное обнаружение света и определение дальности.
    • 1976 PR Hutt в IBA Techn. Ред. Ix. 4/2 Автору пришла в голову идея названия «оракул»… и вскоре его превратили в аббревиатуру «Дополнительный прием объявлений с помощью электроники кодированных линий».
    • 2009 Нью - Йорк Таймс (Национальный ред.) 16 апреля 2/2 Turning чай в аббревиатуре для обложены налогом уже достаточно, демонстранты должны были присутствовать более чем 750 митингах протеста государственных расходов.
  2. ^ «Акроним» . Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster Inc. 22 января, 2020. архивации с оригинала на 22 января 2020 года . Проверено 22 января 2020 года .

    Некоторые люди твердо убеждены, что аббревиатуру следует использовать только для таких терминов, как НАТО , которое произносится как одно слово, и что инициализм следует использовать, если отдельные буквы произносятся отчетливо, как в случае с ФБР . Наше исследование показывает, что аббревиатуры обычно используются для обозначения аббревиатур обоих типов.

  3. ^ «аббревиатура» . en.wiktionary.org . Архивировано 17 января 2020 года . Проверено 28 января 2020 года .
  4. ^ "Акроним" . Brockhaus Handbuch des Wissens in vier Bänden (на немецком языке). 1 . Лейпциг: FA Brockhaus AG . 1921. с. 37. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 22 февраля 2020 года . Agfa (Aktien-Gesellschaft für Anilinfabrikation).
  5. Перейти ↑ Feuchtwanger, Lion (1940). «Глава 47: Хищные звери». Paris Gazette [ Exil ] (на немецком языке). Перевод Muir, Willa ; Мьюир, Эдвин . Нью-Йорк: Viking Press. С. 665–66. ISBN 1135370109.

    Его первый взгляд на газету Paris German News сказал Визенеру, что эта новая газета не похожа на старую PG . «Они могут называть это PGN, если хотят, - подумал он, - но это единственное различие. Пи-гы-энн, каково слово для таких слов, составленных из инициалов? Моя память начинает подводить меня. Просто на днях было техническое выражение, которое я не мог вспомнить. Я, должно быть, старею ». PG или PGN , это шесть из полудюжины других .... Пи-гы-энн. Это аббревиатура, вот что это такое. Так называют слова, состоящие из инициалов. Так что я все-таки это помню; это хоть что-то.

  6. ^ «Акроним» . Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster Inc. 22 января, 2020. Архивировано из оригинала 22 января 2020 года . Проверено 22 января 2020 года .

    акроним существительное
    ac · ro · nym | \ ˈA-krə-ˌnim \
    Определение аббревиатуры
    : слово (например, НАТО , радар или лазер ), образованное из начальной буквы или букв каждой из следующих друг за другом частей или основных частей составного термина, а
    также  : сокращение (например, ФБР ), образованный из начальных букв: инициализм

  7. ^ «Акроним» . Dictionary.com . 22 января, 2020. архивации с оригинала на 22 января 2020 года . Проверено 22 января 2020 года . 2. набор инициалов, обозначающих имя, организацию и т. П., Причем каждая буква произносится отдельно; инициализм.
  8. ^ a b c «Акроним» . Словарь английского языка американского наследия, пятое издание . Houghton Mifflin Harcourt. Ноябрь 2011. Архивировано 22 января 2020 года . Проверено 22 января 2020 года .

    ac · ro · ним (ăk rə-nĭm ′)
    сущ.
    1. Слово формируется путем объединения начальных букв имени многочастным, такие как НАТО из N Orth tlantic Т reaty О РГАНИЗАЦИИ или пути комбинирования начальных букв или частей серии слов, такие как радар от ра Dio д etecting nd r anging. 2. Проблема использования Инициализм. [ acr (o) - + -оним. ] ac′ro · nym ic, a · cron y · mous (ə-krŏn′ə-məs) прил.



    Примечание по использованию: В строгом смысле термин аббревиатура относится к слову, составленному из начальных букв или частей других слов, например, сонар от so (und) na (бодрствование и) r (энтузиазм) . Отличительной чертой аббревиатуры является то, что она произносится, как если бы это было одно слово, в манере НАТО и НАСА . Акронимы часто отличаются от таких инициализмов, как FBI и NIH , отдельные буквы которых произносятся как отдельные слоги. Хотя соблюдение этого различия имеет некоторое преимущество в точности, оно может быть потеряно для многих людей, для которых термин аббревиатура относится к обоим видам сокращений.

  9. ^ «аббревиатура» . Словарь Маккуори . Macmillan Publishers Australia. Архивировано 3 марта 2020 года . Проверено 22 января 2020 года .

    акроним
    / ˈækrənɪm / (« сказать» akruhnim)
    существительное 1.  слово, образованное из начальных букв последовательности слов, таких как радар (от радиообнаружения и определения дальности ) или ANZAC (от Австралийского и Новозеландского армейских корпусов ). Сравните инициализм .
    2.  Инициализм.
    [ акро- + - ( о ) ним ; по образцу синонима ]

  10. ^ «аббревиатура» . Collins COBUILD Advanced English Dictionary . Издательство HarperCollins. Архивировано 8 февраля 2020 года . Проверено 22 января 2020 года . Акроним - это слово, состоящее из первых букв слов во фразе, особенно когда оно используется в качестве имени. Примером аббревиатуры «НАТО» являются первые буквы «Организации Североатлантического договора».
  11. ^ «аббревиатура» . Кембриджский словарь и тезаурус для продвинутых учащихся . Издательство Кембриджского университета. Архивировано 8 февраля 2020 года . Проверено 22 января 2020 года . сокращение, состоящее из первых букв каждого слова в названии чего-либо, произносимое как слово
  12. ^ «аббревиатура» . Словарь Macmillan . Macmillan Education Limited. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 22 января 2020 года . сокращение, состоящее из букв, образующих слово. Например, НАТО - это аббревиатура Организации Североатлантического договора.
  13. ^ «аббревиатура» . Словарь современного английского языка Longman . Пирсон Лонгман. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 22 января 2020 года . слово, составленное из первых букв названия чего-либо, например организации. Например, НАТО - это аббревиатура Организации Североатлантического договора.
  14. ^ Новый Оксфордский американский словарь (3-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2010. с. 15. ISBN 978-0-19-539288-3. OCLC  614990378 .

    ac · ro · nym / akrəˌnim / ▸ n. сокращение, образованное из начальных букв других слов и произносимое как слово (например, ASCII , NASA ).
    - происхождение 1940-е гг .: от греч. Акрон «конец, наконечник» + онома «имя» по образцу омонима .

  15. ^ «аббревиатура» . Словарь Вебстера New World College, пятое издание . Издательская компания Houghton Mifflin Harcourt. 2014. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 22 января 2020 года . слово , образованное из первых (или несколько первых букв) серии слов, так как радар, от ра DIO д etecting й г anging
  16. ^ «аббревиатура» . Lexico.com . Издательство Оксфордского университета. Архивировано 22 декабря 2019 года . Проверено 22 января 2020 года . Аббревиатура, образованная начальными буквами других слов и произносимая как слово (например, ASCII, NASA).
  17. ^ a b Merriam-Webster, Inc. Словарь английского языка Merriam-Webster , 1994. ISBN 0-87779-132-5 . стр. 21–22: 

    акронимы.   Ряд комментаторов (Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) полагают, что аббревиатуры можно отличить от других сокращений, если они произносятся как слова. Словари, однако, не делают этого различия, потому что писатели в целом не делают:

    «Порошковая металлургия официально принята аббревиатура" P / M Parts»- Precision Metal Molding , январь 1966 года
    «Пользователи термина аббревиатуры не делает различия между тем , произносятся как слова ... и те , произносятся как последовательность символов «- Жан Пранинскас, Создание торговой марки, 1968.
    « JCB не виновата в том, что его имя, не говоря уже о его аббревиатуре, не является нарицательным среди европейских ученых »- Times Literary Supp. 5 февраля 1970 г.
    «... неразбериха в Пентагоне по поводу сокращений и акронимов - слов, образованных из первых букв других слов» - Бернард Вайнрауб, NY Times , 11 декабря 1978 года.

    Pyles & Algeo 1970 делят аббревиатуры на «инициалы», которые состоят из начальных букв, произносимых вместе с названиями букв, и «аббревиатуры слов», которые произносятся как слова. Инициализм , слово, более старое, чем аббревиатура , кажется, слишком мало известно широкой публике, чтобы служить обычным термином, контрастирующим с аббревиатурой в узком смысле.

  18. ^ Университетский словарь Мерриам-Вебстера (Десятое изд.). Спрингфилд, Массачусетс, США: Merriam-Webster. 1993. стр. 11. ISBN 0-87779-708-0. OCLC  27432416 .

    ac · ro · nym ˈa-krə-nim n [ acr- + -onym ] (1943): слово (например, НАТО , радар или snafu ), образованное из начальной буквы или букв каждой из следующих друг за другом частей или основных частей составной термин - ac · ro · ним · ic ˌa-krə-ˈni-mik прил. - ac · ro · nym · i · c · al·ly -mi -k (ə-) lē нареч.

  19. ^ Университетский словарь Мерриам-Вебстера (Одиннадцатое изд.). Спрингфилд, Массачусетс, США: Merriam-Webster. 2003. с. 12 . ISBN 0-87779-809-5. OCLC  51764057 .

    ac · ro · nym ˈa-krə-ˌnim n [ acr- + -onym ] (1943): слово (например, НАТО , радар или лазер ), образованное из начальной буквы или букв каждой из следующих друг за другом частей или основных частей сложного термина; также  : сокращение (например, FBI ), образованное начальными буквами: инициализм - ac · ro · nym · ic ˌa-krə-ˈni-mik adj - ac · ro · nym · i · c · al·ly -mi -k ( ə-) lē adv

  20. ^ a b «аббревиатура» . Оксфордский словарь английского языка, второе издание . 1989. Архивировано 25 марта 2019 года . Проверено 28 января 2020 года . Слово, образованное начальными буквами других слов.
  21. ^ «аббревиатура». Словарь английского языка American Heritage (4-е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. 2000. с. 16. ISBN 0-395-82517-2. OCLC  43499541 . ac · ro · ним (ăk rə-nĭm ′) сущ. Слово образуется из начальных букв имени, например, WAC для W для Omen RMY C orps, или путем комбинирования начальных букв или частей серии слов, таких как радар для ра DIO д etecting й г anging. [ acr (o) - + -оним. ] —Ac′ro · nym ic, a · cron y · mous (ə-krŏn′ə-məs) прил.
  22. ^ Горансон, Стивен (5 декабря 2010). «аббревиатура, датированная 1940 годом» . Архив списков обсуждений электронной почты Американского диалектного общества . Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 5 марта 2020 года .
  23. Зиммер, Бен (16 декабря 2010 г.). «О языке: Акроним» . Журнал "Нью-Йорк Таймс" . Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 5 марта 2020 года .
  24. ^ «Терминология OED» . Оксфордский словарь английского языка . Архивировано 27 марта 2020 года . Проверено 28 января 2020 года .
  25. Фаулер, Генри Ватсон (1 июня 2015 г.). Джереми Баттерфилд (ред.). Словарь современного английского языка Фаулера (4-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 16. ISBN 978-0-19-966135-0. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 11 марта 2020 года .
  26. ^ «10.2 Акронимы, инициалы, сокращения» . Чикагское руководство стиля (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. 2010. ISBN 978-0226104201.
  27. Брайсон, Билл (17 сентября 2002 г.). Словарь проблемных слов Брайсона . Корона. п. 9. ISBN 978-0-7679-1047-7. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 11 марта 2020 года .
  28. Гарнер, Брайан (28 июля 2009 г.). Современное американское использование Гарнера . Издательство Оксфордского университета, США. п. 2. ISBN 978-0-19-987462-0. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 11 марта 2020 года .
  29. ^ Сигал, Аллан М .; Конноли, Уильям Г. (2015). Руководство по стилю и использованию New York Times: Официальное руководство по стилю, используемое писателями и редакторами самой авторитетной новостной организации в мире (5-е изд.). Пресса трех рек. п. 5. ISBN 978-1-101-90544-9. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 11 марта 2020 года .
  30. ^ Emmy Favilla (27 декабря 2019). «Руководство по стилю BuzzFeed» . BuzzFeed.com . BuzzFeed. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 22 января 2020 года .
  31. ^ «(ISC) ² предоставление аккредитации безопасности CISSP подразделениям Интерпола по компьютерным преступлениям» (пресс-релиз). (ISC) ². 23 апреля 2002. Архивировано из оригинального 18 -го марта 2016 года . Проверено 3 апреля 2015 года .
  32. ^ Робинсон, Пол (2008). «C4ISR» . Словарь по международной безопасности . Polity. п. 31. ISBN 978-0-7456-4028-0.
  33. ^ "Nooit opgegeven, al 95 jaar doorgezet!" (на голландском). НАК Бреда . 19 сентября, 2007. Архивировано из оригинального 26 марта 2012 года Precies 95 Jaar terug smolten Noad (Nooit Opgeven Altijd Doorzetten) еп Advendo (Aangenaam двери Vermaak ан Nuttig двери Ontspanning) Samen в де Noad-ADVENDO Combinatie, kortom NAC.
  34. Дарт, Джеймс (14 декабря 2005 г.). "Какое название у команды самое длинное в мире?" . Хранитель . Лондон. Архивировано 30 сентября 2013 года . Проверено 19 мая 2009 года .
  35. ^ « » Сокращение (и другие формы сокращения),»Департамент внутренней безопасности, 12 ноября 2008" . Архивировано 14 июля 2014 года . Проверено 10 июня 2014 года .
  36. B. Davenport American Notes and Queries (февраль 1943 г.), том 2, стр. 167 «Ваш корреспондент, который спрашивает о словах, составленных из начальных букв или слогов других слов, может быть заинтересован в том, чтобы знать, что я видел такие слова, названные аббревиатурой имени, который будет полезен и понятен каждому, кто немного знает греческий язык ".
  37. ^ "Ерунда" . www.etymonline.com . Архивировано 25 апреля 2012 года . Проверено 31 августа 2009 года .
  38. ^ a b Уилтон, Дэвид (2004). Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд . Издательство Оксфордского университета, США. п. 79 . ISBN 978-0-19-517284-3. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 16 сентября 2010 года . Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд.
  39. ^ "Справочные страницы городских легенд: язык (аббревиатуры)" . Snopes.com . Проверено 16 сентября 2010 года .
  40. ^ "abjad, n. " , Оксфордский словарь английского языка.
  41. ^ "cabal, n. " , Оксфордский словарь английского языка.
  42. ^ KD Nilsen & AP Нильсен (1995) на английском Journal Vol. 84, № 6., «Литературные метафоры и другие лингвистические новшества в компьютерном языке»
  43. ^ Кристалл, Дэвид (2008). Txtng: Gr8 Db8 . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-954490-5.
  44. ^ Ли, Челси. «Часто задаваемые вопросы об сокращениях» . Архивировано 3 июня 2020 года . Проверено 3 июня 2020 года .
  45. ^ Patel CB Рашид RM (февраль 2009). «Предотвращение распространения акронимофилии в дерматологии: эффективное предотвращение ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC». J Am Acad Dermatol . 60 (2): 340–4. DOI : 10.1016 / j.jaad.2008.10.035 . PMID 19150279 . 
  46. ^ "Полицейский = 'Констебль в патруле'?" .
  47. ^ a b Quinion, Майкл (2005). Порт, правый борт домой: и другие языковые мифы . Книги пингвинов. ISBN 978-0-14-101223-0.; опубликовано в США как Quinion, Michael (2006). Ballyhoo, Buckaroo и Spuds . HarperCollins. ISBN 978-0-06-085153-8. Архивировано 5 апреля 2020 года . Проверено 4 марта 2020 года .
  48. ^ "См. Статью в Snopes" . Snopes.com. Архивировано 17 января 2010 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  49. ^ a b "Etymonline.com" . Etymonline.com. Архивировано 25 апреля 2012 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  50. ^ Оксфордский словарь английского языка : инициализм . «Globe & Mail (Торонто) 22 мая 10/4 Американизация также в значительной степени покончила с точками в акронимах и инициализмах».
  51. ^ «Сокращения» . Informatics.susx.ac.uk. Архивировано из оригинала на 10 апреля 2007 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  52. Кристофф, Николас Д. (7 февраля 2004 г.). «Тайные одержимости наверху» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 28 мая 2015 года . Проверено 10 октября 2015 года .
  53. ^ Turabian, K., Руководство для авторов исследовательских работ, тезисов и диссертаций , 7-е издание, подраздел 20.1.2.
  54. ^ Справочник Ассоциации современного языка (MLA) для авторов исследовательских работ, 7-е издание, 2009 г., подраздел 3.2.7.g
  55. ^ Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации (APA), 5-е издание 2001 г., подраздел 3.28
  56. ^ Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации (APA), 6-е издание 2010 г., подраздел 4.29
  57. ^ Сигал, AM. Коннолли, WG., The New York Times Руководство по стилю и использованию архивации марта 27, 2019, в Wayback Machine , Three Rivers Press, 1999, стр. 24.
  58. ^ «Блок писателя - Советы по написанию - Множественные и притяжательные сокращения» . Writersblock.ca. Архивировано из оригинального 26 июля 2010 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  59. ^ Роберт. "EditFast Grammar Resource: Апострофы: Формирование множественного числа" . Editfast.com. Архивировано из оригинального 27 -го октября 2010 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  60. ^ «Библиотеки Австралии - Т.Х. Маквильям, Чарльз Кингсфорд Смит, премьер-министр Новой Зеландии Джозеф Коутс, Чарльз Ульм и Х.А. Литчфилд в первом ряду с членами парламента на ступенях здания парламента, Веллингтон, Новая Зеландия, сентябрь 1928 г. [изображение] / Crown Студии » . Nla.gov.au. Архивировано 22 июня 2008 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  61. ^ Робин Хайд. «Глава III. - Дом в заседании» . NZETC. Архивировано 30 апреля 2011 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  62. ^ " По партийному плану CJ Денниса (1876–1938)" . Middlemiss.org. 18 января 1912 года. Архивировано 22 августа 2010 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  63. ^ 02 декабря 1948 - Ежедневный бюллетень Таунсвилля - стр.
  64. ^ 14 октября 1948 г. - ПРЕМЬЕР-МИНИСТР УТВЕРЖДАЕТ М. НЕТ ИММУНИТЕТА F
  65. ^ "Королевское каледонское общество Мельбурна" . www.electricscotland.com . Архивировано 15 июля 2012 года . Проверено 21 января 2013 года .
  66. Гарнер, Брайан (27 августа 2009 г.). Современное американское использование Гарнера . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 638. ISBN 978-0-19-538275-4.
  67. ^ "Определение pp" . en.oxford diversionaries.com . Оксфордский университет. Архивировано 16 октября 2017 года . Проверено 16 октября 2017 года .
  68. ^ "Кембриджский словарь - английский словарь, переводы и тезаурус" . Dictionary.cambridge.org . Кембриджский университет. Архивировано 7 ноября 2008 года . Проверено 16 октября 2017 года .
  69. ^ Краткий Оксфордский словарь английского языка (6-е изд.), Oxford University Press, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2
  70. ^ "Руководство по стилю" . Лондон: Guardian.co.uk. 19 декабря 2008 г. Используйте заглавные буквы, если сокращение произносится отдельными буквами (инициализм): BBC, CEO, США, НДС и т. Д .; если это аббревиатура (произносится как слово), пишется с заглавной буквы, например НАСА, Нато, ЮНИСЕФ, если только не считается, что это слово вошло в язык как повседневное слово, такое как авол , лазер и, в последнее время, асбо , пин-код и сим-карту . Обратите внимание, что pdf и plc пишутся строчными буквами.
  71. ^ "Руководство по стилю BBC News" (PDF) . bbc.co.uk. Архивировано из оригинального (PDF) 7 июля 2011 года.
  72. ^ Айверсон, Шерил и др. (ред.) (2007), Руководство по стилю AMA (10-е изд.), Оксфорд, Оксфордшир: Oxford University Press , стр. 442 , ISBN 978-0-19-517633-9, Архивируются с оригинала на 5 апреля 2020 года , получен 17 декабря 2019 .CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  73. ^ a b "Language Log: Orphan initialisms" . itre.cis.upenn.edu . Архивировано 21 июня 2010 года . Проверено 27 сентября 2010 года .
  74. ^ a b Что означает "BP"? Архивировано 18 ноября 2012 года в Wayback Machine.
  75. ^ Applebome, Питер (2 апреля 1997). «Настаивать на том, что это ничего, создатель говорит: SAT, а не SAT» The New York Times . Архивировано 17 апреля 2017 года . Проверено 14 февраля 2017 года .
  76. ^ Komarek, Dan (29 июля 2003). «Изменения в SAT делают тест более обучаемым». Ежедневный калифорнийский .
  77. Питер О. Киган (21 февраля 1991 г.). «KFC избегает« жареного »имиджа с новым названием - Kentucky Fried Chicken изменила свое название на KFC» . Новости ресторанов нации. Архивировано 4 ноября 2007 года . Проверено 24 августа 2007 года .
  78. ^ "История BP plc" . Архивировано 15 июня 2010 года . Проверено 29 сентября 2010 года .
  79. ^ UBS означает RIP для Варбурга. Архивировано 4 мая 2018 г. в Wayback Machine . The Daily Telegraph , 13 ноября 2002 г.
  80. ^ 99 Романов: Лучшее на английском языке с 1939 г. (Нью-Йорк: Summit Books, 1984).
  81. Кэти Драммонд (6 июля 2010 г.). «Святое сокращение, Дарпа!« Бэтмен и Робин », чтобы освоить биологию, эволюция на открытом воздухе» . Проводной . Архивировано 2 июля 2013 года . Проверено 5 марта 2017 года .
  82. ^ a b Cheng, Tsung O (2003), «Пожалуйста, больше никаких необъяснимых пробных сокращений. Пробные сокращения: лучше очевидные, чем неясные (TABOO)», Int J Cardiol , 89 (2–3): 303, doi : 10.1016 / S0167- 5273 (02) 00411-4 , PMID 12767559 
  83. ^ a b Стэнбрук, МБ; Остин, ПК; Редельмайер, Д.А. (2006), «Рандомизированные испытания в медицине с аббревиатурой - исследование АРТ в медицине», N Engl J Med , 355 (1): 101–102, doi : 10.1056 / NEJMc053420 , PMID 16823008 
  84. ^ Университет команды Cambridge международных экзаменов, университет Кембриджа международных экзаменов> CLAiT-International страницы , архивированных с оригинала на 14 января 2012 года
  85. Morning Edition (7 апреля 2016 г.). «К сожалению, аббревиатура вынуждает изменить название юридической школы» . NPR . Архивировано 19 декабря 2018 года . Проверено 4 апреля 2018 года .
  86. ^ «Очень глубоко множительно вложенные акронимы» . Newscientist.com. 7 июля 2010 года. Архивировано 14 сентября 2010 года . Проверено 16 сентября 2010 года .
  87. ^ "Từ viết tắt" [Сокращения] (на вьетнамском языке). Академия BBC . Архивировано 20 ноября 2017 года . Проверено 4 сентября 2017 года . Chưa kể cách viết này còn dễ bị cho là li biếng hoặc tỏ ra quan trọng, vì ây là cách chép nguyên xi, máy móc các cụm từ viết tắt t văn bnháp-qun bn phổ biến ở Việt Nam hiện nay.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сокращения в Curlie