Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Что касается канонического права в католической церкви , канонисты обеспечить и соблюдать правила для интерпретации и понимания этого слова, с тем , что законодательство правильно понято и степень его обязательства определяются.

Аутентичная интерпретация [ править ]

«Аутентичное толкование» - это официальное и авторитетное толкование закона, изданное его законодателем . В каноническом праве аутентичное толкование имеет силу закона .

Помимо Верховного Понтифика (Папы), обладающего полной законодательной властью, некоторые другие органы католической церкви обладают законодательной властью различной степени. Основные примеры - епархиальные епископы и их эквиваленты, епископские конференции и особые соборы . [1] Любой из этих законодателей может издавать аутентичные интерпретации своего [2] и законов своих предшественников. [3] Аутентичные толкования заменяют даже административные решения ординариев и решения церковных судов , потому что ни один из этих актов не имеетсилу закона, которой обладают аутентичные толкования. [4] Эффект аутентичной интерпретации зависит от степени интерпретации:

Аутентичное толкование, представленное посредством закона, имеет ту же силу, что и сам закон, и должно быть обнародовано. Если он просто объявляет слова, которые уверены сами по себе, он имеет обратную силу. Если он ограничивает или расширяет действие закона или объясняет сомнительный закон, обратной силы он не имеет. [5]

Законодатели также могут доверить власть достоверно толковать свои законы другому. [6] В отношении Кодекса канонического права 1983 года , Кодекса канонов Восточных церквей и других папских законов Верховный Понтифик делегировал полномочия аутентичного толкования Папскому совету по законодательным текстам . [7] В следующей таблице перечислены подлинные интерпретации, которые издал этот дикастерий (с одобрения Папы ).

Таблица достоверных интерпретаций [ править ]

Правила толкования [ править ]

В общем, подлинное толкование закона может быть сделано законодателем или его преемником или начальником, но когда это не так, необходимо прибегать к так называемому судебному или доктринальному толкованию. Правила сформированы именно для этого последнего режима.

Слова [ править ]

Конкретные слова закона понимаются в соответствии с их обычным значением, если нет уверенности в том, что законодатель имел в виду иное их толкование. Когда слова недвусмысленны, их нельзя превращать в другое, невероятное значение. Если намерение законодателя в отношении рассматриваемых слов известно, толкование должно согласовываться с ним, а не с обычным значением слов, потому что в этом случае говорится, что слова не являются обнаженными, а скорее облечены в волю законодателя.

Когда закон формулируется в общих чертах, предполагается, что никакого исключения не предполагалось; то есть, если общий закон не устанавливает никаких исключений, переводчики не могут различать конкретные случаи. Однако, что касается всех толкований, предпочтение следует отдавать тому значению рассматриваемых слов, которое способствует равенству, а не строгой справедливости . Аргумент может быть основан на противоположном значении слов при условии, что это приводит к абсурдному, несоответствующему или противоречащему другому закону результату. Кроме того, предполагается, что положения предыдущего закона не могут быть изменены за пределами явного значения слов нового закона.

Когда закон носит уголовный характер, его слова следует толковать в самом строгом смысле и не распространять на случаи, которые прямо не указаны, но когда закон допускает одолжение, его слова следует толковать в самом широком смысле. «В контрактах слова должны восприниматься в их полном [plena] значении, в последних волях в более широком [полном] смысле и в предоставлении услуг в их самом широком [plenissimi] толковании». [10] Когда значение слов сомнительно, следует отдавать предпочтение тому значению, которое не наносит ущерба правам третьего лица, то есть лица, которого закон не затрагивает напрямую и не касается.

Слова закона никогда не считаются лишними. Слова нужно рассматривать в их контексте. Толкование слов, которое делает закон, о котором идет речь, бесполезным, является ложным толкованием. Когда слова написаны в будущем времени , и даже когда они имеют повелительное настроение в отношении судьи, но не в отношении преступления, наказание должно быть понесено не ipso facto, а только по приговору суда. Когда слова сомнительны, следует полагать, что они в пользу субъектов, а не законодателя.

Арбитражное учение о каноническом толковании «внутри Церкви» [ править ]

Инструкции Магистериума относительно канонического права и его толкования являются обязательными сами по себе, поскольку они учит закону. [11] В юридически обязательных инструкциях по канонической интерпретации Учительства в основном приведены в allocutions в Верховных Понтификах к трибуналу римской Rota . [11]

Папа Бенедикт XVI в своем обращении к Римской Роте от 21 января 2012 г. учил, что канонический закон может быть истолкован и полностью понят только внутри Католической церкви в свете ее миссии и экклезиологической структуры, и что «работа переводчика должна не быть лишенным «жизненно важного контакта с церковной действительностью»: [11]

Учитывая все обстоятельства, герменевтика канонических законов наиболее тесно связана с самим пониманием закона Церкви ... В такой реалистичной перспективе интерпретативное предприятие, временами трудное, обретает смысл и цель. Использование толковательного значения, предусмотренного Кодексом канонического права кан. 17, начиная с «правильного значения слов, рассматриваемых в их тексте и контексте», больше не является простым логическим упражнением. Это связано с заданием, которое оживляется подлинным контактом со всеобъемлющей реальностью Церкви, что позволяет проникнуть в истинный смысл буквы закона. Затем происходит нечто подобное тому, что я сказал о внутреннем процессе святого Августина в библейской герменевтике: «Превышение буквы сделало само письмо достоверным».[примечание 1] Таким образом, также в герменевтике закона подтверждается, что подлинный горизонт - это горизонт юридической истины любви, поиска и служения. Отсюда следует, что толкование канонического закона должно происходить внутри Церкви. Это не просто внешние обстоятельства, зависящие от окружающей среды: это призыв к тому же гумусу Канонического Закона и регулируемой им реальности. Sentire cum Ecclesia приобретает значение также в рамках дисциплины в силу доктринальных основ, которые всегда присутствуют и действуют в рамках правовых норм Церкви. Таким образом, к каноническому праву также применяется та герменевтика обновления, в непрерывности которой я говорил в отношении Второго Ватиканского Собора [примечание 2]так тесно связаны с действующим каноническим законодательством. Христианская зрелость побуждает человека все больше любить закон, стремиться понять его и верно применять. [11]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Canon L. Socy. Gr. Брит. И Ир., Письмо и дух канонического права: Практическое руководство по Кодексу канонического права, № 46, 15, 15 n. 2 (Джерард Шихи и др., Литургикал Пресс, 1995).
  2. ^ 1983 Кодекс Юриса Каноники ( CIC ), Канон 16, §1; Кодекс Canonum Ecclesiarum Orientalium ( CCEO ), Canon 1498.
  3. ^ Канон Закон Письмо и Дух , ¶ 46, в 15 (Rev. Augustine Mendonça, JCD).
  4. ^ CIC , Канон 16, §3; CCEO , Канон 1498, §3.
  5. CIC , Канон 16, §2, переведенный в The Canon Law Letter and Spirit 16 («Interpretatio Authentica per modum judic showita eandem vim habet ac lex ipsa et promulgari debet; si verba законодательство in se certa declaret tantum, valet retrorsum; si legem coarctet vel extendataut dubiam explicet, non retrotrahitur. ").
  6. ^ CIC , Канон 16, §1; CCEO , Канон 1498, §1.
  7. ^ Папа Иоанн Павел II, апостольская конституция Пастор Бонус , статья 155, 80 Acta Apostolicae Sedis 841 (1988).
  8. ^ Капаррос и др., Стр. 1629 г.
  9. ^ Капаррос и др., Стр. 1633.
  10. ^ C. Cum Dilecti , 6 de donat.
  11. ^ a b c d Папа Бенедикт XVI, 2012 г. Речь Романа Рота .

Заметки [ править ]

  1. Бенедикт XVI, Роман Рота , 2012 г. , цитируется Пост-синодальное апостольское увещевание Verbum Domini, 30 сентября 2010 г., 38: AAS 102 (2010), стр. 718, п. 38.
  2. Benedict XVI, 2012 Roman Rota Address , цитируя его Речь в Римской курии от 22 декабря 2005 г .: AAS 98 (2006), стр. 40-53., Https://w2.vatican.va/content/benedict-xvi/ ru / speeches / 2005 / декабрь / documents / hf_ben_xvi_spe_20051222_roman-curia.html

Библиография [ править ]

  • Новый комментарий к Кодексу канонического права , под ред. Джона П. Бил, Джеймса А. Коридена и Томаса Дж. Грина, Paulist Press, 2000. ISBN  978-0-8091-0502-1 (в твердой обложке), ISBN 978-0-8091-4066-4 (в мягкой обложке, 2002 г. ). 
  • Аннотированный кодекс канонического права , второе английское издание, изд. Эрнест Капаррос, Мишель Терио и Жан Торн, 2004. ISBN 978-2-89127-629-0 (Уилсон и Лафлер), ISBN 978-1-890177-44-7 (Теологический форум Среднего Запада).  
  • Лоуренс Г. Ренн, Аутентичные интерпретации Кодекса 1983 г. , Общество канонического права Америки, 1993 г. ISBN 978-0-943616-61-2 . 
  • Папа Бенедикт XVI , Речь Его Святейшества Бенедикта XVI по случаю инаугурации судебного года Трибунала Римской Роты , 21 января 2012 г., https://w2.vatican.va/content/benedict-xvi/en/speeches/2012 /january/documents/hf_ben-xvi_spe_20120121_rota-romana.html , по состоянию на 29 марта 2016 г.
Атрибуция
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Herbermann, Charles, ed. (1913). « Слова (в каноническом праве) ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Запись цитирует:
    • Этельред Тонтон , Закон Церкви (Лондон, 1906 г.), sv;
    • Люциус Феррарис , Библ. Может. , 5 (Рим, 1889 г.), sv Lex.

Внешние ссылки [ править ]

  • Кодекс канонического права латинского обряда 1983 года (CIC)
  • Кодекс канонического права для восточных обрядов 1990 г. (CCEO)
  • Бонус пастора Апостольской конституции , 28 июня 1988 г., от Папы Иоанна Павла II
  • Interpretationes Authenticae , латинский текст аутентичных интерпретаций до 1998 года, на веб-сайте Ватикана.
  • Английский перевод аутентичных толкований из курса канонического права 2000 года в Папском колледже Джозефинум в Колумбусе, штат Огайо.