Послушайте эту статью
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , интонация этого изменение в разговорном поле при использовании, а не для различения слов , как семемы (понятие известного как тон ), но, скорее, для ряда других функций , таких как указание на отношении и эмоций говорящего, сигнализации разницы между утверждениями и вопросами, а также между разными типами вопросов, фокусируя внимание на важных элементах устного сообщения, а также помогая регулировать разговорное взаимодействие. (Термин тон используется некоторыми британскими писателями в своих описаниях интонации, но для обозначения движения высоты тона, обнаруживаемого в ядре или тоническом слоге в единице интонации.)

Хотя интонация - это в первую очередь вопрос изменения высоты тона, важно знать, что функции, приписываемые интонации, такие как выражение отношения и эмоции или выделение аспектов грамматической структуры, почти всегда включают сопутствующие изменения в других просодических особенностях. Дэвид Кристал, например, говорит, что «интонация - это не единая система контуров и уровней, а продукт взаимодействия функций из разных просодических систем - тона , диапазона высоты тона , громкости , ритмичности и темпа в частности». [1]

Транскрипция [ править ]

Большинство соглашений о транскрипции было разработано для описания одного конкретного акцента или языка, и поэтому определенные соглашения необходимо объяснять в контексте того, что описывается. Однако для общих целей Международный фонетический алфавит предлагает два интонационных знака, показанных в рамке в начале этой статьи. Глобальные восходящие и нисходящие интонации отмечены диагональной стрелкой, поднимающейся слева направо [↗︎] и опускающейся слева направо [↘︎] , соответственно. Они могут быть написаны как часть слога или разделены пробелом, если они имеют более широкий охват:

Нашел на улице?
[привет ˈfaʊnd ɪt | ɒn ðə ↗︎ˈˈstɹiːt ‖]

Здесь рост голоса на улице указывает на то, что вопрос зависит от этого слова, от того, где он его нашел, а не от того, нашел ли он его.

Да, он нашел это на улице.
[↘︎ˈjɛs ‖ привет ˈfaʊnd ɪt | ɒn ðə ↘︎ˈstɹiːt ‖]
Как ты вообще сбежал?
[↗︎ˈˈhaʊ dɪdjuː | ˈƐvɚ | ə↘︎ˈˈskeɪp ‖]

Здесь, как и в случае с какими-то вопросами, интонация вопросительного слова нарастает , а в конце вопроса - нарастающая.

Во многих описаниях английского языка выделяются следующие интонационные образцы:

  • Повышение интонации означает, что высота голоса со временем повышается.
  • Падение интонации означает, что высота звука падает со временем.
  • Погружение или осень-расти Интонация падает , а затем возрастает.
  • Пиковая интонация или подъем-спад нарастает, а затем падает.


Также принято определять высоту тона фразы линией над фразой, рядом с фразой или даже через (перерезание) фразы. Такое использование не поддерживается Unicode с 2015 года, но символы уже представлены. В следующем примере требуется шрифт SIL, такой как Gentium Plus , либо как шрифт браузера по умолчанию, либо как определяемый пользователем шрифт для текста IPA, для чего см. Шаблон: Использование IPA # .

Функции [ править ]

Во всех вокальных языках высота звука в интонации используется прагматично - например, для акцента, для выражения удивления или иронии , или для постановки вопроса. Тональные языки, такие как китайский и хауса, используют интонацию в дополнение к использованию высоты звука для различения слов. [2] Многие авторы пытались составить список различных функций интонации. Возможно, самым длинным из них был WR Lee [3], который предложил десять. Дж. К. Уэллс [4] и Э. Купер-Кюлен [5] выдвинули шесть функций. Список Уэллса приведен ниже; примеры не его:

  • поведенческая функция (для выражения эмоций и отношений)
Пример: падение с высокой высоты на слог "мор" в слове "доброе утро" предполагает большее волнение, чем падение с низкой высоты.
  • грамматическая функция (для определения грамматической структуры)
Пример: утверждается, что в английском языке движение с понижением высоты тона связано с утверждениями, но повышение высоты тона превращает утверждение в вопрос типа « да-нет» , как, например, He's going ↗ home ? . Такое использование интонации более типично для американского английского, чем для британского.
  • фокусировка (показать, какая информация в высказывании является новой, а что уже известно)
Пример: на английском я увидел saw человека в саду, который отвечает: «Кого вы видели?» или «Что случилось?», в то время как я видел, как мужчина в саду отвечает: «Вы слышали человека в саду?»
  • функция дискурса (чтобы показать, как предложения и предложения сочетаются в устном дискурсе)
Пример: придаточные предложения часто имеют более низкий тон, более быстрый темп и более узкий диапазон высоты звука, чем их основное предложение, как в случае материала в круглых скобках в «Красная планета (как она известна) является четвертой от солнца»
  • психологическая функция (организовать речь в части, которые легко воспринимать, запоминать и выполнять)
Пример: высказывание «Вы можете иметь его в красном, синем, зеленом, желтом или черном цветах» труднее понять и запомнить, чем такое же высказывание, разделенное на тональные единицы, как в «Вы можете иметь его в red | ↗blue | ↗green | Желтый | или черный "
  • индексная функция (действовать как маркер личной или социальной идентичности)
Пример: членство в группе может быть обозначено использованием интонационных моделей, принятых специально для этой группы, например уличные торговцы или проповедники. Так называемый терминал с высоким подъемом , где утверждение заканчивается движением с высоким повышением тона, считается типичным для молодых носителей английского языка и, возможно, более широко встречается среди молодых носителей языка.

Неизвестно, будет ли такой список применяться к другим языкам без изменений.

Английский [ править ]

Описание английской интонации развивалось по разным направлениям в США и Великобритании.

Британский анализ [ править ]

Британские описания английской интонации восходят к 16 веку. [6] В начале 20-го века доминирующий подход к описанию английской и французской интонации был основан на небольшом количестве базовых «мелодий», связанных с интонационными единицами: в типичном описании мелодия 1 падает с последним падением, в то время как У мелодии 2 есть финальный взлет. [7] Фонетики, такие как Х. Э. Палмер [8], разбили интонацию таких единиц на более мелкие компоненты, наиболее важной из которых было ядро, который соответствует главному ударному слогу интонационной единицы, обычно в последнем лексическом слове интонационной единицы. Каждое ядро ​​несет один из небольшого числа ядерных тонов, обычно включая падение, подъем, падение-подъем, подъем-падение и, возможно, другие. Ядру может предшествовать голова, содержащая ударные слоги, предшествующие ядру, и хвост, состоящий из слогов, следующих за ядром в пределах тональной единицы. Неударные предшествующая головку (если она присутствует) или ядро (если не существует ни голов) представляет собой предварительно голова . Этот подход был развит Халлидеем [9] и О'Коннором и Арнольдом [10].хотя и со значительными различиями в терминологии. Эта «стандартная британская» трактовка интонации в ее современной форме подробно объясняется Уэллсом [11] и в упрощенной версии - Роучем. [12] Халлидей видел, что функции интонации зависят от выбора трех основных переменных: тональность (разделение речи на интонационные единицы), тоничность (расположение тонического слога или ядра) и тон (выбор ядерного тона); [13] эти термины (иногда называемые «тремя Т») стали использоваться совсем недавно. [11]

Исследования Кристалла [14] [15] подчеркнули важность обобщения интонации на основе аутентичной, незаписанной речи и роли просодических характеристик, таких как темп, диапазон высоты тона, громкость и ритмичность, в коммуникативных функциях, обычно приписываемых интонации.

Транскрипция интонации в таких подходах обычно включается в строку текста. Типичный пример:

Мы посмотрели на небо | и я увидел облака

В этом примере | Знак указывает на разделение интонационных единиц.

Влиятельным событием в британских исследованиях интонации стала интонация дискурса, ответвление анализа дискурса, впервые предложенное Дэвидом Бразилом. [16] [17] Этот подход делает большой упор на коммуникативное и информационное использование интонации, указывая на ее использование для различения между представлением новой информации и ссылкой на старую совместно используемую информацию, а также для обозначения относительного статуса участников разговора. (например , учитель-ученик, или врач-пациент) и помогает регулировать разговорный поворот взятие. Описание интонации в этом подходе во многом обязано Хэллидею. Интонация анализируется исключительно с точки зрения движений высоты звука и «тональности» и мало ссылается на другие просодические особенности, которые, как обычно считается, играют роль в разговоре.

Американские подходы [ править ]

Доминирующая структура американского английского языка с 1940-х по 1990-е годы была основана на идее фонем или тонем . В работе Трэгера и Смита [18] выделяют четыре контрастных уровня высоты звука: низкий (1), средний (2), высокий (3) и очень высокий (4). (К сожалению, в важной работе Кеннета Пайка по той же теме [19] четыре уровня звука обозначены противоположным образом: (1) - высокий, (4) - низкий). В своей окончательной форме система Трэджера и Смита была очень сложной, каждая фонема основного тона имела четыре аллофона (или аллотона); был также Терминальный контур, завершающий интонационное предложение, а также четыре ударных фонемы. [20]Ниже приведены некоторые обобщения, использующие этот формализм. Американский лингвист Дуайт Болинджер провел долгую кампанию, доказывая, что контуры высоты тона более важны при изучении интонации, чем отдельные уровни высоты звука. [21]

  • Нормальный разговор обычно идет на среднем или высоком тону; низкий тон встречается в конце высказываний, кроме вопросов типа да-нет, а высокий - в конце вопросов типа да-нет. Очень высокий тон для сильных эмоций или акцента. [22] Высота звука может указывать на отношение: например, слово « Великое», произнесенное изолированно, может указывать на слабую эмоцию (со средним, начинающимся с понижением высоты тона), энтузиазмом (с высотой, начинающейся с очень высокой и заканчивающейся низким) или сарказмом (с высотой звука в начале и оставшейся. низкий).
  • В декларативных предложениях используется шаблон 2–3–1 высоты тона. Если последний слог выделяется, окончательное снижение высоты тона - это скольжение. Например, в это весело , это находится в поле 2, и весело начинается на уровне 3 и скольжения вниз до уровня 1. Но если последний известный слог не последний слог высказывания, шаг спад является шаг. Например, в которые могут быть FRUs trating , что может быть имеет шаг 2, снижает результаты имеет уровень 3, и оба слога -trating имеют высоту 1. [23] WH-вопросы работают точно так же, как и в Who (2) (2) поможет (3↘1)?и Кто (2) сделал (3) это (1)? . Но если что - то недосказанное, конечный уровень тона 1 заменяется на поле 2. Таким образом , в (2) Джона больных (3↘2) ... , с говорящий указывает на еще впереди, Джон имеет высоту 2 , тогда как больные начинается в шаг 3 и падает только до высоты 2.
  • Да – нет вопросы с интонацией 2↗3 обычно имеют инверсию подлежащего и глагола, как в случае Have (2) you (2) got (2) a (2) minute (3, 3)? (Здесь контур 2 × 4 покажет больше эмоций, а контур 1 × 2 покажет неопределенность.) Другой пример - Имеет (2) (2) плоскость (3) слева (3) уже (3, 3, 3) ? , который, в зависимости от слова, которое нужно выделить, может сместить место подъема, как в (2) плоскость (2) (2) уже ушла (3) (3, 3, 3)? или (2) (2) плоскость (2) левая (2) считала y (2, 3, 3)? И, например, последний вопрос может быть сформулирован без инверсии подлежащего и глагола, но с тем же контуром высоты тона:Плоскость (2) (2) имеет (2) слева (2) al read y (2, 3, 3)?
  • Помечайте вопросы с декларативным намерением в конце декларативного утверждения, следуя контуру 3 rather1, а не восходящему контуру, поскольку на самом деле они не предназначены как вопросы типа да – нет, как в We (2) should (2) visit (3, 1) его (1), не должны ли (3, 1) мы (1)? Но теги-вопросы, демонстрирующие неопределенность, которые носят вопросительный характер, имеют обычный контур 2↗3, как в случае Мы (2) должны (2) посетить (3, 1) его (1), не должны (3, 3) мы (3)?
  • Вопросы с или могут быть двусмысленными в английском письме относительно того, являются ли они вопросами либо-или вопросами, либо вопросами типа да-нет. Но интонация речи устраняет двусмысленность. Например, (2) вы (2) хотите (2) сок (3) или (2) газировку (3, 1)? подчеркивает сок и газировку по отдельности и в равной степени, и заканчивается уменьшением высоты тона, тем самым указывая на то, что это не вопрос типа «да-нет», а вопрос выбора, эквивалентный тому, что вы хотите: сок или газировку? Напротив, (2) вы (2) хотели бы (2) сок (3) или (3) газировку (3, 3)? имеет интонацию да – нет и, таким образом, эквивалентен запросу Не хотите ли вы что-нибудь выпить (например, сок или газировку)?

Таким образом, два основных контура высоты тона предложения - восходящий, нисходящий и восходящий. Тем не менее, другие подъемы и спады внутри предложения являются результатом выделения ударных слогов определенных слов.

Для повествовательных или wh-вопросов с окончательным понижением снижение располагается как спад к слогу после последнего заметно ударенного слога или как спуск вниз к самому последнему слогу, если он сильно ударен. Но для окончательного повышающегося тона в вопросах типа «да – нет» подъем всегда происходит как шаг вверх к последнему ударному слогу, а высокий (3) тон сохраняется до конца предложения.

Система ToBI [ править ]

Более свежий подход к анализу интонации вырос из исследований Джанет Пьерумберт [24] и превратился в систему, наиболее широко известную под названием ToBI (сокращение от «Tones and Break Indices»). Такой подход иногда называют автосегментным . Важнейшими пунктами этой системы являются следующие:

  • Распознаются только два тона, связанные с высшим акцентом, это H (высокий) и L (низкий); все остальные тональные контуры состоят из комбинаций H, L и некоторых других модифицирующих элементов.
  • Помимо двух тонов, упомянутых выше, фонологическая система включает «индексы разрыва», используемые для обозначения границ между просодическими элементами. Перерывы могут быть разного уровня.
  • Тоны связаны с ударными слогами: звездочка используется для обозначения тона, который должен совпадать с ударным слогом.
  • Кроме того, существуют фразовые акценты, которые сигнализируют о высоте звука в конце промежуточной фразы (например, H - и L - ), и граничные тона на границах полной фразы (например, H% и L%).
  • Полная транскрипция ToBI включает не только указанные выше фонологические элементы, но также акустический сигнал, на котором основана транскрипция. Система ToBI предназначена для использования в компьютерной транскрипции.

Ниже приведен упрощенный пример транскрипции ToBI. В этом примере две фразы «мы смотрели на небо» и «и видели облака» объединены в одну более крупную интонационную фразу; есть подъем на "небо" и падение на "облака":

      Д *                     Д * В -        В *       В * Д - Д%
мы посмотрели на небо и увидели облака

Благодаря своей простоте по сравнению с предыдущими анализами, система ToBI оказалась очень влиятельной и была адаптирована для описания нескольких других языков. [25]

Французский [ править ]

Французская интонация существенно отличается от английской. [26] Есть четыре основных шаблона.

  • Паттерн продолжения - это повышение высоты тона, происходящее в последнем слоге ритм-группы (обычно фразы).
  • Паттерн завершенности - это резкое падение высоты звука в последнем слоге декларативного высказывания.
  • Интонация да / нет - это резкое повышение высоты звука, происходящее в последнем слоге вопроса «да / нет».
  • Интонация информационного вопроса - это быстрое понижение высоты тона в первом слове вопроса, не ответственного на вопрос «да» / «нет», за которым часто следует небольшое повышение высоты тона в последнем слоге вопроса.

Шаблон продолжения [ править ]

Самая отличительная черта французской интонации - образец продолжения. В то время как многие языки, такие как английский и испанский , делают ударение на определенном слоге каждого слова, и хотя многие носители языков, таких как английский, могут сопровождать это ударение возрастающей интонацией, во французском нет ни ударения, ни отличительной интонации для данного слога. Вместо этого в последнем слоге каждой «ритм-группы», кроме последнего в предложении, помещается повышающаяся высота звука. Например, [27] (как и раньше, стрелки изменения высоты тона ↘ и ↗ применяются к слогу, следующему сразу за стрелкой):

  • Hier ↗soir, il m'a off↗ert une cigarette. (Английский эквивалент будет: «В прошлый вечер он предложил мне cigarette (BrE) / cigarette (AmE).
  • Le lendemain ma↗tin, après voir changé le pansement du malade, l'infir↗mier est ren↗tré chez lui.

Прилагательные находятся в той же ритмической группе, что и их существительное. Каждый элемент в списке образует собственную ритмическую группу:

  • Chez le frui↗tier на Trouve Des pommes, Des Orange, Des Bananes, Des fraises et des abri↘cots.

Боковые комментарии, вставленные в середину предложения, образуют собственную ритмическую группу:

  • La grande ↗guerre, si j'ai une bonne mé↗moire, duré quatre ↘ans.

Шаблон окончательности [ править ]

Как можно увидеть в приведенных выше примерах предложений, в последнем слоге повествовательного утверждения происходит резкое падение высоты звука. Предыдущие слоги финальной ритм-группы находятся на относительно высокой высоте.

Да / нет шаблона [ редактировать ]

Чаще всего в неформальной речи вопрос «да / нет» обозначается одним резко повышающимся тоном без каких-либо изменений или перестановок слов. Например [28]

  • Il est riche?

Форма, встречающаяся как в устном, так и в письменном французском языке, - это конструкция Est-ce que ... ("Это то ..."), в которой устный вопрос может заканчиваться либо повышением, либо понижением высоты звука:

  • Est-ce qu'il est riche? ИЛИ Est-ce qu'il est ↘riche?

Наиболее формальная форма ответа «да / нет», которая также встречается как в устной, так и в письменной французской речи, меняет порядок подлежащего и глагола. Здесь тоже вопрос может заканчиваться либо повышением, либо понижением тона:

  • Est-il riche? ИЛИ Est-il riche?

Иногда вопросы типа «да / нет» начинаются с тематической фразы, указывающей на фокус высказывания. Затем первоначальная тематическая фраза следует интонационной схеме повествовательного предложения, а остальная часть вопроса следует обычной схеме вопросов «да / нет»: [29]

  • Et cette pho↘to, tu l'as prise? ......

Шаблон информационного вопроса [ править ]

Информационные вопросы начинаются с таких вопросительных слов, как qui, pourquoi, combien и т. Д., Которые в лингвистике называются вопросительными . После вопросительного слова во французском языке может следовать est-ce que (как в английском «(где) is it that ...») или est-ce qui , или инверсия порядка подлежащего-глагола (как в «куда идет он?"). Предложение начинается с относительно высокого тона, который быстро спадает после вопросительного слова или его первого слога в случае многосложного вопросительного слова. В последнем слоге вопроса может быть небольшое увеличение высоты звука. Например: [30]

  • ↗Où ↘part-il? ИЛИ Où ↘part-↗il?
  • ↗Où ↘est-ce qu'il part? ИЛИ Où ↘est-ce qu'il ↗part? ИЛИ O ↗est-ce qu'il ↗part?
  • ↗Com↘bien ça vaut? ИЛИ ↗Com↘bien ça ↗vaut?

В обоих случаях вопрос и начинается, и заканчивается на более высоких тонах, чем декларативное предложение.

В неформальной речи вопросительное слово иногда ставится в конце предложения. В этом случае вопрос заканчивается на высокой тональности, часто с небольшим подъемом на высокий последний слог. Вопрос может также начинаться с несколько более высокого тона: [31]

  • Il part ↗où? ИЛИ Il ↘part ↗où?

Мандаринский китайский [ править ]

Мандаринский китайский - это тональный язык, поэтому контуры высоты тона в слове позволяют отличить слово от других слов с такими же гласными и согласными. Тем не менее, мандаринский язык также имеет интонационные образцы, которые указывают на природу предложения в целом.

Существует четыре основных типа предложений, имеющих различную интонацию: повествовательные предложения, немаркированные вопросительные вопросы, вопросы типа «да-нет», отмеченные как таковые заключительной частицей ma , и вопросы A-not-A формы «Он идет, не идет» (что означает «Идет он или нет?»). В пекинском диалекте они интонационно различаются для среднестатистического говорящего следующим образом с использованием шкалы высоты тона от 1 (самый низкий) до 9 (самый высокий): [32] [33]

  • Декларативные предложения меняются с 3-го до 5-го, а затем вниз до 2 и 1.
  • Вопросы типа A-not-A идут от 6 до 9 и от 2 до 1.
  • Да-нет мы вопросы идут от 6 до 9 от 4 до 5.
  • Вопросы без пометок идут от 6 до 9 до 4 до 6.

Таким образом, вопросы начинаются с более высокого тона, чем повествовательные предложения; высота звука повышается, а затем понижается во всех предложениях; а в вопросах «да-нет» и немаркированных вопросах высота тона повышается в конце предложения, в то время как для повествовательных предложений и вопросов типа «А-не-А» предложение заканчивается на очень низкой высоте.

Поскольку китайский язык различает слова на основе тонов внутри слога, эти тона создают колебания высоты звука вокруг схем предложений, указанных выше. Таким образом, паттерны предложений можно рассматривать как полосы, высота тона которых изменяется в течение предложения, а изменения высоты слога вызывают колебания внутри полосы.

Кроме того, на детали интонации мандаринского языка влияют различные факторы, такие как тон последнего слога, наличие или отсутствие фокуса (сосредоточения внимания) на последнем слове и диалект говорящего. [32]

Пенджаби [ править ]

Интонация на панджаби всегда была предметом обсуждения и экспериментов. Существуют различные исследования [Gill and Gleason (1969), Malik (1995), Kalra (1982), Bhatia (1993), Joshi (1972 & 1989)] [34] [35] [36], которые объясняют интонацию в пенджаби, согласно к их соответствующим теориям и моделям.

Чандер Шекхар Сингх представил описание экспериментальной фонетики и фонологии пенджабской интонации на основе предложений, читаемых изолированно. Его исследовательский план основан на классификации двух различных уровней интонации (горизонтальный уровень и вертикальный уровень). Первый эксперимент (на горизонтальном уровне) проводится для исследования трех типов высказываний: декларативного, повелительного и вопросительного. В его втором эксперименте исследование предложений проводится для просмотра интонации, но в вертикальном смысле. «Вертикаль» здесь означает сравнительный анализ интонаций трех типов предложений с сохранением постоянной ядерной интонации. [37]

Эксперимент показывает очень важные результаты. Вертикальный уровень демонстрирует четыре различных типа акцентов на пенджаби:

  1. Нормальное заявление
  2. Простой выразительный
  3. Подтверждение
  4. Информация
  5. Сомнительный / восклицательный

Второй эксперимент показывает значительную разницу между горизонтальным и вертикальным уровнями. [38]

Сравнительные исследования [ править ]

Круттенден указывает на крайнюю трудность проведения значимых сравнений интонационных систем разных языков, которые усугубляются отсутствием согласованной описательной структуры. [39]

Говорят, что нисходящая интонация используется в конце вопросов на некоторых языках, включая гавайский , фиджийский , самоанский и гренландский . Он также используется в гавайском креольском английском , предположительно происходящем из гавайского. Повышение качества заявлений - обычное дело в городском Белфасте ; падает на большинство вопросов, как говорят, типично для городской речи Лидса . [ необходима цитата ]

Проект, финансируемый ESRC (Э. Грабе, Б. Пост и Ф. Нолан), по изучению интонации девяти городских акцентов британского английского языка в пяти разных стилях речи привел к созданию корпуса IViE и специальной системы транскрипции. Корпус и систему обозначений можно скачать с сайта проекта. [40] После этой работы следует статья, объясняющая, что диалекты британского и ирландского английского существенно различаются. [41]

Результатом проекта по объединению описаний интонации двадцати различных языков, в идеале с использованием единой описательной структуры (INTSINT), стала книга, опубликованная в 1998 г. Д. Херстом и А. Ди Кристо. [42] Описанные языки: американский английский, британский английский, немецкий, голландский, шведский, датский, испанский, европейский португальский, бразильский португальский, французский, итальянский, румынский, русский, болгарский, греческий, финский, венгерский, западный арабский (марокканский). , Японский, тайский, вьетнамский и пекинский китайский. Ряд авторов не использовали систему INTSINT, но предпочли использовать свою собственную систему.

Заболевания [ править ]

Люди с врожденной амусией демонстрируют нарушение способности различать, идентифицировать и имитировать интонацию последних слов в предложениях. [43]

См. Также [ править ]

  • Просодия (лингвистика)
  • Аффект (лингвистика)
  • Терминал с высоким подъемом
  • Список языковых расстройств
  • Просодический блок
  • Граничный тон (лингвистика)
  • Оператор покачивания

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Crystal 1975 , p. 11.
  2. ^ Cruttenden 1997 , стр. 8–10.
  3. ^ Ли 1956 .
  4. Перейти ↑ Wells 2006 , p. 11–12.
  5. ^ Couper-Kühlen 1986 , стр. Глава 6.
  6. ^ Cruttenden 1997 , стр. 26.
  7. ^ Jones 1922 , стр. 275-297.
  8. ^ Палмер 1922 .
  9. Холлидей 1967 .
  10. О'Коннор и Арнольд, 1971 .
  11. ^ а б Уэллс 2006 .
  12. ^ Roach 2009 , стр. 119-160.
  13. ^ Халлидей и Гривз 2008 .
  14. ^ Кристалл 1969 .
  15. ^ Кристалл 1975 .
  16. ^ Бразилия 1975 .
  17. ^ Бразилия, Coulthard & Johns 1980 .
  18. ^ Трейджер & Smith 1951 .
  19. Пайк 1945 .
  20. ^ Трагер 1964 .
  21. ^ Bolinger 1951 .
  22. ^ Celce-Мурсия, Бринтон & Goodwin 1996 .
  23. ^ Celce-Мурсия, Бринтон & Goodwin 1996 , стр. 185.
  24. ^ Pierrehumbert 1980 .
  25. ^ ToBI
  26. Lian 1980 .
  27. Lian 1980 , стр. 35.
  28. Lian 1980 , стр. 65.
  29. Lian 1980 , стр. 78.
  30. Lian 1980 , стр. 88.
  31. Lian 1980 , стр. 90.
  32. ^ a b Schack 2000 , стр. 29.
  33. Шен 1990 , стр. 95.
  34. ^ Гилл, HS; Глисон, HA (1969). Справочная грамматика пенджаби . Кафедра лингвистики Пенджабского университета.
  35. ^ Малик, Амар Нат (1995). Фонология и морфология панджаби . Мунширам Манохарлал. ISBN 9788121506441.
  36. ^ Калра, AK (1982). «Некоторые темы по фонологии пенджаби». Делийский университет. Cite journal requires |journal= (help)
  37. ^ Сингх, Чандер Шекхар. (2014). Интонация пенджаби: экспериментальное исследование . Мюнхен: Lincom Europa. ISBN 9783862885558. OCLC  883617130 .
  38. ^ Сингх 2014 .
  39. ^ Круттенден 1997 , стр. Раздел 5.4.
  40. ^ Grabe, Эстер; Нолан, Фрэнсис. «Английская интонация на Британских островах» . IViE Corpus .
  41. ^ Грейб 2004 , стр. 9-31.
  42. ^ Херст и Ди Кристо 1998 .
  43. ^ Лю и др. 2010 .

Библиография [ править ]

  • Болинджер, Дуайт Л. (1951). «Интонация: уровни и конфигурации». Слово . 7 (3): 199–200. DOI : 10.1080 / 00437956.1951.11659405 .CS1 maint: ref=harv (link)
  • Бразилия, Дэвид (1975). Интонация дискурса . Бирмингемский университет: исследование английского языка.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Бразилия, Дэвид; Култхард, Малькольм; Джонс, Кэтрин (1980). Интонация дискурса и обучение языку . Лонгман. ISBN 978-0-582-55366-8.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Селче-Мурсия, Марианна; Бринтон, Донна М .; Гудвин, Джанет М. (1996). Обучение произношению: Справочник для преподавателей английского языка носителям других языков . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-40694-9.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Купер-Кухлен, Элизабет (1986). Введение в английскую просодию . Эдвард Арнольд. ISBN 978-0-7131-6460-2.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Круттенден, Алан (1997) [1996]. Интонация (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-59825-5.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Кристалл, Дэвид (1969). Просодические системы и интонация в английском языке . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-07387-5.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Кристалл, Дэвид (1975). «Просодические особенности и лингвистическая теория» . Английский тон голоса: интонационные, просодические и параязыковые эссе . Эдвард Арнольд.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Кристалл, Дэвид; Причуда, Рэндольф (1964). Системы просодических и паралингвистических признаков в английском языке . Мутон.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Гилл, HS; Глисон, HA (1969). Справочная грамматика пенджаби . Кафедра лингвистики Пенджабского университета.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Гуссенховен, Карлос (2004). Фонология тона и интонации . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-01200-3.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Грабе, Эстер (2004). «Интонационные вариации в городских диалектах английского языка, на котором говорят на Британских островах» . В Жиле, Питере; Петерс, Йорг (ред.). Региональные вариации интонации . Нимейером. ISBN 978-3-484-30492-5.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Холлидей, Массачусетс (1967). Интонация и грамматика британского английского языка . Де Грюйтер. ISBN 978-3-11-135744-7.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Халлидей, Массачусетс; Гривз, Уильям С. (2008). Интонация в грамматике английского языка . Равноденствие. ISBN 978-1-904768-15-9.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Херст, Дэниел; Ди Кристо, Альберт, ред. (1998). Системы интонации: обзор двадцати языков . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-39550-2.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Джонс, Дэниел (1922). Очерк английской фонетики . Б. Г. Тойбнер.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Лэдд, Д. Роберт (2008) [1996]. Интонационная фонология (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-47399-6.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Ли, Уильям Роуленд (1956). Практика английской интонации: новый подход . Издательство Северной Голландии.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Лиан, Эндрю-Питер (1980). Образцы интонации французского языка. Пособие для учащихся (PDF) . Pearson Education Australia. ISBN 978-0-909367-20-6.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Лю, Фанг; Patel, Aniruddh D .; Фурсен, Адриан; Стюарт, Лорен (1 июня 2010 г.). «Обработка интонации в врожденной амусии: различение, идентификация и имитация» . Мозг . 133 (6): 1682–1693. DOI : 10,1093 / мозг / awq089 . PMID  20418275 .CS1 maint: ref=harv (link)
  • Мишо, Алексис; Вессьер, Жаклин (2015). «Тон и интонация: вводные и практические рекомендации» . KALIPHO - Kieler Arbeiten zur Linguistik und Phonetik . 3 : 43–80.CS1 maint: ref=harv (link)
  • О'Коннор, Джозеф Десмонд; Арнольд, GF (1971) [1961]. Интонация разговорного английского: Практическое пособие . Лонгманс.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Палмер, Гарольд Э. (1922). Английская интонация с систематическими упражнениями . W. Heffer & Sons.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Пьерумберт, Джанет Б. (1980). Фонология и фонетика английской интонации (кандидатская диссертация). Массачусетский Институт Технологий. ЛВП : 1721,1 / 16065 .CS1 maint: ref=harv (link)
  • Пайк, Кеннет Ли (1945). Интонация американского английского . Пресса Мичиганского университета.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Плотва, Питер (2009) [1983]. Английская фонетика и фонология (четвертое изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-71740-3.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Шак, Катрина (весна 2000 г.). «Сравнение интонационных моделей китайского и английского языков для конкретного говорящего» (PDF) (1). Рабочие документы Рочестерского университета по языковедению: 29. Архивировано из оригинала (PDF) 21 августа 2008 г. Cite journal requires |journal= (help)CS1 maint: ref=harv (link)
  • Шен, Сяо-нань Сьюзан (1990). Просодия китайского языка . Лингвистика. Том 118. Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-09750-6.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Сингх, Чандер Шекхар (2014). Пенджабская интонация: экспериментальное исследование . Lincom Europa. ISBN 978-3-86288-555-8.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Trager, Джордж L .; Смит, Генри Ли (1951). Очерк английской структуры . Американский совет научных обществ.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Трагер, Джордж Л. (1964). «Интонационная система американского английского» . В Аберкромби, Дэвид; Джонс, Дэниел (ред.). В честь Дэниел Джонс: Papers Внесенный по случаю его восьмидесятилетия, 12 сентября 1961 года . Лонгманс, Грин.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Уэллс, JC (2006). Английский интонация PB и аудио компакт-диск: Введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-68380-7.CS1 maint: ref=harv (link)

Внешние ссылки [ править ]

  • ToBI - Университет штата Огайо, факультет лингвистики
Послушайте эту статью ( 4 минуты )
Разговорный значок Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 26 января 2006 г. и не отражает последующих правок. (2006-01-26)