Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Средневековый егерь.
«Любимым занятием Ипомадона была охота и бегство его борзых. Он не слушал рыцарских историй, и это очень беспокоило «Гордых».
Средневековый рыцарь с мальчиком, держащим лошадь.
«Джейсон, поприветствуй от меня свою даму и скажи ей, что ты говорил со мной, когда я был белым рыцарем, а теперь красным рыцарем, потому что я не могу остаться».

Англо-нормандский роман Ipomedon по Гуону де Ротеланд , состоит около Херефорда около 1180, выживает в три отдельных Среднеанглийском версий, длинное стихотворение Ipomadon состоит в хвостовых рифмах стиха, возможно , в последнем десятилетии четырнадцатого века [1] более короткое стихотворение «Лиф Ипомидона» , датируемое пятнадцатым веком, и прозаическая версия « Ипомедон» , также датируемая пятнадцатым веком. [2] В каждом случае история взята независимо от англо-нормандского романа « Ипомедон» , написанного на старофранцузском языке Хюэ де Ротеланд.«вскоре после 1180 года», возможно, в Херефордшире, Англия. [3] Он включен в список популярных английских романсов Ричарда Хирда 1520-х годов. [4]

Самая ранняя среднеанглийская версия находится уникально в MS Chetham 8009 (Манчестер), вероятно, составленной в Западном Йоркшире на севере Англии. [5] Сказка об Ипомадоне «наполнена подробным описанием и подробностями» [6] и повествует о приключениях молодого рыцаря Ипомадона, который страстно увлечен охотой и решает скрыть свою личность от любимой женщины. романа, кульминацией которого является конец сказки в сцене, где герой, победив рыцаря в битве, затем на какое-то время утверждает, что он тот самый рыцарь, которого он победил. [7]

Рукописи и печатные версии [ править ]

Ипомедон в среднеанглийском встречается в трех версиях, каждая из которых, вероятно, независимо от англо-нормандского оригинала конца XII века. [8]

Самая ранняя из этих сохранившихся версий на среднеанглийском языке - Ipomadon, встречается в рукописи Chetham 8009 (Манчестер), которая содержит уникальную копию романа с рифмой хвоста из 8 891 строки, составленного из «где-то между последним десятилетием четырнадцатого». века и середины пятнадцатого века » [9]. Эта версия рассказа довольно близко следует истории Хюэ де Ротеланда , хотя и несколько сокращает ее, сокращая детали битвы и большую часть довольно грубых или прозаических повествовательных вторжений Хюэ. [10] Составлено на диалекте, предполагающем, что оно было первоначально написано жителем Западного Йоркшира в его родном Западном Йоркшире , на севере Англии., сама копия рукописи датируется концом пятнадцатого века, [11] взята из лондонского Scriptorium и содержит подсказки о том, что работа, с которой была взята эта копия, сама была скопирована заново где-то в дальнейшем, на юго-западе Англии. . [12]

Настойчивое стремление героя Ипомадона в этой среднеанглийской версии скрыть свою личность от своей возлюбленной, даже если он справедливо и недвусмысленно выиграл ее, сражаясь замаскированно, на турнире, который был организован специально с целью выбора к мужу этой молодой королевы, которую он любит, относятся несколько иначе, чем к ее первоисточнику. [13] Анонимный автор этого среднеанглийского стихотворения пытается рационализировать такое поведение, в то время как оригинальный автор Хюэ де Ротеланд с удовольствием указывает на его иррациональность. Однако «отсутствие мотивации к обману и промедление героя существенно не умаляет стихотворения». [6]

Двусторонняя версия сказки XV века, состоящая из 2346 строк, названная «Лайф из Ипомидона» , находится в MS Harley 2252, а также в двух печатных экземплярах Винкина де Ворде , одна из которых неполная. [14] Исследования этой версии, а также романа с рифмой хвоста в MS Chetham 8009 (Манчестер) предполагают, что эти стихи, возможно, были составлены в основном для чтения вслух собравшейся аудитории, а не исключительно для частного чтения. [15]

Существует также среднеанглийская прозаическая версия Ипомедона , датируемая пятнадцатым веком и найденная (неполная) в пергаменте пятнадцатого века MS Longleat 257. [16]

Сюжет [ править ]

(Это резюме основано на романе « Ипомадон» с рифмой хвоста, найденном в MS Chatham 8009 (Манчестер).)

Большинство имен персонажа в этой средневековой романтике , взято из Древней Греции , через середину двенадцатого века Старых французского Роман де Фивы , [17] , а действие происходит на юге Италии ; когда-то Magna Graecia или Megálē Hellás, "Великая Греция". Король Melyagere (Мелеагр) из Сицилии есть племянница , которая взяла на себя власть в Калабрии в возрасте пятнадцати лет, и пообещал, к позабавило потакание ее дворянам, чтобы выйти замуж за человека , только если он показал себя лучшим рыцарем мир. Вскоре молодой человек по имени Ипомадон, сын Эрмагина (Гермогена), царя Апулии, берет с собой на двор дамы своего наставника Таламеве (Птоломия), уже издалека полюбивший ее. Она известна только как «Гордая», но, несмотря на этот грозный титул, она хорошо относится к Ипомадону и вскоре влюбляется в него. Ипомадон, однако, проявляет больший интерес к охоте на оленей, чем к войнам и рыцарским турнирам , и этот факт не упускают из виду другие дворяне при ее дворе, которые начинают над ним смеяться. Она пытается пристыдить его, чтобы он заинтересовался более мужественными занятиями, но ее упрек имеет неприятные последствия, и Ипомадон тайно покидает ее двор рано утром следующего дня со всем своим багажом. Во время своего пребывания он был известен просто как «странный валет» [18]. или «странный или неизвестный молодой человек», и Гордый понимает к своему ужасу, что она ничего не знает о нем, ни его имени, ни откуда он, и поэтому у нее мало надежды когда-либо найти его снова.

В тот же день Ипомадону говорят, что его мать умирает; он возвращается в Апулию и на смертном одре узнает от нее, что у него есть сводный брат. Намного позже в сказке мы узнаем, что имя этого сводного брата - Кабан, и в самом конце истории есть грандиозная сцена признания между Ипомадоном и его братом. Кабан живет при дворе короля Мелеагра на Сицилии., который, как вы помните, является дядей Гордого, и после его внезапного ухода из королевского двора этого гордого подростка и сезона рыцарских турниров в отдаленных уголках христианского мира Ипомадон прибывает на Сицилию и ко двору короля Малегера, став известным в когда-то был фаворитом королевы, возможно, даже ее любовником. Но он снова становится забавным среди других дворян из-за его (притворной) неприязни к рыцарским турнирам в пользу охоты.

Тем временем Гордость впала в уныние, и ее дворяне, обеспокоенные тем, что она должна найти подходящего мужа, наконец убедили ее согласиться провести турнир и выйти замуж за рыцаря, который доказал, что он самый сильный в битве. Турнир объявляются, суд заслушивает король Мелеагра него и король и королева Сицилии взять Ipomadon с ними Калабрию , чтобы принять участие в соперничании .

Находясь в Калабрии, Ипомадон переодевается. Что же касается королевы короля Сицилии, то ее любимый, которого она любит, весь день охотится и, к насмешкам своих фрейлин, не приносит вечером ничего более благородного, чем оленина.отдать королю, который участвует в турнире. На самом деле, однако, Ипомадон сражался на турнире весь день, завоевывая себе лошадей, а охотился именно его наставник Птоломий. Ипомадон сражается в первый день в белых доспехах, переодевшись в них глубоко в лесу, и завоевывает всеобщее признание. На второй день он сражается в красной броне, а на третий - в черной. Каждый день он выигрывает приз, и Гордый опустошен, когда победивший рыцарь не появляется на следующее утро; особенно потому, что каждый вечер она узнает от своего кузена Джейсона, что победившим рыцарем был не кто иной, как ее «странный или неизвестный молодой человек». Ипомадон старался каждый вечер искать этого кузена после боя, чтобы объявить его личность. Ну, не совсем его личность.Выиграв битву три дня подряд, Ипомадон снова тайно уходит, оставив Гордого снова обезумевшим после своего ухода.

Ипомадон путешествует по миру, сражается на турнирах, становится королем Апулиипосле смерти своего отца, и однажды слышит, что Гордость осаждается в ее городе рыцарем по имени Лиолин. Этот уродливый рыцарь угрожает забрать ее с собой в Индию. Ипомадон снова направляется ко двору короля Малегера, как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать прибытие посланника Гордости, умоляющего о помощи для своей леди. Но любопытно, что Ипомадон решил прибыть ко двору короля Малегера таким образом, что его не узнала даже королева. Он притворяется дураком, и читатель (или слушатель) видит комическую сцену, в которой дурака Ипомадона сначала высмеивают, а затем принимают рыцари и дворяне, мало зная, кто он на самом деле. Кабанус по этому поводу удобно отсутствует при дворе.Деву, которую Гордые послали посланницей, совершенно не впечатлило то, что глупец захочет принять вызов, но, поскольку никто из придворных, кажется, вообще не склонен предлагать свои услуги, король позволяет дураку Ипомадону принять вызов. это вверх.

Ипомадон следует за девушкой и ее гномом, причем девушка бросает оскорбления и недвусмысленно говорит ему уходить, во многом так же, как дева, изображающая заключенную в тюрьму леди Синадуна, поступит с героем четырнадцатого века Томаса Честра. Среднеанглийский роман о короле Артуре Libeaus Desconus. Наконец, победив на своем пути множество враждебных рыцарей, Ипомадон, девушка и ее гном прибывают к городу, где осажден Гордый. Лелин скачет верхом за городской стеной и громко хвастается. Ипомадон удаляется в ближайший лес, а девушка входит в город. Ипомадон отправляет своего кузена узнать, какого цвета доспехи на Лиолине. Он одет в черные доспехи и едет на черном коне. Ипомадон надевает черные доспехи и выезжает на черном коне, чтобы вызвать Лайолин на единоборство за руку Гордых.

Битва долгая и тяжелая, продолжается сотни линий, но наконец Ипомадон побеждает. Лиолин лежит мертвая у его ног. Но теперь происходит очень любопытная вещь, и Хюэ де Ротеланд счастлив оставаться необъяснимой, хотя автор этого среднеанглийского романа с хвостовой рифмой пытается убедить нас, что это происходит из-за сохраняющейся неопределенности со стороны Ипомадона, отсутствия уверенности. что он действительно выполнил клятву Гордых. [13] Ипомадон идет к шатру Лиолин, берет свое знамя и объявляет, что Лиолин победила! Нам говорят, что поскольку их лошади были убиты из-под них, никто в городе понятия не имел, какой рыцарь какой:

"Он [Ипомадон] не ленгур быд,
Уоллису Гану Хею Райду
И плакал мычал на высоте:
'Хау сделал и дай тебе, Дэмиселл,
Теперь вы можете хорошо себя видеть
Эта Лиолин идиот!
Хорошо, хорошо, я - хи;
Tomorowe в Yndde, ты будешь со мной
Ибо я убиваю тебя, рыцарь! » [19]

Только с прибытием Кабана, который намеревается спасти самого Гордого, Ипомадон вынужден отказаться от этой нелепой маскировки, раскрыть свое истинное «я» и к своей радости узнать, кто такой Кабан на самом деле - его давно потерянный брат. И на этой радостной ноте роман заканчивается тем, что Гордость и ее чемпион Ипомадон, ее «странный молодой человек», наконец, оказываются в объятиях друг друга.

Влияние позднего средневековья на англо-нормандского Ипомедона [ править ]

Ипомедон был написан Хюэ де Ротеландом примерно в 1180 или 1190 году. Он заявляет, что перевел его с латинского манускрипта, что с его стороны обычно считается мистификацией. [20] Одно время считалось, что он был вдохновлен византийским источником, но теперь кажется, что это выдуманный рассказ, но, тем не менее, демонстрирующий множество мотивов, общих для жанра романса . [21]

Сэр Ланселот [ править ]

В 1170-х годах Кретьен де Труа написал роман под названием «Рыцарь телеги», в котором неизвестный рыцарь, который, как выяснилось позже, был сэром Ланселотом , путешествует в землю, к которой можно попасть только через «Мост мечей» и «Подводный мир». Мост'. [22] Ближе к концу этой истории, добившись освобождения многих людей из двора короля Артура , которые были заключены в этой стране, в том числе королевы Гвиневеры, Ланселот присутствует на турнире, переодетый в красный щит. Он непобедим, но затем, следуя секретным инструкциям королевы Гвиневеры, он ведет себя как некомпетентный дурак, затем он снова как непобедимый рыцарь, прежде чем покинуть турнир, и никто, кроме королевы, не знает, кто это.

После смерти матери Ипомадон много путешествует, выигрывая приз на каждом турнире. Но он не хочет, чтобы его знали:

"Люди covthe not calle hym вот он пришел,
Но «достойный knyghte, у которого не было имени»
In cuntres fere and nere » [23].

У людей не было другого выбора, кроме как называть его «достойным рыцарем, у которого нет имени», где бы он ни появлялся.

Сэр Ланселот , в доциклическом старофранцузском романе начала тринадцатого века, Ланселот проводит почти всю продолжительность романа инкогнито, принимая дюжину или более рыцарских костюмов перед концом сказки, чтобы не быть узнаваемым. [24] Он даже прибывает в королевский двор, где его возвращение следует приветствовать, замаскировавшись под дурака; двор, где между ним и королевой растет романтическая привязанность, хотя она не узнает его. В этом случае, конечно, королева - Гвиневра.

Одним из заметных отклонений от придворной любви, представленной в истории Ланселота, является то, что Ипомадон и его возлюбленная объединены в браке и имеют детей, и даже описываются как любовники после их брака - отклонение от первоначальной формулировки куртуазной любви, которая стала обычным явлением в романах об этом. эпоха. [25]

Тристан [ править ]

Томас Британии двенадцатого романа «s века Тристан , переработанный в средневерхненемецкое по Готфрида Страсбургского , содержит много эпизодов , где Тристан предполагает маскировку, как до , так и после того, как Изольда становится королевым король Марк Корнуолла , дядя Тристана. [26]

Сказка [ править ]

Турнир, в котором герой переодевается и утверждает, что был занят, - обычное дело в сказке (например, в «Золотом крабе» или «Лошади фокусника» , или в « Маленьком Джонни Баране и Волосатом человеке» , где это настоящая битва). и оттуда перешли в такие романы, как Роберт Дьявол , сэр Гоутер и Ланселет . [27] Этот эпизод настолько тесно связан с эпизодом из «Ланцеле», что предполагает, что Хюэ знал французский оригинал этого романа, но, кроме того, он содержит информацию о том, что этим рыцарь выиграл невесту, что предполагает знакомство со сказкой с такой мотив.[27]

Средневековые английские производные от сказки об Ипомедоне [ править ]

«Три разные среднеанглийские версии англо-нормандского Ипомедона свидетельствуют о популярности этого текста в Англии» [28], и его влияние можно увидеть в других произведениях.

Рассказ Томаса Честре о Прекрасной Неизвестной [ править ]

Томас Честре написал артуровский роман « Либей Дескон» в конце четырнадцатого века, в котором молодой человек прибывает ко двору короля Артура, не зная своего имени, будучи воспитан в уединении в лесу своей матерью. [29]Несмотря на свою неопытность в бою, он, как идиот Ипомадон, просит передать ему первую просьбу к царю о чемпионе. Король Артур, как и король Мелеагр, выполняет эту странную просьбу, назвав юношу Прекрасным Неизвестным. Вскоре после этого появляется девушка по имени Эллин, которая просит чемпиона победить врагов ее хозяйки. Подобно Ипомадону, Прекрасная Неизвестная напоминает королю о его обещании, и, к ужасу девушки и ее гнома, ей разрешается отправиться с ней. Только проявив себя в бою во время путешествия, как Ипомадон, когда он следует за разгневанной девушкой Имэйн, замаскированной под дурака, Прекрасная Неизвестная сдерживает насмешки, насмешки и словесные оскорбления, обрушиваемые на него отнюдь не счастливой девушкой. Как и Имэйн, Эллин влюбляется в своего рыцаря, когда он начинает проявлять себя в бою.В конце путешествия, конечно же, они оба спасают своих дам.

Сэр Гоутер [ править ]

В анонимном среднеанглийском романе пятнадцатого века под названием « Сэр Гоутер» одноименный антигерой получает наказание от Папы только за то, чтобы съесть пищу, которая была во рту собаки. Сэр Гоутер ест под столом великого лорда в облике «Хоб тхо дурака» - дурак Хоба - но когда атакуют сарацины, скромный Хоб сражается в поле три дня подряд в черных доспехах, красных доспехах и, наконец, в белых. доспехи, все чудесным образом предоставленные ему. В конце каждого дня эти руки таинственным образом исчезают, и никто не знает, кем был непобедимый рыцарь. [30]

Розуолл и Лилиан [ править ]

Этот шотландский роман, «определенно относящийся к XVI веку и, возможно, [относящийся] к пятнадцатому», встречается только в печатных изданиях, самое раннее из которых датируется 1663 годом [31].Несправедливо лишенный своей княжеской идентичности в чужой стране, Розуэлл становится очень дружным с дочерью короля этой страны. Она, считая его скромным по происхождению (и не получая от него ни малейшего намека на обратное), убеждает его посетить турнир, который был устроен, чтобы найти для нее подходящего мужа. В каждый из трех дней этого турнира Росволл, как и Ипомадон, уходит в лес на охоту. Однако каждый раз к нему приближается рыцарь в доспехах, который обменивается своим снаряжением с героем, что позволяет Росволлу великолепно, хотя и анонимно, выступать на каждодневных поединках; сначала в белых руках на молочно-белом коне, затем в красных руках на сером коне и, наконец, в зеленых и красных доспехах.

Сэр Томас Мэлори [ править ]

«Влияние какой-то версии Ипомадона » также можно проследить в рассказе сэра Гарета Оркнейского в эпосе о короле Артуре XV века сэра Томаса Мэлори « Смерть Артура» : [32]

«Дамесель, - сейд сэр Боумейнс, - скажи мне, что ты хочешь, но я пойду от тебя, что бы ты ни сказал, потому что у меня есть желание убить Артура, чтобы развязать твое приключение, и я точно попаду в край». другие элли я покрашу поэтому ».
- Фу, кычынский негодяй! [33]

Примечания [ править ]

  1. ^ Ousby, Ian. 1993 г., переиздано в 2003 г. Кембриджский справочник по литературе на английском языке . Издательство Кембриджского университета, стр. 474
  2. ^ Парди, Рианнон. 2001. Ипомадон . Издательство Оксфордского университета для Общества раннего английского текста.
  3. ^ Парди, Рианнон. 2001. p lxi.
  4. ^ Санжез-Марди, Хорди. 2004. Чтение романов в позднесредневековой Англии: пример среднеанглийского Ипомедона . В кн .: Филологический ежеквартал. Зима 2004 года.
  5. ^ Парди, Рианнон. 2001. p xi.
  6. ^ а б Усби, Ян. 1993 г., перепечатано в 2003 г., стр. 474.
  7. ^ Парди, Рианнон. 2001 г.
  8. ^ Парди, Рианнон. 2001. pp. Xiii – xvi.
  9. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Xi.
  10. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Lxx – lxxx.
  11. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Xviii – xxiv.
  12. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Xxxvii – liv.
  13. ^ а б Пурди, Рианнон. 2001. pp lxx – lxxx.
  14. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Xiii.
  15. ^ Санжез-Марди, Хорди. 2004 г.
  16. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Xiv.
  17. ^ Парди, 2001. р LXXXII.
  18. ^ Парди, Рианнон. 2001. Ipomadon , линия 431.
  19. ^ Парди, Рианнон. 2001. Ipomadon , строки 8144–8152.
  20. Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии, стр. 225, Нью-Йорк, Берт Франклин, 1963 г.
  21. Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии, с. 229, Нью-Йорк, Берт Франклин, 1963.
  22. Перейти ↑ Kibler, William W., and Carroll, Carleton W., 1991. Chrétien de Troyes: Arthurian Romances . Penguin Books Limited.
  23. ^ Парди, Рианнон. 2001. Ipomadon , линии 1748–1750.
  24. ^ Корли, Корин, с введением Кеннеди, Элспет. 1989. Ланселот озера . Издательство Оксфордского университета.
  25. ^ Gervase Mathew, «Брак и Amour Courtois в Англии в конце четырнадцатого века», Очерки, представленные Чарльзу Уильяму, отредактированные CS Lewis p 133 ISBN  0-8028-1117-5
  26. ^ Хатто, AT , 1960, перепечатано с изменениями, 1967. Готфрид Страсбургский: Тристан. С уцелевшими фрагментами Тристрана Фомы. Перевод со средневекового немецкого и старофранцузского с введением. Penguin Books Limited.
  27. ^ a b Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии, стр. 226 Нью-Йорк, Берт Франклин, 1963 г.
  28. ^ Парди, Rgiannon. 2001. p. Xvi.
  29. ^ Миллса, М, 1969. Lybeaus Desconus, от средневековых рукописей Lambeth дворец MS 306 и Британский музей MS Cotton Калигула A.ii. Опубликовано для Общества ранних английских текстов издательством Oxford University Press.
  30. ^ Миллс, Мальдвин. 1973 г., перепечатано в 1988 г. Шесть среднеанглийских романсов . Дж. М. Дент и сыновья для библиотеки обывателя.
  31. ^ Рикерт, Эдит. 1908. Ранние английские романсы: Сделано на современный английский Эдит Рикерт: Романсы дружбы . Чатто и Виндус.
  32. ^ Парди, Рианнон. 2001, стр. Xvii.
  33. ^ Винавер, Эжен. 1971. Мэлори: Работает . Oxford University Press, стр.182.

Внешние ссылки [ править ]

  • Статья: Филологический ежеквартальный .
  • Ипомадон из MS Chetham 8009 (Манчестер), современный английский перевод и сокращение