Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Mar Ишодад Оф Мерв ( классический сирийский : ܡܵܪܼܝ ܝܼܫܘܿܥܕܵܕ ܡܲܪܘܼܙܵܝܵܐ , латинизируется:  MARI Išo'dād Marúzāyā ) (. П AD 850) был епископом Hdatta и видный богослов Церкви Востока , наиболее известен своими комментариями на Старый и Новые Заветы.

Жизнь [ править ]

О жизни Исодада известно очень мало [1], но некоторые детали сохранились в аннотациях к списку патриархов, составленному Мари ибн Сулейманом и Амром ибн Маттой . [2] Его эпитет «Мерв» может обозначать место рождения, что означает, что он родился в городе Мерв в Хорасане , но этот вывод остается предположительным: его отношение к Мерву не известно с уверенностью. [3] Член Церкви Востока - исторически, хотя и неточно, [4] известной как несторианская церковь, - он стал епископом Хдатты , [5] города недалеко от устья Великого Заба.в современном Ираке , возможно, в 837 году после того, как Авраам Маргинский покинул кафедру и стал патриархом . [3]

Ишодад был кандидатом в патриархат церкви Востока около 853 г. после смерти Авраама. [5] [6] В то время патриархат находился под властью Аббасидского халифата , и после двух неудачных попыток выбрать нового патриарха, секретарь правящего халифа аль-Мутаваккиля , Ибрагим ибн Нух аль-Анбари, [6] рекомендовал Ishodad на должность. аль-Мутаваккиль, однако, выбрал кандидата Бухтишу ибн Джабриля , Феодосий и Ишодад остался в Хдатте в противовес новому патриарху. [6] Вскоре после этого он умер. [5]

Комментарии [ править ]

Ishodad лучше всего известен своей обширной сирийском экзегезы в Старом и Новом Заветах , [7] в Комментариях . В Commentaries был широко влиятельным в мире сирийского, а не только в Церкви Востока , но и miaphysite Запад Сирийской Православная Церковь . Например, западно-сирийский автор Якоб Бар-Салиби использовал труд Исодада в своих комментариях к Псалтири . [8] [9]

Содержание [ править ]

Темы комментариев Исодада следующие: [10]

Характеристики [ править ]

Работа Ishodad во многом следовали линии , установленные Феодора Mopsuestia , [12] главенствующим библейского переводчика Церкви Востока. Жак-Мари Восте  [ фр ] зашел так далеко, что утверждал, что аргументы Исодада сами по себе могут стать важным источником для реконструкции собственных взглядов Теодора, учитывая скудность сохранившегося корпуса этого писателя, хотя этот аргумент не был принят более поздними учеными. [13] Тем не менее, Ишодад отличался от Теодора в некоторых существенных отношениях. Против Теодора он признал каноничность Книги Иова и Песни Песней . [14]Более того, он опирался на широкий круг предшествующих комментаторов, помимо Феодора, включая Григория Нисского , Григория Назианзена , Василия Кесарийского и Иоанна Златоуста , а также среди сирийских авторов Аба I , Ефрема Сирийца , Нарсая и Хенана из Адиабены . [15]

Клеменс Леонхард описывает Комментарии как имеющие «в целом трезвый характер». В соответствии с традиционным взглядом экзегетической школы Антиохии , Исодад открыто отвергает аллегорическую интерпретацию и сосредотачивается на исторических и философских проблемах в текстах. [16] Пол С. Рассел считает, что работа Ишодада демонстрирует «научную восприимчивость в соответствии с современными библейскими исследованиями» в тщательном рассмотрении различных изданий библейских текстов. [17]

Исторический контекст [ править ]

Ишодад написал Комментарии в сложной обстановке. При аль-Мутаваккиле терпимость халифата Аббасидов к своим христианским и еврейским подданным начала ослабевать. [18] Между тем Церковь Востока оставалась разделенной по поводу экзегетических нововведений Хенаны Адиабенской, которая опиралась на греческие и западно-сирийские источники в отличие от официальной интерпретирующей традиции Теодора. [19] Хотя все более характерный пессимизм произведений эпохи Исодада не очевиден в Комментариях , их предполагаемая аудитория ограничена христианскими учеными, что отражает период, когда возможности для межрелигиозного диалога сокращались. [20]

Современные издания [ править ]

Первое современное издание произведений Ишодада было подготовлено Густавом Дитрихом, который опубликовал избранные комментарии Ишодада к Ветхому Завету в 1902 году. [21] Его комментарии к Новому Завету были отредактированы и переведены на английский язык в пяти томах Маргарет Данлоп Гибсон в 1911–16 годах. ; [22] Сеслас Ван ден Эйнде подготовил полное издание и перевод на французский язык комментариев Ветхого Завета в 1950–81 годах. [23]

Примечания [ править ]

а. ↑ В сирийской традиции они рассматриваются как одна книга. [24]

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 4.
  2. Перейти ↑ Leonhard 2001 , pp. 4–5.
  3. ^ а б Леонхард 2001 , стр. 5.
  4. ^ Гущин 2016 , стр. 156.
  5. ^ a b c Vauchez, Dobson & Lapidge 2000 , стр. 739.
  6. ^ a b c Леонхард 2001 , стр. 8.
  7. Перейти ↑ Greenberg 2002 , p. 416.
  8. ^ Ван Ромпей 2011 .
  9. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 17.
  10. ^ Ван ден Эйнде 1950–81 ; Гибсон 2011 .
  11. Перейти ↑ Fitzgerald 2010 , p. 341.
  12. ^ Ван Ромпей 2011 .
  13. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 23.
  14. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 12.
  15. ^ Ван Ромпей 2011 .
  16. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 24.
  17. Перейти ↑ Russell 2009 , p. 60.
  18. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 8.
  19. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 18.
  20. Перейти ↑ Leonhard 2001 , pp. 9–10.
  21. Перейти ↑ Leonhard 2001 , p. 11.
  22. ^ Гибсон 2011 .
  23. ^ Ван ден Эйнде 1950–81 .
  24. ^ Ван Peursen 2011 , стр. 145.

Библиография [ править ]

  • Фитцджеральд, Джон Т. (2010). «Феодор Мопсуестийский о послании Павла Филимону». В Толми, Д. Франсуа (ред.). Филимону в перспективе: толкование послания Павла . Берлин и Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. С. 333–64.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Гибсон, Маргарет (17 февраля 2011 г.). Комментарии Ишо'дада Мервского, епископа Хадаты (ок. 850 г. н.э.): на сирийском и английском языках . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-108-01906-4. Проверено 29 ноября 2012 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Гринберг, Джиллиан (9 января 2002 г.). Библейский иврит, библейские тексты: Очерки памяти Майкла П. Вайцмана . Международная издательская группа «Континуум». ISBN 978-1-84127-235-1. Проверено 29 ноября 2012 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Гущин, Марк (2016). Традиция образа Эдессы . Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Кембриджских ученых.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Леонхард, Клеменс (2001). Ишодад из Экзегезы Псалмов 119 и 139–147 Меру: Изучение его толкования в свете сирийского перевода комментария Теодора из Мопсуестии . Лувен: Петерс.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • ван Пеерсен, Видо (2011). «Бен Сира в сирийской традиции». В Рей, Жан-Себастьен; Йостен, Ян (ред.). Тексты и версии книги Бен Сира: передача и толкование . Лейден: Koninklijke Brill. С. 143–66.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Рассел, Пол С. (2009). «Псалом и Псалом 29 среди сирийских христиан». В Харди, Лоуэлл К. (ред.). Псалом 29 через время и традиции . Кембридж: Джеймс Кларк и компания, стр. 52–68.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Ван ден Эйнде, Сеслас (1950–81). Commentaire d'Išo'dad de Merv sur l'Ancien Testament (на французском языке). Лувен: Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Ван Ромпей, Лукас (2011). "Исхогдад Мервский" . В Brock, Sebastian P .; Кираз, Джордж А .; Ван Ромпей, Лукас (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание . Gorgias Press . Проверено 10 июня 2019 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Ваучес, Андре; Добсон, Ричард; Лапидж, Майкл (2000). Энциклопедия средневековья . Серф. ISBN 978-1-57958-282-1. Проверено 29 ноября 2012 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • Ишридад из Мерва на syri.ac