Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ижица (Ѵ, ѵ; курсив: Ѵ ѵ ; OCS : Ѷжица, русский : И́жица ) - буква ранней кириллицы и нескольких более поздних алфавитов, обычно последняя в строке. Оно происходит от греческой буквы ипсилон (Y, υ) и использовалось в словах и именах, полученных из греческого языка или через него , таких как кѵрилъ ( kürilǔ , «Кирилл», от греческого Κύριλλος) или флаѵии ( flavii , «Флавий», от греческого Φλάυιος). Он представлял звуки / i / или / v / как обычные буквы и и в соответственно. ВВ глаголице также есть соответствующая буква с названием ижица (Ⱛ, ⱛ). Также ижица в стандартной форме или, чаще всего, в хвостовом варианте (аналог латинского «у») входила в состав орграфа оѵ / оу, представляющего звук / u / . Этот орграф известен как кириллица « uk », а сегодняшняя кириллическая буква u происходит от его упрощенной формы.

Традиционное название Письма, в ижица (ижица), объясняется как уменьшительные либо слова Ига ( УГИ «ярмо»), из - за формы в письме, либо из иже ( иже « который»), имя главного Кириллица и глаголица для одного звука, / i / .

Цифровое значение кириллической ижицы - 400. Глаголическая ижица не имеет цифрового значения. В церковнославянских изданиях, напечатанных в России, используется хвостовой вариант буквы для числовых целей, тогда как в изданиях из Сербии или Румынии (включая книги с румынской кириллицей ), а также в старопечатных книгах из Украины предпочтение отдается основной форме буквы. без хвоста.

Русский [ править ]

В русском языке в XVIII и XIX веках употребление ижицы стало все реже. В начале ХХ века существовало только одно слово с относительно стабильным написанием, в которое входила буква ижица: мѵро ( миро , « мирра ») и его производные.

В документах орфографической реформы 1917–1918 гг. Ижица вообще не упоминается [1] [2], хотя утверждение о ее отмене в то время, наряду с десятичными i , ят и фитой , не только широко распространено, но также отражено в Большой советской энциклопедии. [3] Фактически, Ѵ вышла из употребления в гражданском алфавите постепенно под влиянием не только общей направленности изменений орфографии русского языка, но и вытеснения слов и текстов религиозной тематики из гражданская пресса. При этом, например, паровозы серии производились до 1931 года и находились в эксплуатации до тех пор, пока не были выведены из эксплуатации в 1950-х годах.


Сербский [ править ]

Традиционное написание сербского языка было более консервативным; в нем сохранились все этимологически мотивированные ижицы в словах греческого происхождения. Вук Стефанович Караджич реформировал сербский алфавит в начале девятнадцатого века и исключил букву, но старое написание использовалось в некоторых местах еще в 1880-х годах.

(Новый) церковнославянский [ править ]

Ижица до сих пор используется в церковнославянском языке . Подобно греческому ипсилону, он может произноситься как / i / (например, и), или как / v / (например, в). Основное правило различения простое: ижица со знаками ударения и / или устремления является гласной и поэтому произносится / i / ; ижица без диакритических знаков - согласная и произносится / в / . Безударные, / i / -звучные ижицы отмечаются особым диакритическим знаком, так называемым кендема или кендима (от греческого слова κέντημα [ˈkʲɛndima]). Форма кендемы над ижицой может быть разной: в книгах русского происхождения она обычно выглядит как двойной могильный акцент.или иногда как двойной острый акцент . В старых сербских книгах кендема чаще всего выглядела как две точки ( trema ) или даже могла быть заменена суррогатной комбинацией стремления и остроты. Эти различия формы (за исключением комбинации стремления и остроты) не имеют орфографического значения и должны рассматриваться только как вариации стиля шрифта, поэтому имя Unicode « IZHITSA WITH DOUBLE GRAVE » немного вводит в заблуждение. Ижица с кендемой ( majuscule : Ѷ, minuscule: ѷ) не является отдельной буквой алфавита, но может занимать личное положение в компьютерных кодировках (например, Unicode). Исторически сложилось так, что ижица с кендема соответствует греческому ипсилону с тремой (или διαλυτικά: Ϋ, ϋ). В то время как в современных изданиях древнегреческого и новогреческого тремы используется только для предотвращения диграфа (как <ευ> [εv / εf] по сравнению с <εϋ> [εi]), славянское использование кендема по-прежнему продолжает использоваться во многих средневековых греческих рукописях в которых знак « диэрезис » часто использовался просто для обозначения ипсилона или йоты как таковых, независимо от любых других гласных (например, δϊαλϋτϊκά, что не было бы правильным по сегодняшним соглашениям).

Румынский [ править ]

Традиционная орфография румынского языка использовала ижицу так же, как и церковнославянский, со всеми вышеперечисленными особенностями. Эта система письма использовалась примерно до 1860 года в Румынии и до 1910-х годов в церковных книгах в Молдове .

Алеут [ править ]

Кириллическая буква ижица также исторически использовалась в некоторых заимствованных словах кириллической версии алеутского языка . [ необходима цитата ]

Ижица на замену другому персонажу [ править ]

В русской типографике заглавная форма ижица традиционно использовалась вместо римской цифры V; эта традиция просуществовала на несколько десятилетий дольше, чем ижица как буква алфавита. [ необходима цитата ]

Ижица иногда используется вместо нового символа IPA для губно-зубного лоскута (ⱱ), потому что знаки похожи. [ необходима цитата ]

Вычислительные коды [ править ]

Хвостатый вариант ижицы не имеет отдельной позиции в Unicode; вместо этого, символы U + 0423 У CYRILLIC CAPITAL ПИСЬМО U и U + 0443 у кириллицы строчной U должны представлять его. [4] [ неудачная проверка ]

См. Также [ править ]

  • Ү ү: кириллическая буква ue , используется в различных языках как закрытая передняя закругленная гласная (/ y /)
  • Ӱ ӱ: кириллическая буква u с тремой , используется в нескольких языках как близкая передняя закругленная гласная (/ y /)

Примечания [ править ]

  1. ^ «Декрет Наркомпроса РСФСР от 23.12.1917 года о введении нового правописания - Викитека» . ru.wikisource.org . Проверено 19 ноября 2020 .
  2. ^ «Декрет Наркомпроса РСФСР, СНК РСФСР от 10.10.1918« О введении новой орфографии »- Викитека» . ru.wikisource.org . Проверено 19 ноября 2020 .
  3. ^ "Большая Советская Энциклопедия. 3-е издание. В 30 томах. Том 22. Ремень - Сафи" . www.encyclopedia.ru . Проверено 19 ноября 2020 .
  4. ^ «Кириллица - Юникод 6.2» (PDF) . Проверено 5 сентября 2013 .

Ссылки [ править ]

  • А. Бердников и О. Лапко, "Старославянский и церковнославянский языки в TEX и Unicode", Труды EuroTEX '99 , сентябрь 1999 г. ( PDF )
  • Ф. Лауритцен, Ирония Михаила Грамматика по поводу гипсилона: шаг к реконструкции византийского произношения, Byzantinoslavica 67 (2009) 231–240