Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ямайский английский , который включает ямайский стандартный английский , является разновидностью английского языка, родом из Ямайки, и является официальным языком страны. [1] Существует различие между ямайским английским и ямайским патуа (или креольским), хотя это не совсем резкое различие, а скорее постепенный континуум между двумя крайностями. [2] Ямайский английский обычно следует правилам правописания британского английского . [3]

Социолингвистика [ править ]

Стандартный ямайский английский - это разновидность международного стандартного английского языка (см. Английский язык в Англии ). Есть несколько языковых разновидностей , которые значительно повлияли на этот диалект английского языка. Британский английский был введен на Ямайку в 1655 году [4], учитывая колониальное прошлое Ямайки . Британский английский получил распространение через среднее образование, а также через британских учителей, иммигрировавших на Ямайку. [4] Стандартный английский язык на Ямайке часто объединяют с британским стандартом. [5] Тех, кто говорит на стандартном языке, часто считают принадлежащим к более высокому социальному классу. Это коррелирует с более высокооплачиваемой работой, а также с более высоким общественным престижем.[4] Американский английский также внес значительный вклад в развитие ямайского английского диалекта. Это влияние можно проследить благодаря развитию более прочных социальных и экономических связей с Соединенными Штатами , популярности культурных предложений США, включая фильмы , музыку , телевизионные драмы и комедии, а также туризм . [6] Ямайские патуа - еще один источник влияния на ямайский английский язык. [7] Многие сельские дома носят одноязычный характер. Когда дети поступают в первый класс, они знакомятся со стандартным ямайским английским языком. [4]

Грамматика [ править ]

Поскольку ямайский стандартный английский часто объединяют со стандартным британским диалектом, есть большое сходство между грамматикой, идиомой и лексикой. [5] Однако есть несколько креолизмов, которые проявляются в письменных формах языка. В работах, написанных студентами, многие продемонстрировали отбрасывание морфемы -ed в формах прошедшего и совершенного глагола, морфему пропущенного -s в форме третьего лица единственного числа глагола и отсутствие знаков множественного числа на существительных. [5]

Словарь [ править ]

Недавнее американское влияние заметно в лексиконе . Например, американские слова « детская кроватка » и « квартира » используются чаще, чем британские «кроватка» и «квартира». Однако британское влияние не исчезло полностью, потому что ямайцы, как правило, говорят « капот », « математика » и « мусорное ведро» вместо «капюшон», «математика» и «мусорный бак». [8] Различие «капюшон» и «капюшон» особенно интересно, потому что оно показывает, как ямайские патуа влияют на английский язык на Ямайке. Американское слово, которое можно услышать повсюду в Карибском бассейне, не " t используется в этом качестве на Ямайке, потому что термин «капюшон» используется как вульгарный сленг для обозначения пениса. [9]В других случаях обе версии сосуществуют, например, « подгузники », «памперсы» и «подгузники» или « резина » и «ластик». [8]

Ямайский английский также позаимствовал некоторые слова из ямайских патуа . Такие заимствования включают " дуппи " для " призрака "; "хигглер" для "неформального продавца / лоточника "; "bandooloo" для "нечестный / незаконный / отрывочный"; и некоторые термины для ямайских продуктов, такие как « аки », « каллалу », « гинеп » и « бамми ». [10]

Фонология [ править ]

Ямайское стандартное английское произношение, хотя оно сильно отличается от ямайского произношения патуа , тем не менее, несомненно, является карибским . Особенности включают характерное произношение / aʊ / дифтонг в таких словах, как MOUTH , которое часто бывает более закрытым и округлым [ɵʊ], чем в « Received Произношение» или в General American ; произношение гласной STRUT / ʌ / to [ɵ ~ o] (опять же, более закрытое и округленное, чем британское полученное произношение или общее американскоеразновидности); и очень необычная особенность «переменной полуротичности ». [11]

Неротичность (произношение «r» нигде, кроме гласных) в ямайском английском сильно различается и может зависеть от фонематического и даже социального контекста. [12] Как правило, ямайские английские акценты ротичны (т. Е. Полностью сохраняют звук «р») в отношении слов из наборов NEAR и FORCE и не-ротичны в отношении таких слов, как LETTER (на концах безударных слогов ), показывают средние степени Ротичность в отношении наборов SQUARE и CURE и меньшая степень в отношении всех других наборов слов. [13] Когда за «r» следует согласный звук, неротичность более вероятна, чем когда за «r» следует согласный звук.Тем не менее, по всем направлениям, более высокий уровень образования положительно коррелирует с более высоким уровнем образования. Это было приписано системе образования Ямайки, которая нормализовала и продвигала различные варианты английского языка. [15] При этом общая степень риторики образованного ямайского английского языка остается очень низкой, причем риторика возникает только в 21,7% случаев. [16]

Слияние дифтонгов в словах «справедливый» и «страх» происходит как в стандартном ямайском английском, так и в ямайском патуа , в результате чего эти два слова (и многие другие, такие как «медведь» и «пиво») часто становятся омофонами : звук, являющийся [ eːɹ] , хотя часто [iɛɹ] (что-то вроде "ee-air"; таким образом, "медведь / пиво" как "bee-air"). [17]

Короткий звук «а» ( TRAP , man, hat и т. Д.) Очень открытый [a] , похожий на его ирландские версии, в то время как BATH , PALM и START тоже используют тот же звук, но удлиненный [18] и возможно, слегка подкреплен; [19] это различие может поддерживать лондонское разделение TRAP – BATH . И LOT / CLOTH, и THOUGHT используют закругленный [] , хотя слияния, застрявшего в койке, теоретически можно избежать, поскольку последний набор слов более удлинен; [18] однако на самом деле полное слияние ( LOT / CLOTH / THOUGHT), как сообщается, увеличивается в неформальном контексте. [20] Для говорящих на ямайском языке патуа объединенная гласная намного ниже. Гласные КОЗЫ и ЛИЦА в стандартном образованном диалекте - длинные монофтонги : соответственно [oː] и [eː] . [18] Безударная швафонема ( ЗАПЯТАЯ ) обычно возникает в области [a ~ ɐ] . [21]

Перед низкой центральной гласного [а] , то велярные [K] и [ɡ] может быть реализован с палатализацией , так что кошки могут быть выражены [к ч при ~ kjat] и карты , как [K ч A: D ~ KJA: D ]); в то время как [ɡ] и [ɡj] сосуществуют, как в gap [ɡap ~ ɡjap] или guard [ɡa: (ɹ) d ~ ɡja: (ɹ) d]. Эти вариации являются отдельными фонемами в ямайском патуа перед [a]: [ɡja: dn̩] - это сад, а [ɡa: dn̩] - это Гордон ; [kja: f] - теленок, а [ka: f] - кашель. Они не являются отдельными фонемами в ямайском английском, потому что эти пары слов различаются гласными ([a] vs [ɔ]). Однако этот факт не помешал образованным носителям включать [kj] в свой английский, по крайней мере, до того, как не удлиняли «a». Однако длина гласных может быть важным фактором, поскольку можно услышать такие формы, как [kjat] для кошки , [kjaɹɪ] для переноски , [kjaaktʌ] для характера и [kjaɹɪbiǝn] для Карибского моря , но для богатых или стремящихся к среднему классу. говорящие обычно избегают [kja: ɹ] для автомобиля из-за его более длинной гласной. [22] [23]

Предположительно менее образованные носители ямайского патуа могут говорить по-английски с некоторыми другими примечательными особенностями, включая слияние TRAP-LOT (например, с омофонами rat и rot ) с [ɔ] и слияние PRIZE-CHOICE (например, с омофонами line и loin ) с [ ɔi] . [24] Th-остановка также распространена.

Один из самых ярких звуков карибского английского языка для говорящих на других диалектах английского языка - это его уникальный ритм и интонация. Лингвисты спорят, основана ли эта система в основном на ударении, тоне или смеси, в которой они взаимодействуют. Иногда ямайский английский воспринимается как поддерживающий меньший контраст между ударными и безударными слогами , другими словами, заставляя все слоги звучать относительно одинаково ударными: таким образом, кухня не / ˈkɪtʃɪn / так сильно, как / kɪtʃɪn / (возможно, даже воспринимается не -Карибский бассейн с ударением второго слога: / kɪˈtʃɪn / ). В ямайском английском обычно сокращенные английские гласные иногда не сокращаются, а в других случаях - гипер-сокращаются, так что токенэто не * [ˈtuokn̩], а [ˈtuoken] , но цемент может быть уменьшен до [sment] ; точные нюансы действующих здесь правил также очень обсуждаются. [25]

Использование языка: стандартный ямайский английский в сравнении с патуа [ править ]

Ямайский стандартный английский и ямайский патуа существуют вместе в посткреольском речевом континууме . Ямайский (креольский / патуа) используется большинством людей в повседневной неформальной обстановке - это язык, который большинство ямайцев использует дома и с которым лучше всего знакомы, а также язык большинства местной популярной музыки. Ямайский патуа начали использовать по радио, а также в новостях. [26] Стандартный английский, с другой стороны, является языком образования, высокой культуры , правительства, средств массовой информации.и официальные / официальные сообщения. Это также родной язык небольшого меньшинства ямайцев (обычно высшего и высшего / традиционного среднего класса). Большинство носителей креольского языка неплохо владеют английским и стандартным английским языком благодаря школьному образованию и знакомству с официальной культурой и средствами массовой информации; их рецептивные навыки (понимание стандартного английского языка) обычно намного лучше, чем их продуктивные навыки (их собственные намеченные утверждения на стандартном английском часто показывают признаки вмешательства ямайских креолов).

Большинство писем на Ямайке ведется на английском языке (включая личные заметки и переписку). Ямайский патуа также имеет стандартизированную орфографию [27], но только недавно ему начали преподавать в некоторых школах, поэтому большинство ямайцев могут читать и писать только на стандартном английском языке и испытывают проблемы с расшифровкой письменного патуа (в котором писатель пытается отразить характерный английский язык). структуры и произношения в разной степени без ущерба для читабельности). Письменные патуа появляются в основном в литературе , особенно в фольклорных «диалектных стихах»; в юмористических газетных рубриках; и совсем недавно на сайтах чатов в Интернете, которые часто посещают молодые ямайцы, которые, кажется, более позитивно относятся к использованию своего собственного языка, чем их родители. [28]

Хотя для простоты это принято [ кем? ] для описания ямайской речи в терминах стандартного английского и ямайского креольского языка, четкая дихотомия не дает адекватного описания фактического использования языка большинством ямайцев. [ необходима цитата ] Между двумя крайностями - «широким патуа» на одном конце спектра и «идеальным» стандартным английским языком на другом - существуют различные промежуточные варианты. Такая ситуация обычно возникает, когда креольский язык находится в постоянном контакте со стандартизированным английским (суперстратным или лексификатором) и называется континуумом креольской речи . Наименее престижный (наиболее креольский) сорт называется базилектом.; Стандартный английский (или высокопрестижный) сорт акролект ; промежуточные версии известны как мезолекты .

Рассмотрим, например, следующие формы:

  • "im / (h) ihn de / da / a wok úoba désò" (базилект)
  • "Im workin ova deso" (низкий мезолект)
  • "(H) e (h) работает над dere" (высокий мезолект)
  • «Он там работает». (акролект)

(Как отмечалось выше, буква «р» в слове «овер» не произносится ни в одном из вариантов, за исключением «дере» или «там».)

Жители Ямайки выбирают из доступных им разновидностей в зависимости от ситуации. Оратор с преобладанием креольского языка выберет более широкий выбор для официальных случаев, таких как официальный бизнес или свадебная речь, и более низкий для общения с друзьями; человек, говорящий на стандартном английском языке, вероятно, будет использовать меньшее разнообразие при совершении покупок на рынке, чем на рабочем месте. Переключение кода также может быть метакоммуникативным (например, когда говорящий, доминирующий в Стандарте, переключается на вариант с более сильным базилектным влиянием в попытке юмора или выражения солидарности).

См. Также [ править ]

  • Региональные акценты англоговорящих
  • Национальный язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Профили прихода" . Информационная служба Ямайки . Проверено 30 марта 2020 .
  2. ^ Питер Л. Патрик (1999). Городские ямайские креолы: вариации в мезолекте . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 90-272-4875-3.
  3. Перейти ↑ Sand, A. (1999). Лингвистические вариации на Ямайке: основанное на корпусе исследование использования радио и газет . Тюбинген: G. Narr. ISBN 978-3-8233-4943-3.
  4. ^ a b c d Юстус, Джойс Беннетт (январь 1978 г.). «Язык и национальная интеграция: пример Ямайки». Этнология . 17 (1): 39–51. DOI : 10.2307 / 3773278 . JSTOR 3773278 . 
  5. ^ a b c Майр, Кристиан (1 июня 2002 г.). «Креолизм в развивающемся стандарте: письменный английский на Ямайке» . Английский во всем мире . 23 : 31–58. DOI : 10,1075 / eww.23.1.03mai .
  6. ^ Розенфельдер, Ингрид (2009). «Социофонетические вариации в образованном ямайском английском: анализ разговорного компонента ICE-Jamaica » (PDF). Кандидатская диссертация, Фрайбургский университет.
  7. ^ Майр, Кристиан. (2002). Креолизм в развивающемся стандарте: письменный английский на Ямайке. Английский во всем мире. 23. 31-58. 10.1075 / eww.23.1.03mai.
  8. ^ a b Томпсон, Кейт (2010). « Карибские острова: земля и люди ». New Africa Press.
  9. ^ Ямайский словарь фраз "Rasta / Patois Jamaica Dictionary"
  10. Перейти ↑ Mair, Christian, 2002, pp. 36, 43-45.
  11. Розенфельдер, 2009, стр. 81.
  12. Розенфельдер, 2009, стр. 95.
  13. Розенфельдер, 2009, стр. 89.
  14. Перейти ↑ Rosenfelder, 2009, pp. 93, 176.
  15. ^ Ирвин-Соберс, Г. Alison (2018). «Акролект на Ямайке: архитектура фонологических вариаций» (Исследования на карибских языках 1). Берлин: Language Science Press. п. 53
  16. ^ Розенфельдер, Ингрид (2009). «Rhoticity в образованном ямайском английском языке: анализ разговорного компонента ICE-Ямайка». п. 68.
  17. ^ Девониш & Harry (2004 : 463)
  18. ^ a b c Девониш и Гарри (2004 : 460)
  19. Розенфельдер, 2009, стр. 146.
  20. Розенфельдер, 2009, с. 145, 147.
  21. Розенфельдер, 2009, стр. 139-140.
  22. ^ Ирвинг-Соберс, Г. Alison, 2018, стр. 45-46.
  23. ^ Ирвинг-Собер, Дж. Элисон (1994). «Диалектные вариации в ямайском английском: исследование фонологии маркировки социальных групп». Английский в мире, Том 15 (1). п. 69.
  24. ^ Девониш & Harry (2004 : 465)
  25. ^ Девониш & Harry (2004 : 462, 468)
  26. ^ Брайан, Беверли (2004). «Ямайский креол: в процессе становления». Этнические и расовые исследования . 27 (4): 641–659. DOI : 10.1080 / 01491987042000216753 .
  27. ^ Динамика орфографической стандартизации в ямайском креольском и нигерийском пиджине, Дагмар Деубер и Ларс Хинрикс, World Englishes 26 , № 1 (февраль 2007 г.), стр. 22–47, DOI : 10.1111 / j.1467-971X.2007.00486.x .
  28. ^ Ларс Хинрикс (2006), Кодовое переключение в Интернете: английский и ямайский язык в общении по электронной почте . Амстердам / Филадельфия: Бенджаминс.
  • Девониш, Хуберт; Гарри, Отелемейт Г. (2004), «Ямайский креольский и ямайский английский язык: фонология», в Шнайдере, Эдгар В .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 964–984, ISBN 3-11-017532-0