Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

К японцам в Нидерландах относятся экспатрианты из Японии и их потомки, а также голландские граждане японского происхождения.

По данным Статистического управления Нидерландов, по состоянию на 2009 год в Нидерландах проживало 7 524 человека японского происхождения . [1] Как правило, это временные иностранные резиденты, работающие в японских компаниях. [2]

Демография и распространение [ править ]

Согласно опросу 1996 года, 80% японцев в Нидерландах составляли сотрудники японских компаний и их семьи. Еще 10% были японскими государственными служащими, работающими за границей, исследователями и студентами. Остальные были постоянными жителями, в основном японки, вышедшие замуж за голландских мужчин. Большинство из них живут в Амстердаме. [2] Однако в Маастрихте также проживает около 150 человек, в основном сотрудники Mitsubishi, их супруги и дети. [3]

Данные Статистического управления Нидерландов за 2009 год в отношении лиц японского происхождения показывают:

  • 5 985 человек, родившихся в Японии (2 691 мужчина, 3294 женщины)
  • 1539 местных жителей японского происхождения (783 мужчины, 756 женщин), из которых:
    • У 1140 родителей один из родителей родился за пределами Нидерландов (582 мужчины, 558 женщин)
    • У 399 оба родителя родились за пределами Нидерландов (201 мужчина, 198 женщин)

Всего 7524 человека. Это представляет собой рост примерно на 2,4% по сравнению с общим показателем предыдущего года и примерно на 18% по сравнению с общим показателем 1996 года, самого раннего года, по которому имеются статистические данные. Однако они по-прежнему составляют лишь незначительную долю, немногим более двух десятых процента всех лиц иностранного происхождения в Нидерландах. [1]

Образование [ править ]

Японские эмигранты в Нидерландах находятся в Нидерландах
Амстердам сб.
Амстердам сб.
Маастрихт
Маастрихт
Den Haag-Rotterdam Sat.
Den Haag-Rotterdam Sat.
Тилбург
Тилбург
Места нахождения японских школ с полным и неполным рабочим днем ​​в Нидерландах, определенные Министерством образования Японии.

В Амстердаме есть одна дневная школа с японским языком обучения - The Japanese School of Amsterdam . [2] [3] Есть также Японская школа Роттердама .

В дополнительных школах субботу японские в Нидерландах включают в себя: Японский субботнюю школе Амстердам (ЖСС;アムステルダム日本語補習授業校Amusuterdamu Nihongo Хосит Jugyō kò ), Гаага-Роттердам японской субботняя школа (ハーグ·ロッテルダム日本語補習授業校Hāgu Rotterudamu Nihongo Хосит Jugyō kò ) в Роттердаме, STICHTING японской школы Тилбурга (ティルブルグ日本語補習授業校Tiruburugu Nihongo Хосит Jugyō kò ) и Stichting Maastricht японской Дополнительная школа (ティルブルグ日本語補習授業校Tiruburugu Nihongo Хосит Jugyō kò ). [4]

  • Маастрихтская школа была основана в 1992 году на базе Международной школы Йоппенхофф . Он начался с 15 студентов и вырос до 30, но уменьшился вместе с экономикой, и по состоянию на 2004 год в него было зачислено всего 20 студентов. [3] Субботняя школа в Гааге и Роттердаме была образована в 1996 году в результате слияния двух отдельных субботних японских школ в этих городах. [5]
  • Школа Тилбург проводится в колледже Беатрикс, [6] и ранее в 2College  [ nl ] . [4]

Работа [ править ]

Рабочее место - одно из важнейших мест межкультурных встреч японцев, работающих в Нидерландах. [7] Офисы японских компаний в Нидерландах, как правило, небольшие по размеру и насчитывают менее 100 сотрудников. [8] Процессы принятия решений в японской и голландской корпоративной культуре внешне схожи, и оба они полагаются на достижение консенсуса между заинтересованными сторонами и подчиненными, а не на передачу полномочий по принятию решений одному человеку. [9]Необходимость для японских менеджеров среднего звена-экспатриантов направлять планы обратно в штаб-квартиру в Японии, помимо акцента на коллективной ответственности за результаты планов, согласованных на основе консенсуса, означает, что принятие решений в японских компаниях происходит медленнее, чем в голландских. . Тем не менее голландские сотрудники японских компаний считают, что процесс принятия решений позволяет достичь лучших и более тщательных результатов, несмотря на его медленные темпы. [10]

Японские служащие-эмигранты в Нидерландах работают больше, чем местные. Голландские сотрудники считают, что их японское начальство и коллеги работают так много времени, потому что они используют свое время неэффективно; кроме того, они не ощущают особого давления в пользу введения тех же рабочих часов, утверждая, что японские менеджеры просто получают больше льгот и зарплаты в соответствии с их возросшей ответственностью. Однако их японские коллеги возмущены таким отношением, считая, что голландские коллеги «оставляют работу незавершенной на своем столе и уходят домой», оставляя ее завершать опоздавшим японцам. [11]Японские менеджеры обнаруживают, что они должны более четко разграничивать должностные требования и обязанности для голландских сотрудников, чем для японских сотрудников в Японии, из-за местного культурного акцента на индивидуальной ответственности выше коллективной. [12]

Кухня [ править ]

По состоянию на 2000 год, когда едят вне дома, японские эмигранты в Нидерландах чаще всего покровительствуют китайским ресторанам (29% блюд, которые едят вне дома); Японские рестораны занимают второе место с 25%, итальянские рестораны с 19% и французские рестораны с 10%. [13] Однако они высмеивают японские рестораны Нидерландов как некачественные и дорогие. [14] Они также готовят японскую еду дома, хотя и по другой схеме, чем в Японии; они потребляют меньше рыбы и больше мясных блюд (особенно никуджага ), и им часто приходится искать заменители предпочитаемых овощей, которые недоступны в местном масштабе. [14]Приготовление японской еды часто рассматривается как проблема из-за этих ограничений, и многие японские жены заявляют, что они готовят такие блюда только потому, что их предпочитают их мужья; когда мужья в отъезде, они вместо этого готовят блюда в западном стиле. [15] Тем не менее, в Амстердаме есть хотя бы несколько продуктовых магазинов в японском стиле. Для общины в Маастрихте таких вариантов меньше; многие пересекают границу с Германией, чтобы сделать покупки в Дюссельдорфе и воспользоваться многочисленными специализированными продуктовыми магазинами, которые появились, чтобы обслуживать значительную японскую общину города , или объединиться и заказать продукты, особенно рыбу, приготовленную в японском стиле, чтобы быть отправлен из Амстердама. [3]Другой распространенный вариант - выращивать приправы для трав, особенно гирлянды хризантемы , периллы и криптотении , в собственном саду . [13]

Известные личности [ править ]

Кай Вербидж
  • Корнелия ван Найенроуд , торговец
  • Марико Петерс , политик, государственный служащий, юрист
  • Saartje Specx
  • Кай Вербидж

См. Также [ править ]

  • Отношения между Японией и Нидерландами

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ а б в CBS 2009
  2. ^ а б в г Cwiertka 2000 , стр. 15
  3. ^ Б с д е е О'Делла 2004
  4. ^ a b «欧 州 の 補習 授業 校 一 覧 (平 成 25 年 4 月 15 日 現在) » ( Архив ). Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий (MEXT). Проверено 10 мая, 2014.
  5. ^ « Введение » ( Архив ). Гаагско-Роттердамская субботняя японская школа. Проверено 5 апреля, 2015. Голландская версия ( архив ). Японская версия ( Архив ).
  6. ^ Домашняя страница . Создание японской школы Тилбурга. Проверено 15 февраля 2015 г. "ィ ル ブ ル グ 授業 校 の 所在地 Beatrix College (現 地 College の 地 物 を 借用) Ketelhavenstraat 3, 5045NG, Tilburg" и "事務 局 連絡 先 FUJIFILM" Manufacturing Europe BV Oudensta 5000
  7. ^ Ybema & Byun 2007 , стр. 2
  8. Перейти ↑ Stam 2001 , p. 362
  9. Перейти ↑ Stam 2001 , p. 361
  10. Перейти ↑ Stam 2001 , pp. 364–365
  11. ^ Ybema & Byun 2007 , стр. 5
  12. Перейти ↑ Stam 2001 , p. 363
  13. ^ a b Cwiertka 2000 , стр. 17
  14. ^ a b Cwiertka 2000 , стр. 19
  15. ^ Cwiertka 2000 , стр. 18

Источники [ править ]

  • Cwiertka, Катажина (сентябрь 2000), "Японцы в Нидерландах и их Foodways" (PDF) , продукты питания Культура (2): 14-19 , извлекаться 2008-11-03( Архив )
  • О'Делл, Кейси (июнь 2004 г.), «Японец дома в Маастрихте» , « Перекресток» , Маастрихт, архивировано из оригинала 5 сентября 2008 г. , получено 3 ноября 2008 г.
  • Стэм, Джооп А. (2001), «Mirroring Consensus», в Holzhausen, Arne (ed.), Can Japan Globalize ?: Исследования меняющейся политической экономии Японии и процесса глобализации в честь Пак Сунг-Джо , Springer, стр. 359–368, ISBN 978-3-7908-1381-4
  • Ибема, Сирк; Бён, Хёнхэ (2007), «Опыт культурных различий в асимметричных отношениях власти: японско-голландские встречи», Труды конференции по исследованиям критического управления (PDF) , Новая Зеландия: Школа менеджмента Вайкато , извлечено 2008-11-03
  • «Население, поколение, пол, возраст и происхождение, 1 январь», СтатЛайн база данных , Centraal Бюро пакет де Statistiek, 2009 , извлекаться 2009-07-17

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Cwiertka, Katarzyna J. (2001), «Поедание родины: японские экспатрианты в Нидерландах», в Cwiertka, Katarzyna J .; Walraven, Boudewijn (ред.), Asian Food: The Global and the Local , University of Hawaii Press, стр. 133–152, ISBN 978-0-8248-2544-7
  • Kroon, Harriët (январь 2001 г.), Zo Onbeleefd: Japanners in Nederland (на голландском языке), Амстердам: Атлас, ISBN 978-90-450-0135-7, OCLC  49903343

Внешние ссылки [ править ]

  • Японцы в Нидерландах