Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Японский (日本語, Nihongo [ɲihoŋɡo] ( слушать ) )- этовосточноазиатский язык, накотором говорят около 128 миллионов человек, в основном вЯпонии, где он являетсянациональным языком. Это членяпонский(или японоRyukyuanязыковой семьи), аего связьс другими языками, такими каккорейский, обсуждается. Японские языки были объединены с другими языковыми семьями, такими какайны,австроазиатскиеи ныне дискредитированныеалтайскиеязыки, но ни одно из этих предложений не получило широкого признания.

Мало что известно о предыстории этого языка и о том, когда он впервые появился в Японии. В китайских документах 3-го века записано несколько японских слов, но существенных текстов не было до 8-го века. В период Хэйан (794-1185), китайский оказал значительное влияние на словарный запас и фонологию из старых японских . Поздний средний японский (1185–1600) включал изменения в чертах, которые приблизили его к современному языку, и первое появление европейских заимствований . Стандартный диалект переместился из региона Кансай в регион Эдо (современный Токио ) вРанний современный японский период (начало 17 - середина 19 века). После окончания самоизоляции Японии в 1853 году поток заимствований из европейских языков значительно увеличился. В частности, стали частыми английские заимствования, а японские слова с английскими корнями получили распространение.

Японский является агглютинативным , мором -timed языка с простым phonotactics , в чистой системе гласного, фонематический гласным и согласной длиной, и лексический значительным кромешный акцентом . Порядок слов обычно - субъект-объект-глагол с частицами, обозначающими грамматическую функцию слов, а структура предложения - тема-комментарий . Частицы в конце предложения используются для добавления эмоционального или выразительного воздействия или для создания вопросов. Существительные не имеют ни грамматического числа, ни рода, ни артиклей . Глаголы спрягаются, в первую очередь для времени и голоса , но не для человека . Японские эквиваленты прилагательных также спрягаются. В японском языке существует сложная система вежливости с глагольными формами и словарным запасом для обозначения относительного статуса говорящего, слушателя и упомянутых лиц.

Японский не имеют четкие генеалогические отношений с китайском , [2] , хотя она делает преобладающее использование китайских иероглифов или кандзи (漢字) в своей системе письма, и большая часть его словаря заимствована из Китая . Наряду с кандзи , японская система письма в основном использует два слоговых (или моральных ) письма : хирагана (ひ ら が なили平 仮 名) и катакана (カ タ カ ナили片 仮 名).Латинский шрифт используется ограниченно, например, для импортных сокращений, а в системе счисления используются в основном арабские цифры наряду с традиционными китайскими цифрами .

История

Предыстория

Предполагается , что протояпонский язык , общий предок японского и рюкюаньского языков, был завезен в Японию поселенцами, прибывшими с Корейского полуострова где-то в начале-середине 4-го века до нашей эры (период Яёи ), заменив языки оригинальные Дзёмоны жители, [3] , включая предок современного айнов языка . О японцах того периода известно очень мало. Поскольку письменность еще не пришла из Китая, прямых доказательств нет, и все, что можно узнать об этом периоде, должно быть основано на реконструкциях древнеяпонского .

Старый японский

Страница из Манъёсю , старейшей антологии классической японской поэзии.

Древнеяпонский язык - это старейший подтвержденный уровень японского языка. Благодаря распространению буддизма китайская система письма была импортирована в Японию. Самые ранние тексты, найденные в Японии, написаны на классическом китайском языке , но, возможно, они предназначались для чтения как японские с помощью метода канбун . Некоторые из этих китайских текстов демонстрируют влияние японской грамматики, например, порядок слов (например, размещение глагола после объекта). В этих гибридных текстах китайские иероглифы также иногда фонетически используются для обозначения японских частиц . Самый ранний текст, Кодзики, датируется началом 8 века и был полностью написан китайскими иероглифами. Конец древнеяпонского языка совпадает с концом периода Нара в 794 году. Древний японец использует систему письма Маньогана , в которой кандзи используются как для фонетических, так и для семантических значений. Основываясь на системе Манъёгана, древнеяпонский язык может быть реконструирован как имеющий 88 различных слогов. Тексты , написанные с использованием манъёгана два разных кандзи для каждого из слогов ныне выраженных(ки),(привет),(ми),(кэ),(он),(меня),(ко ),(так),(к),(нет),(мес),(йо) и(ро). [4] ( Кодзики насчитывает 88, но все более поздние тексты имеют 87. Различие между mo 1 и mo 2, по- видимому, было потеряно сразу после его составления.) Этот набор слогов сократился до 67 в раннем среднеяпонском языке , хотя некоторые были добавлены через Китайское влияние.

Из-за этих дополнительных слогов было выдвинуто предположение, что система гласных в древнеяпонском языке была шире, чем в современном японском - возможно, она содержала до восьми гласных. Согласно Шинкичи Хашимото , дополнительные слоги в Man'yōgana происходят из-за различий между гласными рассматриваемых слогов. [5] Эти различия указывают на то, что у древнеяпонского языка была восьмигласная система [6], в отличие от пяти гласных в более позднем японском языке. Система гласных должна была уменьшиться через некоторое время между этими текстами и изобретением каны ( хирагана и катакана) в начале 9 века. Согласно этой точке зрения, восьмигласная система древних японцев напоминала бы уральские и алтайские языковые семьи. [7] Однако нет полной уверенности в том, что чередование слогов обязательно отражает различие в гласных, а не в согласных - на данный момент неоспоримым фактом является то, что это разные слоги. Новая реконструкция древнего японского языка показывает поразительное сходство с языками Юго-Восточной Азии, особенно с австронезийскими языками . [8]

В старом японском языке нет / h / , а скорее / ɸ / (сохранившийся в современном fu , / ɸɯ / ), который был реконструирован до более раннего * / p / . Man'yōgana также имеет символ для / je / , который сливается с / e / до конца периода.

В современном языке сохранилось несколько окаменелостей древнеяпонских грамматических элементов - родительная частица цу (замененная современным но ) сохраняется в таких словах, как мацугэ («ресницы», букв. «Волосы глаза»); современные mieru («быть видимым») и kikoeru («быть слышимым») сохраняют то, что могло быть медиопассивным суффиксом - yu (ru) ( kikoyukikoyuru (атрибутивная форма, которая постепенно заменила простую форму, начиная с позднего Период Хэйан)> kikoeru (как и все глаголы шимо-нидан в современном японском языке)); и частица родительного падежа ga остается в преднамеренно архаичной речи.

Ранний средний японский

Свиток эмаки XII века из "Сказания о Гэндзи " XI века.

Ранний средний японец - это японец периода Хэйан , с 794 по 1185 год. Ранний средний японец видит значительное влияние китайского языка на фонологию языка - различия длины становятся фонематическими как для согласных, так и для гласных, и ряды обоих лабиализированных (например, kwa ) и палатализированные согласные ( kya ) добавлены. [ необходима цитата ] Intervocalic / ɸ / сливается с / w / к 11 веку. Конец раннего среднего японского означает начало сдвига, когда атрибутивная форма (яп. Рентаикей ) медленно заменяет неизменяемую форму ( сюсикей) для тех классов глаголов, где они были разными.

Поздний средний японский

Средневековый японский язык охватывает период от 1185 до 1600, и , как правило , разделен на две части, примерно соответствует периоду Камакура и период Муромати , соответственно. Более поздние формы позднего среднего японского языка были первыми, которые были описаны неместными источниками, в данном случае иезуитскими и францисканскими миссионерами; Таким образом, существует лучшая документация по фонологии позднего среднего японского языка, чем для предыдущих форм (например, Arte da Lingoa de Iapam ). Среди других звуковых изменений последовательность / au / сливается с / ɔː / , в отличие от / oː / ; / p / повторно введен с китайского языка; и / мы /сливается с / je / . Начинают появляться некоторые формы, более знакомые современным носителям японского языка - продолжительное окончание - te начинает сокращаться до глагола (например, yonde для более раннего yomite ), выпадает -k- в последнем слоге прилагательных ( shiroi для более раннего shiroki ) ; и некоторые формы существуют там, где современный стандартный японский язык сохранил более раннюю форму (например, hayaku > hayau > hayɔɔ , где в современном японском языке есть только hayaku , хотя альтернативная форма сохраняется в стандартном приветствии o-hayō gozaimasu «доброе утро»; это окончание также видели вo-medetō "поздравления", от медетаку ).

В позднем Среднем японском языке появились первые заимствования из европейских языков - теперь распространенные слова, заимствованные из японского языка в этот период, включают pan («хлеб») и tabako («табак», теперь «сигарета»), оба из португальского языка .

Ранний современный японский

Ранний современный японский, не путать с современным японским, был диалектом, который использовался после реставрации Мэйдзи . Поскольку эти два языка очень похожи, ранний современный японский обычно называют современным японским. Ранний современный японский язык постепенно превратился в современный японский в течение 19 века. Только после 1945 года, вскоре после Второй мировой войны, современный японский язык стал стандартным языком, который использовался в большинстве официальных сообщений. [9] В этот период времени японцы в дополнение к использованию катаканы и хираганы также использовали традиционные китайские иероглифы под названием « хань », которые позже были преобразованы в «кандзи», которая представляет собой форму письма, используемую для выражения идей на японском и китайском языках. . [10]

Современный японский

Считается, что современный японский язык берет свое начало с периода Эдо , который длился между 1603 и 1868 годами. Со времен древнеяпонского языка фактическим стандартным японским языком был диалект Кансай , особенно Киотский . Однако в период Эдо Эдо (ныне Токио) превратился в крупнейший город Японии, и диалект области Эдо стал стандартным японским. После окончания самоизоляции Японии в 1853 году поток заимствований из европейских языков значительно увеличился. В период с 1945 года многие слова были заимствованы из других языков, таких как немецкий, португальский и английский. [11] Многие английские заимствования имеют отношение к технологиям, например, pasokon.(сокращение от «персональный компьютер»), intānetto («Интернет») и kamera («камера»). Из-за большого количества английских заимствованных слов современный японский язык развил различие между [tɕi] и [ti] , а также [dʑi] и [di] , причем последнее в каждой паре встречается только в заимствованных словах. [12]

Географическое распространение

Хотя на японском говорят почти исключительно в Японии, на нем говорят и за ее пределами. До и во время Второй мировой войны , в результате аннексии Японией Тайваня и Кореи , а также частичной оккупации Китая , Филиппин и различных островов Тихого океана [13], местные жители этих стран выучили японский язык как язык империи. В результате многие пожилые люди в этих странах все еще могут говорить по-японски.

Японские эмигрантские общины (самый крупный из которых можно найти в Бразилии , [14] с 1,4 млн до 1,5 млн японских иммигрантов и их потомков, в соответствии с бразильской БИГС данным, более чем 1,2 миллиона в Соединенных Штатах [15] ) , иногда используют Японский как основной язык. Приблизительно 12% жителей Гавайев говорят по-японски [16], при этом в 2008 году около 12,6% населения японского происхождения. Японские эмигранты также встречаются в Перу , Аргентине , Австралии (особенно в восточных штатах), Канаде (особенно вВанкувер, где 1,4% населения имеют японское происхождение [17] ), США (особенно Гавайи , где 16,7% населения имеют японское происхождение, [18] и Калифорния ) и Филиппины (особенно в регионе Давао и провинции Лагуна. ). [19] [20] [21]

Официальный статус

Японский язык не имеет официального статуса в Японии [22], но является фактическим национальным языком страны. Существует форма языка, которая считается стандартной: hyjungo (標準 語) , что означает «стандартный японский», или kytsūgo (共通 語) , «общий язык». Значения двух терминов почти одинаковы. Хёджунго или кётсуго - это концепция, которая является эквивалентом диалекта. Этот нормативный язык родился после реставрации Мэйдзи (明治 維新, мэйдзи ишин , 1868).с языка, на котором говорят в высококлассных районах Токио (см. Яманотэ ). Хёджунго преподают в школах и используют на телевидении и в официальных сообщениях. [23] Это версия японского языка, обсуждаемая в этой статье.

Раньше стандартный письменный японский язык (文 語, bungo , «литературный язык») отличался от разговорного языка (口語, kōgo ) . Эти две системы имеют разные правила грамматики и некоторые различия в словарном запасе. Банго был основным методом письма по-японски примерно до 1900 года; с тех пор kōgo постепенно расширил свое влияние, и оба метода использовались в письменной форме до 1940-х годов. Банго по- прежнему имеет значение для историков, литературоведов и юристов (многие японские законы, пережившие Вторую мировую войну, до сих пор написаны на языке бунго., хотя предпринимаются постоянные усилия по модернизации их языка). Kogo является доминирующим методом как говорить и писать японские сегодня, хотя Бунго грамматика и словарный запас иногда используются в современных японцах для эффекта.

Диалекты

Карта японских диалектов и японских языков

В Японии говорят на десятках диалектов. Это изобилие связано со многими факторами, включая длительность заселения Японского архипелага , его гористый островной рельеф и долгую историю Японии как внешней, так и внутренней изоляции. Диалекты обычно различаются по высоте звука , флективной морфологии , словарному запасу и использованию частиц. Некоторые даже различаются по инвентарю гласных и согласных , хотя это редкость.

Основное различие в японских акцентах происходит между токийским (東京 式, Tōkyō-shiki ) и киотско -осакским (京阪 式, Keihan-shiki ) типом . Внутри каждого типа есть несколько подразделений. Диалекты киото-осакского типа распространены в центральном регионе, примерно сформированном регионами Кансай , Сикоку и западным Хокурику .

Диалекты из периферийных регионов, таких как Тохоку или Кагосима , могут быть непонятными для говорящих из других частей страны. В горных деревнях или изолированных островах есть несколько языковых островов, таких как остров Хатидзё-дзима , диалекты которого происходят от восточного диалекта древнеяпонского языка . На диалектах региона Кансай говорят или знают многие японцы, и диалект Осаки, в частности, связан с комедией (см. Диалект Кансай ). Диалекты Тохоку и Северный Канто ассоциируются с типичными фермерами.

В Ryukyuan языки , на которых говорят в Окинаве и Амах (политически часть Кагосимы ), достаточно различны , чтобы считаться отдельным филиалом японской семьи; Мало того, что каждый язык непонятен носителям японского языка, но и большинство из них непонятны тем, кто говорит на других языках рюкюан. Однако, в отличие от лингвистов, многие обычные японцы склонны рассматривать языки рюкюан как диалекты японского языка. Императорский двор также, кажется, говорил на необычном японском языке того времени. [24] Скорее всего, это устная форма классического японского языка , стиль письма, который преобладал вПериод Хэйан , но начался спад в конце периода Мэйдзи . [25] На языках рюкюан говорит все уменьшающееся число пожилых людей, поэтому ЮНЕСКО классифицировала его как находящийся под угрозой исчезновения, поскольку к 2050 году они могут исчезнуть. Молодые люди в основном используют японский язык и не понимают языки рюкюань. Окинавский японский язык - это вариант стандартного японского языка, на который повлияли языки рюкюань. Это основной диалект, на котором говорят молодые люди на островах Рюкю . [26]

Современный японский язык получил распространение по всей стране (включая острова Рюкю) благодаря образованию , средствам массовой информации и росту мобильности внутри Японии, а также экономической интеграции.

Классификация

Японский является членом семьи японских языков , в которую также входят языки, на которых говорят на всех островах Рюкю . Поскольку эти тесно связанные языки обычно рассматриваются как диалекты одного и того же языка, японский часто называют языковым изолированным .

По словам Мартины Ирмы Роббитс , японский язык был объектом больше попыток показать свою связь с другими языками, чем любой другой язык в мире. [27] С тех пор, как японский язык впервые привлек внимание лингвистов в конце 19 века, были предприняты попытки показать его генеалогическую связь с такими языками или языковыми семьями, как айны, корейский, китайский, тибето-бирманский , урало-алтайский , алтайский, уральский. , Пн – кхмерский , малайско-полинезийский и рюкюанский . С другой стороны, некоторые лингвисты предложили связь с индоевропейскими языками , включая греческий , и с лепчей.. В настоящее время широкую поддержку имеет только ссылка на Рюкюань. [28]

Текущие теории и возможности

Современные основные теории пытались связать японский, с одной стороны, с языками Северной Азии, такими как корейский или более крупная алтайская семья (также иногда известная как «трансевразийская»), а с другой стороны, с различными языками Юго-Восточной Азии , особенно с австронезийским. Ни одно из этих предложений не получило широкое признание и языковая семья Алтайская сама теперь считается спорным. [29] [30] [31]

Другие теории рассматривают японский язык как ранний креольский язык, сформированный на основе материалов, по крайней мере, двух различных языковых групп, или как отдельный язык, вобравший в себя различные аспекты из соседних языков. [32] [33] [34]

На данный момент японский язык классифицируется как член японских языков или как языковой обособленный язык, у которого нет известных живых родственников, если рюкюань считается диалектом. [35]

Фонология

Разговорный японский

Гласные

Гласные стандартного японского языка на диаграмме гласных . По материалам Okada (1999 : 117) .

Все японские гласные чистые - то есть дифтонгов нет , только монофтонги . Единственный необычный гласный - это высокий гласный заднего ряда / u / ( слушать ) , который может быть сжатым, а не округленным и передним. В японском языке пять гласных, длина гласных является фонематической, каждая имеет как короткую, так и длинную версии. Удлиненные гласные обычно обозначаются линией над гласной ( макрон ) в ромаджи , повторением гласных в хирагане или чёонпу после гласной в катакане .

Согласные

Некоторые японские согласные имеют несколько аллофонов , что может создать впечатление более обширного набора звуков. Однако с тех пор некоторые из этих аллофонов стали фонематическими. Например, в японском языке до первой половины 20-го века включительно фонематическая последовательность / ti / была палатализирована и реализована фонетически как [tɕi] , примерно chi ( слушать ) ; Однако, в настоящее время [ти] и [tɕi] различны, о чем свидетельствуют такие слова , как Т.И. [Ti] «западный стиль чай» и чий [tɕii] «социальный статус».

«Г» японского язык представляет особого интерес, в пределах между апикальным центральным краном и боковым аппроксимантом . Буква «g» также примечательна; если оно не начинает предложение, оно может произноситься [ ŋ ] на престижном диалекте Канто и на других восточных диалектах.

Слоговая структура и фонотактика очень просты: единственные группы согласных, разрешенные в пределах слога, состоят из одной из подмножества согласных плюс / j / . Этот тип кластера встречается только в приступах. Однако кластеры согласных по слогам разрешены, если две согласные - носовые, за которыми следует гоморганический согласный. Длина согласного (геминация) тоже фонематическая.

Фонология японского языка также включает систему ударения по высоте , которая помогает различать слова с идентичным написанием хирагана или слова в разных японских диалектах . Примером слов с идентичной хираганой могут быть слова [haꜜ.ɕi] («палочки для еды») и [ha.ɕiꜜ] («мост»), оба написанныеは し( хаши ) на языке хирагана. Ударения различают слова. [36]

Грамматика

Структура предложения

Японский порядок слов классифицируется как субъект – объект – глагол . В отличие от многих индоевропейских языков , единственное строгое правило порядка слов состоит в том, что глагол должен быть помещен в конец предложения (возможно, с последующими частицами конца предложения). Это связано с тем, что японские элементы предложения отмечены частицами, которые определяют их грамматические функции.

Основная структура предложения - тема – комментарий . Например, Кочира ва Танака-сан десу (こ ち ら は 田中 さ ん で す). kochira («это») - тема предложения, обозначенная частицей wa . Глагол - де - Ару ( дэсу является сокращением его вежливой форме де arimasu ) является копула , обычно переводится как «быть» или «она» (хотя есть и другие глаголы , которые могут быть переведены как «быть»), хотя технически это не имеет значения и используется для придания предложения «вежливость». Как фраза, Танака-сан десуэто комментарий. Это предложение буквально переводится как «Что касается этого человека, то это мистер / миссис Танака». Таким образом, японский, как и многие другие азиатские языки, часто называют тематическим языком , что означает, что он имеет сильную тенденцию указывать тему отдельно от предмета, и что эти два языка не всегда совпадают. Предложение Zō wa hana ga nagai (象 は 鼻 が 長 い) буквально означает: «Что касается слона (ов), то нос (и) длинный». Тема - «слон», а тема - hana «нос».

В японском языке предмет или объект предложения указывать не нужно, если это очевидно из контекста. В результате этой грамматической вседозволенности возникает тенденция к краткости; Носители японского языка склонны опускать местоимения в теории, которую они выводят из предыдущего предложения, и поэтому их понимают. В контексте вышеприведенного примера хана-га нагаи означало бы «[их] носы длинные», а нагаи само по себе означало бы «[они] длинные». Один глагол может быть полным предложением: Yatta! (や っ た! ) «[Я / мы / они / и т.д.] сделали [это]!». Кроме того, поскольку прилагательные могут образовывать сказуемое в японском предложении (см. Ниже), одно прилагательное может быть полным предложением:Ураямаши!(羨 ま し い! ) «[Я] завидую [этому]!».

Хотя в языке есть некоторые слова, которые обычно переводятся как местоимения, они не используются так часто, как местоимения в некоторых индоевропейских языках, и действуют по-другому. В некоторых случаях японский язык полагается на специальные глагольные формы и вспомогательные глаголы, чтобы указать направление выгоды действия: «вниз», чтобы указать, что внешняя группа дает преимущество внутренней группе; и "вверх", чтобы указать, что внутренняя группа дает преимущество чужой. Здесь внутренняя группа включает говорящего, а внешняя - нет, и их границы зависят от контекста. Например, oshiete moratta (教 え て も ら っ た) (буквально «объяснил» с выгодой от внешней группы к внутренней ) означает «[он / она / они] объяснил [это] [мне / нам] ". По аналогии,ошиете агета (教 え て あ げ た) (буквально «объяснил» с выгодой от внутренней группы к чужой) означает «[я / мы] объяснил [это] [ему / ей / им]». Такие вспомогательные глаголы-бенефициары, таким образом, выполняют функцию, сравнимую с функцией местоимений и предлогов в индоевропейских языках, чтобы указать на действующего лица и получателя действия.

Японские «местоимения» также функционируют иначе, чем большинство современных индоевропейских местоимений (и больше похоже на существительные) в том смысле, что они могут принимать модификаторы, как и любое другое существительное. Например, по-английски не говорят:

В изумлении он побежал по улице. (грамматически неправильная вставка местоимения)

Но грамматически можно сказать по сути то же самое по-японски:

驚 い た 彼 は 道 を 走 っ て い っ た。
Odoroita kare wa michi o hashitte itta. (грамматически правильно)

Отчасти это связано с тем, что эти слова произошли от обычных существительных, таких как кими «ты» («господин»), аната «ты» (あ な た«та сторона, вон там») и боку «я» («слуга»). Вот почему некоторые лингвисты классифицируют японские «местоимения» не как местоимения, а как референтные существительные, во многом как испанский usted (сокращение от vuestra merced , «ваша [(льстивое величественное ) множественное число ] благодать») или португальский o senhor . Японские личные местоимения обычно используются только в ситуациях, требующих особого внимания к тому, кто и с кем что делает.

Выбор слов, используемых в качестве местоимений, коррелирует с полом говорящего и социальной ситуацией, в которой они произносятся: как мужчины, так и женщины в формальной ситуации обычно называют себя ваташи («частный») или ватакуши (также), в то время как мужчины в более грубых или задушевных разговорах гораздо чаще используют слово ore («сам», «я») или boku . Точно так же разные слова, такие как аната , кими и omae (お 前, более формально御前«тот, что был передо мной») может относиться к слушателю в зависимости от относительного социального положения слушателя и степени знакомства между говорящим и слушателем. При использовании в разных социальных отношениях одно и то же слово может иметь положительный (интимный или уважительный) или отрицательный (далекий или неуважительный) оттенок.

Японцы часто используют титулы человека, о котором идет речь, там, где в английском языке используются местоимения. Например, говоря со своим учителем, уместно использовать сенсей (先生, учитель), но неуместно использовать аната . Это потому, что аната используется для обозначения людей с равным или более низким статусом, а учитель имеет более высокий статус.

Флексия и спряжение

Существительные в японском языке не имеют грамматического числа, рода или артикля. Существительное hon () может относиться к одной или нескольким книгам; хито () может означать «человек» или «люди», а ки () может быть «дерево» или «деревья». Если число имеет важное значение, оно может быть указано путем указания количества (часто со встречным словом ) или (редко) путем добавления суффикса, а иногда путем дублирования (например, hit , хитобито , обычно записывается с пометкой итерации как人 々 ). Слова для людей обычно понимаются в единственном числе. Таким образом, Танака-сан обычно означает господин / госпожа. Танака. Слова, относящиеся к людям и животным, могут быть использованы для обозначения группы людей путем добавления коллективного суффикса (суффикс существительного, указывающий на группу), например -tachi , но это не истинное множественное число: значение более близкое к английской фразе «и компания». В группу, описываемую как Танака-сан-тачи, могут входить люди без имени Танака. Некоторые японские существительные имеют множественное число, например hitobito «люди» и wareware «мы / мы», в то время как слово tomodachi «друг» считается единственным, хотя и во множественном числе.

Глаголы спрягаются, чтобы показать времена, которых два: прошедшее и настоящее (или непрошедшее), которое используется для настоящего и будущего. Для глаголов , которые представляют собой непрерывный процесс, то -te иру форма указывает на непрерывную (или прогрессивный) аспект , похожий на суффикс ING на английском языке. Для других, которые представляют изменение состояния, форма -te iru указывает на совершенный аспект. Например, ките иру означает «Он пришел (и все еще здесь)», а табете иру означает «Он ест».

Вопросы (как с вопросительным местоимением, так и с вопросами «да / нет») имеют ту же структуру, что и утвердительные предложения, но с повышением интонации в конце. В формальном реестре добавлена частица вопроса -ka . Например, ii desu (い い で す) «Это нормально» превращается в ii desu-ka (い い で す か。 ) «Это нормально?». В более неформальном тоне иногда добавляется частица -но (), чтобы показать личный интерес говорящего: Dōshite konai-no? «Почему (ты) не приедешь?». Некоторые простые вопросы формируются путем простого упоминания темы с вопросительной интонацией, чтобы привлечь внимание слушателя: Kore wa?"(Как насчет этого?"; О-намаэ ва? (お 名 前 は? ) «(Как тебя) зовут?».

Отрицательные формы образуются путем склонения глагола. Например, Pan o taberu (パ ン を 食 べ る。 ) «Я буду есть хлеб» или «Я ем хлеб» превращается в Pan o tabenai (パ ン を 食 べ な い) «Я не буду есть хлеб» или «Я не ем хлеб» . Простые отрицательные формы - это i- прилагательные (см. Ниже) и изменяются как таковые, например Pan o tabenakatta (パ ン を 食 べ な か っ た。 ) «Я не ел хлеб».

Так называемая форма глагола -te используется для различных целей: как прогрессивный, так и совершенный вид (см. Выше); комбинирование глаголов во временной последовательности ( Asagohan o tabete sugu dekakeru «Я завтракаю и сразу уйду»), простых команд, условных операторов и разрешений ( Dekakete-mo ii? «Могу ли я выйти?») и т. д.

Слово da (простой), desu (вежливый) - это глагол связки . Это приблизительно соответствует английскому be , но часто принимает другие роли, включая маркер времени, когда глагол спрягается в его прошедшую форму datta (простой), deshita (вежливый). Это используется потому, что только i- прилагательные и глаголы в японском языке могут иметь время. Два дополнительных общих глагола используются для обозначения существования («есть») или, в некоторых контекстах, свойства: aru (отрицательный nai ) и iru (отрицательный inai ) для неодушевленных и одушевленных вещей соответственно. Например,Neko ga iru «Есть кошка», Ii kangae-ga nai «[у меня] нет хорошей идеи».

Глагол «делать» ( суру , вежливая форма шимасу ) часто используется для образования глаголов от существительных ( ryōri suru «готовить», benkyō suru «учиться» и т. Д.) И оказался продуктивным в создании современных сленговых слов. В японском также есть огромное количество составных глаголов для выражения понятий, которые в английском языке описываются с помощью глагола и наречной частицы (например, tobidasu «лететь, бежать», «from tobu » летать, to jump «+ dasu », чтобы положить из, чтобы испустить ").

Есть три типа прилагательных (см. Японские прилагательные ):

  1. 形容詞 keiyōshi , или я прилагательные, которые имеют конъюгации окончание я () (например,暑い ATSUI "быть горячим")который может стать прошлое (暑かった atsukatta "было жарко") или отрицательный (暑くない atsuku най " не жарко »). Обратите внимание, что nai также являетсяприлагательным i , которое может уйти в прошлое (暑 く な か っ たatsuku nakatta «не было жарко»).
    暑 い 日 atsui hi "жаркий день".
  2. 形容 動詞 keiyōdōshi , илиприлагательные na , за которыми следует форма связки , обычно na . Например, курица (странно)
    変 な ひ と hen na hito «странный человек».
  3. 連体 詞 rentaishi , также называемые настоящими прилагательными, например ano «тот»
    あ の 山 ано яма "та гора".

Оба keiyōshi и keiyōdōshi могут предикат предложения. Например,

ご 飯 が 熱 い。 Gohan ga atsui. «Рис горячий»
彼 は 変 だ。 Каре ва хен да. «Он странный».

Оба склоняются, хотя и не показывают полного спектра спряжения истинных глаголов. Rentaishi в современном японском языке немногочисленны, и в отличие от других слов, ограничиваются непосредственно модифицирующих существительных. Они никогда не определяют предложения. Примеры включают оокина «большой», коно «это», иваюру «так называемый» и тайсита «удивительный».

Как keiyōdōshi, так и keiyōshi образуют наречия , следуя за ni в случае keiyōdshi :

変 に な る hen ni naru "стать странным",

и изменив i на ku в случае keiyōshi :

熱 く な る atsuku naru "стать горячим".

Грамматическая функция существительных обозначается послелогами , также называемыми частицами . К ним относятся, например:

  • ga дляименительного падежа.
彼 がや っ た。Каре га ятта. «Онсделал это».
  • ni длядательного падежа.
田中 さ ん にあ げ て 下 さ い。 Танака-сан ни агете кудасай«Пожалуйста, передайте этогосподину Танаке».

Он также используется для латинского падежа, указывая на движение к месту.

日本 に行 き た い。 Нихон ни икитай«Я хочу поехатьв Японию».
  • Однакоe чаще используется для латинского падежа.
パ ー テ ィ ー へ行 か な い か。 pātī e ikanai ka? "Ты не пойдешьна вечеринку?"
  • нет дляродительного падежаили именных фраз.
私 のカ メ ラ。 watashi nokamera" моя камера"
キースに行くが好きです. Суки-п Iku нет га суки дэсу "(I)как идут ИНГ на лыжах."
  • o длявинительного падежа.
何 を食 べ ま す か。 Nani o tabemasu ka? "Что(вы) будете есть?"
  • ва по данной теме. Он может сосуществовать с указанными выше маркерами case и имеет приоритет надgaи (в большинстве случаев)o.
私 は寿司 が い い で す。 Ваташи ва суши га ии десу. (буквально) «Как по мне, суши - это хорошо». Номинативный маркергапослеваташискрыт подва.

Примечание: тонкая разница между wa и ga в японском языке не может быть получена из английского языка как такового, потому что там не делается различия между темой предложения и предметом. Хотя wa указывает на тему, которую описывает или действует остальная часть предложения, это подразумевает, что субъект, обозначенный wa , не является уникальным или может быть частью большей группы.

Икеда-сан ва йонджу-ни сай да. «Что до мистера Икеды, ему сорок два года». Остальные в группе также могут быть этого возраста.

Отсутствие пром часто означает , что субъект является акцент на предложении.

Икеда-сан га ёнджу-ни сай да. «Это мистер Икеда, сорок два года». Это ответ на неявный или явный вопрос, например: «Кому в этой группе сорок два года?»

Вежливость

В японском языке существует обширная грамматическая система, позволяющая выразить вежливость и формальность. Это отражает иерархический характер японского общества. [37]

Японский язык может выражать разные уровни социального статуса. Различия в социальном положении определяются множеством факторов, включая работу, возраст, опыт или даже психологическое состояние (например, человек, просящий об услуге, как правило, делает это вежливо). Ожидается, что человек, занимающий более низкую позицию, будет использовать вежливую форму речи, тогда как другой человек может использовать более простую форму. Незнакомцы также будут вежливо разговаривать друг с другом. Японские дети редко используют вежливую речь до подросткового возраста, после чего ожидается, что они начнут говорить более взрослым образом. См. Учи-сото .

В то время как teineigo (丁寧) (вежливый язык) обычно является флективной системой, sonkeigo (尊敬 語) (уважительный язык) и kenjōgo (謙 譲 語) (скромный язык) часто используют много особых почтительных и скромных альтернативных глаголов: iku «go» становится ikimasu в вежливой форме, но заменяется на irassharu в почтительной речи и на ukagau или mairu в скромной речи.

Разница между почтительной и скромной речами особенно ярко выражена в японском языке. Скромный язык используется, чтобы говорить о себе или своей группе (компании, семье), в то время как почтительный язык в основном используется при описании собеседника и его группы. Например, -sanсуффикс («мистер», «миссис» или «мисс») является примером почтительного языка. Он не используется, чтобы говорить о себе или когда говорят о ком-то из своей компании с внешним лицом, поскольку компания является внутренней группой говорящего. Говоря напрямую со своим начальником в своей компании или когда разговаривая с другими сотрудниками в своей компании о начальнике, японец будет использовать словарный запас и вариации почетного регистра для обозначения начальника в группе, его речи и действий. Однако, разговаривая с человеком из другой компании (то есть членом чужой группы), японец будет использовать простой или скромный регистр для обозначения речи и действий своего начальства в группе. Короче говоря, регистр, используемый в японском языке для обозначения человека, речи,или действия любого конкретного человека варьируются в зависимости от отношений (внутри группы или вне группы) между говорящим и слушателем, а также в зависимости от относительного статуса говорящего, слушателя и сторонних референтов.

Большинство существительных в японском языке можно сделать вежливыми, добавив в качестве префикса o- или go- . o- обычно используется для слов японского происхождения, тогда как go- присоединяется к словам китайского происхождения. В некоторых случаях префикс стал фиксированной частью слова и включен даже в обычную речь, например, гохан 'вареный рис; еда.' Такая конструкция часто свидетельствует об уважении либо к владельцу предмета, либо к самому предмету. Например, слово томодачи «друг» превратилось бы в о-томодачи.при обращении к другу кого-то с более высоким статусом (хотя матери часто используют эту форму для обозначения друзей своих детей). С другой стороны, вежливый оратор может иногда называть мидзу «вода» как о-мидзу , чтобы показать вежливость.

Большинство японцев используют вежливость, чтобы указать на незнание. То есть они используют вежливые формы для новых знакомств, но если отношения становятся более близкими, они их больше не используют. Это происходит независимо от возраста, социального класса или пола.

Словарный запас

В японском языке есть три основных источника слов: ямато котоба (大 和 言葉) или ваго (和 語), канго (漢語) и гайрайго (外来 語). [38]

Первоначальным языком Японии или, по крайней мере, языком оригинала определенного населения, которое было предками значительной части исторической и нынешней японской нации, был так называемый ямато-котоба (大 和 inf или редко大 和 詞, то есть « слова ямато "), который в научном контексте иногда упоминается как wago (和 語или реже倭 語, то есть" язык ва "). В дополнение к словам из этого оригинального языка, современный японский включает ряд слов, которые были либо заимствованы из китайского языка, либо образованы из китайских корней по китайским образцам. Эти слова, известные как канго(漢語) вошел в язык с V века и позже благодаря контакту с китайской культурой. Согласно японскому словарю Shinsen Kokugo Jiten (新 選 国語 辞典) , канго составляют 49,1% от общего словарного запаса, ваго - 33,8%, другие иностранные слова или гайрайго (外来 語) составляют 8,8%, а остальные 8,3% составляют гибридные. слова или коншуго (混 種 語), которые извлекают элементы из более чем одного языка. [39]

В японском языке также имеется большое количество слов миметического происхождения, причем в японском языке имеется богатая коллекция звуковой символики , как звукоподражания для физических звуков, так и более абстрактных слов. Небольшое количество слов пришло в японский язык из языка айнов . Тонакаи ( северный олень ), ракко ( морская выдра ) и шишамо ( корюшка , вид рыбы) - хорошо известные примеры слов айнского происхождения.

В японском языке слова разного происхождения занимают разные регистры . Как и слова, производные от латинского языка в английском языке, слова канго обычно воспринимаются как несколько формальные или академические по сравнению с эквивалентными словами ямато. Действительно, в целом будет справедливо сказать, что английское слово, происходящее от латинских / французских корней, обычно соответствует китайско-японскому слову в японском языке, тогда как более простое англосаксонское слово лучше всего переводится эквивалентом Ямато.

Включает словарь европейских языков , гайрайго начал с заимствованиями из португальцев в 16 веке, а затем словами из голландцев во время японской длительной изоляции в период Эдо . После реставрации Мэйдзи и открытия Японии в XIX веке заимствования происходили из немецкого , французского и английского языков . Сегодня большинство заимствований из английского.

В эпоху Мэйдзи японцы также создали множество неологизмов, используя китайские корни и морфологию для перевода европейских концепций; [ необходима цитата ] они известны как васей канго (китайские слова японского производства). Многие из них были затем импортированы на китайский, корейский и вьетнамский языки с помощью их кандзи в конце 19 - начале 20 веков. [ необходимая цитата ] Например, сейджи (政治, «политика») и кагаку (化学, «химия»)это слова, происходящие от китайских корней, которые впервые были созданы и использовались японцами, и лишь позже заимствованы в китайском и других восточноазиатских языках. В результате у японцев, китайцев, корейцев и вьетнамцев есть большой общий словарный запас, так же как и многие слова греческого и латинского происхождения, унаследованные или заимствованные из европейских языков, или современные монеты от греческих или латинских корней. распространены среди современных европейских языков - см. классическое соединение . [ необходима цитата ]

В последние несколько десятилетий wasei-eigo («сделанный в Японии английский») стало заметным явлением. Такие слова, как wanpatān ワ ン パ タ ー ン(< один + образец , «быть в колее», «иметь одноколейный ум») и sukinshippu ス キ ン シ ッ プ(< кожа + -корабль , «физический контакт»), хотя и были придуманы составные английские корни бессмысленны в большинстве неяпонских контекстов; исключения существуют в соседних языках, таких как корейский, однако, которые часто используют такие слова, как skinship и rimokon (дистанционное управление) так же, как и в японском языке.

Популярность многих японских товаров культурного экспорта сделала некоторые родные японские слова знакомыми в английском языке, включая футон , хайку , дзюдо , камикадзе , караоке , карате , ниндзя , оригами , рикша (от人力車 jinrikisha ), самурай , сайонара , судоку , сумо , суши. , цунами , магнат . См. Список английских слов японского происхождения для получения дополнительной информации.

Система письма

История

Грамотность была привнесена в Японию в форме китайской письменности через Пэкче до V века. [40] Используя этот язык, японский король Бу подал прошение императору Лю Сун Шуну в 478 году нашей эры. [А] После разрушения Пэкче Япония пригласила ученых из Китая, чтобы больше узнать о китайской письменности. Японские императоры присвоили китайским ученым официальный ранг (続 守 言 / 薩 弘 格/ [b] [c] 袁晋卿[d] ) и распространили использование китайских иероглифов с 7 по 8 век.

Таблица Кана (включая Юон ): хирагана вверху, катакана в центре и романизированные эквиваленты внизу

Сначала японцы писали на классическом китайском языке , причем японские имена были представлены символами, используемыми для их значения, а не их звуков. Позже, в 7 веке нашей эры, принцип китайской фонемы использовался для написания чистой японской поэзии и прозы, но некоторые японские слова все еще были написаны с иероглифами, а не с оригинальным китайским звуком. Именно тогда история японского языка как письменности начинается сама по себе. К этому времени японский язык уже сильно отличался от языков рюкюань . [41]

Примером этого смешанного стиля является Кодзики , который был написан в 712 году нашей эры. Они [ кто? ] затем начал использовать китайские иероглифы для написания японского в стиле, известном как манъёгана , слоговое письмо, в котором китайские иероглифы использовались для обозначения их звуков, чтобы транскрибировать слова японской речи по слогам.

Со временем система письма эволюционировала. Китайские иероглифы ( кандзи ) использовались для написания слов, заимствованных из китайского, или японских слов с одинаковым или похожим значением. Китайские иероглифы также использовались для написания грамматических элементов, были упрощены и в конечном итоге превратились в два слоговых письма: хирагана и катакана, которые были разработаны на основе манйоганы . Некоторые ученые утверждают, что маньогана произошла от Пэкче, но эту гипотезу отвергают основные японские ученые. [42] [43]

Ёсинори Кобаяси и Александр Вовин утверждали, что японская катакана произошла от системы письма гугёль, использовавшейся во времена династии Силла . [44]

Хирагана и катакана впервые были упрощены от кандзи, а хирагана, появившаяся примерно в 9 веке [45], в основном использовалась женщинами. Хирагана считался неформальным языком, тогда как катакана и кандзи считались более формальными и обычно использовались мужчинами и в официальной обстановке. Однако из-за доступности хираганы все больше и больше людей начали ее использовать. В конце концов, к 10 веку хираганой стали пользоваться все. [46]

Современный японский язык написан в сочетании трех основных систем: кандзи , иероглифы китайского происхождения, используемые для обозначения как китайских заимствованных слов на японском языке, так и ряда исконно японских морфем ; и два слоговых слова : хирагана и катакана . Латинице (или ромадзи на японском языке) используется в определенной степени, например, для импортируемых аббревиатур и транскрибировать японские имена и в других случаях , когда не-японского языка нужно знать , как произносится слово (например, «рамен» в ресторан). Арабские цифры гораздо чаще , чем кандзи при использовании в подсчете, но кандзи цифры все еще используются в соединениях, таких как統一 Тоитсу («объединение»).

Исторически попытки ограничить количество используемых кандзи начались в середине 19 века, но стали предметом вмешательства правительства только после поражения Японии во Второй мировой войне. В период послевоенной оккупации (под влиянием взглядов некоторых официальных лиц США) рассматривались различные схемы, включая полное упразднение кандзи и исключительное использование ромадзи. Схема дзёё кандзи («общеупотребительные кандзи», первоначально называвшаяся тёё кандзи [кандзи для общего пользования]) возникла как компромиссное решение.

Японские учащиеся начинают учить кандзи с первого года обучения в начальной школе. В руководстве, разработанном Министерством образования Японии, в списке кёику кандзи («образовательный кандзи», подмножество дзёё кандзи ) указано 1006 простых символов, которые ребенок должен выучить к концу шестого класса. В младших классах средней школы дети продолжают изучать еще 1130 иероглифов, в общей сложности покрывая 2136 дзёё кандзи . Официальный список кандзи дзёё пересматривался несколько раз, но общее количество официально разрешенных символов оставалось в основном неизменным.

Что касается кандзи для личных имен, то обстоятельства несколько сложны. JOYO кандзи и дзиммэйё кандзи (аппендикс дополнительных символов для имен) утвержден для регистрации личных имен. Имена, содержащие неутвержденные символы, не подлежат регистрации. Однако, как и в случае со списком дзёё кандзи , критерии включения часто были произвольными и приводили к тому, что многие распространенные и популярные символы не одобрялись для использования. Под давлением общественности и после решения суда, признавшего незаконным исключение обычных символов, список кандзи дзинмэйё был существенно расширен с 92 в 1951 году (год, когда он был впервые принят) до 983 в 2004 году. Кроме того, семьям, чьи имена не включены в эти списки, было разрешено продолжать использовать старые формы.

Хирагана

Хирагана используется для слов без представления кандзи, для слов, которые больше не записываются на кандзи, а также для следующих за кандзи, чтобы показать окончания спряжения. Из-за способа спряжения глаголов (и прилагательных) в японском языке, одни кандзи не могут полностью передать японское время и настроение, поскольку кандзи не может изменяться при написании без потери своего значения. По этой причине хирагана добавляется к кандзи, чтобы показать спряжение глагола и прилагательного. Хирагана, используемая таким образом, называется окуригана . Хирагана также может быть написана надстрочным индексом, называемым фуригана, сверху или рядом с кандзи, чтобы показать правильное чтение. Это делается для облегчения обучения, а также для уточнения особенно старых или малоизвестных (или иногда выдуманных) чтений.

Катакана

Катакана , как и хирагана, составляют слоговую книгу ; катакана в основном используется для написания иностранных слов, названий растений и животных, а также для выделения. Например, «Австралия» было адаптировано как Ōsutoraria (オ ー ス ト ラ リ ア), а «супермаркет» было адаптировано и сокращено до sūpā (ス ー パ ー).

Александр Вовин утверждал, что японская катакана произошла от системы письма гугёль, использовавшейся во времена династии Силла . [44]

Ёсинори Кобаяси из Университета Хиросимы подтвердил гипотезу о том, что катакана произошла от Гугёля .

Неродное исследование

Многие крупные университеты по всему миру предоставляют курсы японского языка, а ряд средних и даже начальных школ по всему миру предлагают курсы на этом языке. Это сильно изменилось по сравнению с периодом до Второй мировой войны ; в 1940 году только 65 американцев не японского происхождения умели читать, писать и понимать этот язык. [47]

Международный интерес к японскому языку возник в 19 веке, но стал более распространенным после экономического пузыря в Японии 1980-х годов и глобальной популярности японской поп-культуры (например, аниме и видеоигр ) с 1990-х годов. По состоянию на 2015 год более 3,6 миллиона человек изучали язык во всем мире, в основном в Восточной и Юго-Восточной Азии. [48] Около миллиона китайцев, 745 000 индонезийцев, 556 000 южнокорейцев и 357 000 австралийцев изучали японский язык в высших и младших учебных заведениях. [48] В период с 2012 по 2015 год значительный рост учащихся происходил из Австралии (20,5%), Таиланда (34,1%), Вьетнама.(38,7%) и Филиппины (54,4%). [48]

Правительство Японии предоставляет стандартные тесты для оценки устного и письменного понимания японского языка для изучающих второй язык; Самым известным из них является тест на знание японского языка (JLPT), который включает пять уровней экзаменов. JLPT предлагается два раза в год.

Смотрите также

  • Айдзути
  • Культура Японии
  • Японские словари
  • Японские экзонимы
  • Японский язык и компьютеры
  • Японская литература
  • Японское имя
  • Проблемы японской орфографии
  • Японская пунктуация
  • Японская ненормативная лексика
  • Семья японских жестов
  • Японские слова и слова, заимствованные из японского в других языках, в Викисловарь , родственный проект Википедии
  • Классический японский язык
  • Романизация японского
    • Романизация Хепберн
  • Прогрессивный японско-английский словарь Shogakukan (книга)
  • Рендаку
  • Ёдзидзюкуго

Примечания

  1. ^ Книга песен 順帝 昇 明 二年 , 倭王 武 遣使 : 封 國 偏遠 , 作 藩 外 , 祖 禰 躬 擐 甲冑 跋 渉 山川 , 不 遑 處 毛 人 五十 國, 西服 衆 夷 六 十六 國 , 渡 平 海北 國 , 王道 融 泰 , 廓 遐 畿 , 累 葉朝宗 不 愆 于 歳 臣 臣 雖 下愚 , 忝 胤 先 驅 率 所 統 ,歸 崇 天極 , 道 逕 百 濟 , 句 驪 ​​無 道 吞 , 掠 抄 邊 隸 , 虔 劉 , 毎 致 稽 滯 良 風。 雖不。 臣 亡 考 濟 實 忿 寇 讎 天 路 , 控 弦 百萬 , 義 , 方 欲 大舉 , 奄 喪父 兄 , 垂成 之 功 , 不 獲。 居 在 諒 兵甲 不, 是以 偃 息 未 捷。 至今 治兵 , 申 父兄 之 志 , 義士 虎賁 文武 效 功 , 白刃 交 前 所。 若以 帝 德 此 強敵 , 克靖 方 難, 無 替 前 功。 竊 假 開 府 三 司 , 其餘 咸 各 以 勸 忠 節 詔 除 武 督 倭 、 新 羅 加羅 秦 韓、 倭國 王。 至 齊 建元 中 , 及 梁武帝 時 , 并 來 朝貢。
  2. ^ Nihon Shoki Глава 30: .持統五年九月己巳朔壬申賜音博士大唐続守言薩弘恪書博士百済末士善信,銀人二十両...
  3. ^ Nihon Shoki Глава 30: ..持統六年十二月辛酉朔甲戌賜音博士続守言薩弘恪水田人四町
  4. ^ Сёку Nihongi 宝亀九年十二月庚寅.玄蕃頭従五位上袁晋卿賜姓清村宿禰.晋卿唐人也.天平七年随我朝使帰朝.時年十八九.学得文選爾雅音。 為 大学 音 博士。 於 後。 歴 大学 頭 安 房 守。

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ "Världens 100 största språk 2010" (100 крупнейших языков мира в 2010 г.), в Nationalencyklopedin
  2. Перейти ↑ Deal, William E. (2005). Справочник по жизни в средневековой и ранней современной Японии . Публикация информационной базы. п. 242. ISBN. 978-0-8160-7485-3. Японский язык не имеет генетической связи с китайским, но и не имеет четкой связи с каким-либо другим языком.
  3. Уэйд, Николас (4 мая 2011 г.). «Изучение диалектов проливает новый свет на истоки японского народа» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 мая 2011 года .
  4. ^ Синкити Хасимото (3 февраля 1918) 「国語仮名遣研究史上の一-石塚龍麿の仮名遣」 『帝国文学』 26-11 (1949) 『文字及び仮名遣の研究(橋本進吉博士著作集第3 冊) 』(岩 波 書bai)。
  5. ^ 大野 晋 (1953). 『上代 仮 名 遣 の 研究』. 岩 波 書bai. п. 126.
  6. ^ 大野 晋 (1982). 『仮 名 遣 い と 上代 語』. 岩 波 書bai. п. 65.
  7. ^ 有 坂 秀 世 (1931) 「国語 に あ ら れ る 一種 の 母音 交替 に つ」 『音 声 研究』 第 4 輯 (1957 г. 年 の 『国語 音韻 史 増 補 新 Version』) (三省)
  8. ^ Александр, Вовин (2008). «Протояпонский язык вне акцентной системы» . Во Фреллесвиге, Бьярне; Уитмен, Джон (ред.). Протояпонский язык: проблемы и перспективы . Актуальные проблемы лингвистической теории. Джон Бенджаминс. С. 141–156. ISBN 978-90-272-4809-1.
  9. ^ Coulmas, Флориан (1989). Языковая адаптация . Синдикат прессы Кембриджского университета. п. 107 . ISBN 978-0-521-36255-9.
  10. ^ Schuessler, Аксель (2009). Минимальный древнекитайский и более поздний ханьский китайский: компаньон Grammata Serica Recensa . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3264-3.
  11. ^ Миура, Акира, английский по-японски , Weatherhill, 1998.
  12. ^ Холл, Кэтлин Карри (2013). «Документирование фонологического изменения: сравнение двух японских фонематических расщеплений» (PDF) . Инь Луо, Шан (ред.). Труды ежегодной конференции Канадской ассоциации лингвистической 2013 .
  13. ^ Японский указан как один из официальных языков штата Ангаур , Палау ( Ethnologe , CIA World Factbook ). Однако при переписи 2005 года было зарегистрировано очень мало говорящих на японском языке.
  14. ^ "IBGE traça perfil dos imigrantes - Imigração - Сделано в Японии" . Madeinjapan.uol.com.br. 21 июня 2008 г. Архивировано из оригинала на 2012-11-19 . Проверено 20 ноября 2012 .
  15. ^ "Американский FactFinder" . Factfinder.census.gov. Архивировано из оригинала на 2020-02-12 . Проверено 1 февраля 2013 .
  16. ^ «Японский - источник переписи 2000, файл сводки 3, STP 258» . Mla.org . Проверено 20 ноября 2012 .
  17. ^ «Этнокультурный портрет Канады - Таблица данных» . 2.statcan.ca. 2010-06-10 . Проверено 20 ноября 2012 .
  18. ^ "Сводный файл переписи 2000 года 1 (SF 1) 100-процентные данные" . Бюро переписи населения США . Проверено 8 июля 2018 .
  19. ^ Японцы в колониальной Юго-Восточной Азии - Google Книги . Books.google.com. Проверено 7 июня 2014.
  20. ^ [1] Архивировано 19 октября 2014 г., в Wayback Machine.
  21. ^ [2] Архивировано 1 июля 2012 г., в Wayback Machine.
  22. ^ 法制 執 務 コ ラ ム 集 「法律 と 国語 ・ 日本語」(на японском языке). Законодательное бюро Палаты советников . Проверено 9 ноября 2012 года .
  23. ^ Pulvers, Роджер (2006-05-23). «Открытие различий: диалектическая диалектика» . The Japan Times . Проверено 17 июня 2020 .
  24. ^ Смотрите комментарии Джорджа Kizaki в Stuky, Натали-Киоко. «Эксклюзив: от лагеря для интернированных до помощника Макартура в восстановлении Японии» . Ежедневный зверь . Проверено 4 октября 2015 года .
  25. ^ Coulmas, Флориан (1989). Языковая адаптация . Синдикат прессы Кембриджского университета. С.  106 . ISBN 978-0-521-36255-9.
  26. ^ Патрик Генрих. «Используйте их или потеряйте: в возрождении рюкюанских языков на карту поставлено больше, чем язык» . The Japan Times. Архивировано из оригинала на 2019-01-07 . Проверено 24 октября 2019 .
  27. ^ Robbeets 2005 , стр. 20.
  28. ^ Kindaichi & Хирано 1978 , стр. 30-31.
  29. ^ Robbeets, Martine Ирма (2005). Связан ли японский язык с корейским, тунгусским, монгольским и тюркским? . Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 9783447052474.
  30. ^ Vovin, Александр. «Протояпонский язык вне акцентной системы» . Актуальные вопросы лингвистической теории : 141–156.
  31. ^ Vovin, Александр (2010). Корея-Япония: переоценка общего генетического происхождения . Гавайский университет Press. ISBN 9780824832780.
  32. ^ Shibatani (1990)
  33. ^ "Австронезийское влияние и трансевразийское происхождение в японском языке: случай распространения сельского хозяйства / языка" . ResearchGate . Проверено 28 марта 2019 .
  34. ^ «Есть ли у японцев австронезийский слой? - Энн Кумар (1996)» (PDF) .
  35. ^ Kindaichi, Харухико (2011-12-20). Японский язык: изучите увлекательную историю и эволюцию языка вместе со многими полезными пунктами японской грамматики . Издательство Tuttle. ISBN 9781462902668.
  36. ^ Баллок, Бен. «Что такое японский тональный акцент?» . Бен Баллок . Проверено 17 июля 2017 года .
  37. ^ Миягава, Сигэру. «Японский язык» . Массачусетский технологический институт . Проверено 16 января 2011 года .
  38. Коичи. «Ямато Котоба: НАСТОЯЩИЙ японский язык» . Тофугу . Проверено 26 марта 2016 .
  39. ^ 金田一 京, изд. (2001). 新 選 国語 辞典. 小学 館. ISBN 4-09-501407-5.
  40. ^ « Буддийское искусство Кореи и Японии. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine », Музей азиатского общества; « Кандзи », JapanGuide.com; " Керамика архивации 2009-10-31 в WebCite " MSN Encarta; « История Японии », JapanVisitor.com. Архивировано 31 октября 2009 года.
  41. ^ Генрих, Патрик. «То, что оставляет след, больше не должно оставлять пятен: прогрессивное стирание и обращение вспять деятельности по смене языка на островах Рюкю», Первая международная конференция по культурам малых островов в Университете Кагосима , Центр островов Тихого океана, 7–10 февраля 2005 г .; со ссылкой на Широ Хаттори . (1954) Gengo nendaigaku sunawachi goi tokeigaku no hoho ni tsuite («Относительно метода глоттохронологии и лексикостатистики»), Gengo kenkyu ( Journal of the Linguistic Society of Japan ), Vols. 26/27.
  42. ^ Шунпей Мидзуно, ред. (2002).韓国 人 の 日本 偽 史 - 日本人 は ビ ッ ク リ!(на японском языке). Shogakukan. ISBN 978-4-09-402716-7.
  43. ^ Шунпей Мидзуно, ред. (2007).韓 против 日 「偽 史 ワ ー ル ド」(на японском языке). Shogakukan. ISBN 978-4-09-387703-9.
  44. ^ а б Вовин Александр. «Японская катакана произошла от корейского квукель?» - через www.academia.edu. Cite journal requires |journal= (help)
  45. ^ Берлок, Бен (2017). «Как возникли катакана и хирагана?» . sci.lang.japan . Проверено 26 июля 2017 года .
  46. ^ Ager, Саймон (2017). «Японская хирагана» . Омниглот . Проверено 26 июля 2017 года .
  47. ^ Беата Сирота Гордон начала адрес в колледже Миллса , 14 мая 2011 года «Sotomayor, Дензел Вашингтон, генеральный директор GE объяви выпускников,» архивации 2011-06-23 в Wayback Machine C-SPAN (США). 30 мая 2011 г .; получено 30.05.2011
  48. ^ a b c «Отчет об исследовании японского языка за рубежом» (PDF) . Японский фонд. 2015 . Проверено 6 января 2019 .

Процитированные работы

  • Блох, Бернар (1946). Исследования в разговорной японской I: перегиб. Журнал Американского восточного общества , 66 , стр. 97–130.
  • Блох, Бернар (1946). Исследования в разговорной японской II: Синтаксис. Язык , 22 , с. 200–248.
  • Чейф, Уильям Л. (1976). Открытость, контрастность, определенность, темы, темы и точка зрения. В С. Ли (ред.), Тема и тема (стр. 25–56). Нью-Йорк: Academic Press. ISBN 0-12-447350-4 . 
  • Долби, Эндрю. (2004). «Японский» в словаре языков: окончательная ссылка на более чем 400 языков. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11568-1 , 978-0-231-11569-8 ; OCLC 474656178  
  • Фреллесвиг, Бьярке (2010). История японского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-65320-6.
  • Киндаичи, Харухико; Хирано, Умейо (1978). Японский язык . Издательство Tuttle . ISBN 978-0-8048-1579-6.
  • Куно, Сусуму (1973). Строение японского языка . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN 0-262-11049-0 . 
  • Куно, Сусуму. (1976). «Предмет, тема и эмпатия говорящего: пересмотр феномена релятивизации», Чарльз Н. Ли (ред.), Тема и тема (стр. 417–444). Нью-Йорк: Academic Press. ISBN 0-12-447350-4 . 
  • Мартин, Сэмюэл Э. (1975). Справочная грамматика японского языка . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN 0-300-01813-4.
  • Макклейн, Йоко Мацуока. (1981). Справочник по современной японской грамматике: 口語 日本 文法 便 覧[ Kōgo Nihon bumpō ]. Токио: Hokuseido Press. ISBN 4-590-00570-0 , 0-89346-149-0 . 
  • Миллер, Рой (1967). Японский язык . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
  • Миллер, Рой (1980). Истоки японского языка: лекции в Японии в 1977–78 учебном году . Сиэтл: Вашингтонский университет Press. ISBN 0-295-95766-2 . 
  • Мизутани, Осаму; И Мизутани, Нобуко (1987). Как быть вежливым по-японски: 日本語 の 敬 語[ Nihongo no keigo ]. Токио: The Japan Times . ISBN 4-7890-0338-8 . 
  • Роббитс, Мартина Ирма (2005). Связан ли японский язык с корейским, тунгусским, монгольским и тюркским? . Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-05247-4.
  • Шибамото, Джанет С. (1985). Японский женский язык . Нью-Йорк: Academic Press. ISBN 0-12-640030-X . Выпускной уровень 
  • Шибатани, Масаёши (1990). Языки Японии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-36070-6. ISBN  0-521-36918-5 (PBK).
  • Цудзимура, Нацуко (1996). Введение в японскую лингвистику . Кембридж, Массачусетс: издательство Blackwell Publishers. ISBN 0-631-19855-5 (hbk); ISBN 0-631-19856-3 (PBK). Учебники для старших классов  
  • Цудзимура, Нацуко (ред.) (1999). Справочник по японской лингвистике . Молден, Массачусетс: издательство Blackwell Publishers. ISBN 0-631-20504-7 . Чтения / Антологии 
  • Вовин, Александр (2010). Корея-Япония: переоценка общего генетического происхождения . Гавайский университет Press . ISBN 978-0-8248-3278-0.
  • ——— (2017). «Истоки японского языка». Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acrefore / 9780199384655.013.277 . ISBN 9780199384655.

дальнейшее чтение

  • Рудольф Ланге, Кристофер Носс (1903). Учебник разговорного японского (англ. Ред.). Kaneko Press, колледж Северной Японии, Сендай: методистское издательство . Проверено 1 марта 2012 года .
  • Рудольф Ланге (1903). Кристофер Носс (ред.). Учебник разговорного японского: на основе Lehrbuch der japanischen umgangssprache доктора Рудольфа Ланге (отредактированное английское издание). Токио: Методистское издательство . Проверено 1 марта 2012 года .
  • Рудольф Ланге (1907). Кристофер Носс (ред.). Учебник разговорного японского (переработанное английское изд.). Токио: Методистское издательство . Проверено 1 марта 2012 года .
  • «Японский язык» . Массачусетский технологический институт . Проверено 13 мая 2009 .

внешняя ссылка

  • Национальный институт японского языка и лингвистики
  • Справочник студента японского языка
  • Японский язык в Curlie