Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Японское патентное право основано на принципе первоочередности подачи документов и в основном приводится в действие Законом о патентах (特許Tokkyohō [1] ) Японии . В статье 2 изобретение определяется как «высокоразвитое создание технических идей с использованием законов природы ».

Английский перевод [ править ]

Окончательной версией японского закона является текст на японском языке . Официального перевода закона на английский язык не существует, но у Министерства юстиции Японии есть веб-сайт «Japanese Law Translation» [2], где можно найти японские законы и их неофициальный английский перевод. Сюда включены законы об интеллектуальной собственности (ИС), такие как Закон о патентах, Закон об авторском праве, Закон о товарных знаках, Закон о промышленных образцах и Закон о предотвращении недобросовестной конкуренции.

Кроме того, Цифровая библиотека промышленной собственности (IPDL) предлагает открытый доступ к бюллетеням интеллектуальной собственности Японского патентного ведомства (JPO) бесплатно через Интернет.

Достоверная информация о законе японского IP на английском языке также обеспечиваются вебсайтами собственности Верховного суда интеллектуальной , [3] Патентное ведомство Японии, [4] «Прозрачность проекта японского права», [5] Европейское патентное ведомство, [6] и Институт интеллектуальной собственности (МИП) Японии. [7] Подробнее см. «Внешние ссылки» внизу этой страницы.

Определение изобретения [ править ]

Пункт 1 статьи 2 Закона о патентах Японии определяет изобретение как «высокоразвитое творение технических идей, с помощью которых используется закон природы». Это определение было введено в 1959 году вслед за определением немецкого юриста Йозефа Колера . Хотя суть определения почти принята, есть возражения против того, чтобы дать определение «изобретения» в писанном законе (во многих других патентных системах изобретение не определяется напрямую).

В общепринятом толковании фраза « высокоразвитая» не подразумевает требования об изобретательском уровне, поскольку вопрос об изобретательском уровне рассматривается в пункте 2 статьи 29. Это определение могло быть включено в свете Закона Японии о полезной модели. в котором дается определение устройства как «создание технических идей, посредством которых используется закон природы».

Патентное преследование [ править ]

Процедура получения патентного права в Японии подробно описана на сайте Патентного ведомства Японии. [8] Процедура патентного преследования в соответствии с японским законодательством аналогична процедуре в большинстве других патентных систем. Статья 39 гласит , что человек , который является первым подать в заявку на выдачу патента на изобретение может получить этот патент, а не другого человека , который является первой выдумывать то же изобретение.

Патент на изобретение может быть выдан, если:

  • заявленное изобретение промышленно применимо (пункт 1 статьи 29),
  • претензии являются новыми (пункт 1 статьи 29),
  • формула изобретения носит изобретательский характер (пункт 2 статьи 29),
  • патент не наносит вреда общественному порядку , нравственности или здоровью населения (статья 32),
  • поправки к спецификации, формуле изобретения или чертежам остаются в пределах возможностей, раскрытых в исходной версии (статья 17bis),
  • описание раскрывает изобретение достаточно ясно и полно, чтобы специалист в данной области мог его осуществить (статья 36, параграф 4),
  • формулировка требований ясна (пункт 6 статьи 36),
  • заявка соответствует требованию единства изобретения (статья 37),
  • заявитель первым подает заявку на патент на изобретение (статьи 29bis и 39), и
  • заявитель имеет право получить патент на изобретение (статьи 25 и 38 и статья 49, пункт 7).

(Это резюме; статья 49 содержит полный список условий.)

Статья 30 предоставляет шестимесячный льготный период для раскрытия информации, сделанной в результате эксперимента, публикации, презентации на учебном собрании или выставке ( торговая ярмарка или Всемирная выставка ), или в случае, если изобретение станет известно общественности против воли заявителя. Такие раскрытия не являются частью предшествующего уровня техники . Это гораздо более широкое освобождение, чем то, которое предусмотрено европейским патентным законодательством ( статья 55 EPC ), но значительно уже, чем то, которое предусмотрено патентным законодательством США .

Заявление [ править ]

Лицо, желающее получить патент, должно подать запрос, спецификацию, формулу изобретения, все необходимые чертежи и реферат уполномоченному Японского патентного ведомства (статья 36). Статья 36bis разрешает подавать заявку на иностранных языках (в настоящее время только на английском), если заявитель представляет перевод на японский язык в течение двух месяцев с даты подачи. Однако заявитель не может вносить поправки в файл на иностранном языке (пункт 2 статьи 17). В 2007 г. был пересмотрен Патентный закон Японии. Согласно редакции закона 2007 года, срок подачи японского перевода заявки на иностранный язык составляет 14 месяцев с даты подачи или даты приоритета. [9]

Публикация заявки [ править ]

Патентные заявки публикуются без отчета о поиске по истечении 18 месяцев с даты подачи (статья 64). Заявитель может потребовать досрочного опубликования (статья 64bis).

Обследование [ править ]

Запрос на рассмотрение и оплата экзаменационного сбора необходимы для рассмотрения заявки (статья 48bis). Заявитель или третье лицо [10] может запросить экспертизу в течение трех лет с даты подачи (статья 48ter) (этот срок применяется к патентным заявкам, поданным после 1 октября 2001 г.) [11], если они остаются в силе. плата за экзамен (пункт 2 статьи 195).

Заявление рассматривает квалифицированный эксперт (статья 47). Эксперт уведомляет заявителя о причинах отказа до принятия решения об отказе в выдаче патента (статья 50), указывая, что некоторые из вышеперечисленных условий для выдачи патента не выполняются. Заявитель может подать заявление или поправки против причин отказа в срок, установленный экспертом (статьи 17bis и 50). Срок обычно составляет 60 дней после даты уведомления для заявителей, проживающих в Японии, или три месяца после даты уведомления для заявителей, проживающих в зарубежных странах.

Если эксперт обнаруживает, что некоторые причины отказа, о которых заявитель уведомлен, не исчезли в результате заявления или поправки заявителя, эксперт выносит решение об отказе в выдаче патента (статья 49); в противном случае эксперт принимает решение о выдаче патента (статья 51).

Процедура возражения после решения эксперта о выдаче патента была отменена в 2003 году; судебное разбирательство о признании его недействительным (статья 123) служит альтернативой.

Когда заявителю разрешается вносить изменения в формулу, спецификацию и чертежи определенной заявки, заявитель может получить новую заявку из заявки (статья 44). Это называется «разделение приложений». Разделение заявки не допускается после получения заявителем копии решения эксперта о выдаче патента.

Интерпретация Патентным ведомством Японии патентного закона, относящегося к процедуре экспертизы, предусмотрена в «Руководстве по экспертизе патента и полезной модели в Японии» на английском языке » [12].

Судебное разбирательство против решения эксперта об отказе [ править ]

Заявители, недовольные решением об отказе, могут потребовать судебного разбирательства в течение 3 месяцев с момента получения копии решения (статья 121). Поправки разрешены, когда они требуют проведения судебного разбирательства (статья 17bis, пункт 1).

В случае внесения изменений эксперт повторно рассматривает заявку (статья 162). Обычно на повторную экспертизу назначается экзаменатор, принявший решение об отказе. Затем эксперт принимает решение о выдаче патента или сообщает Уполномоченному, если есть причины для отказа, которые не исчезли в результате поправок (статья 164).

В случае, если поправки не были внесены или эксперт сообщил, что причины для отказа все еще остаются, группа из трех или пяти квалифицированных экспертов (статья 136) проводит судебное разбирательство, связываясь с заявителем в письмах (пункт 2 статьи 145).

Лицо, неудовлетворенное судебным разбирательством, может потребовать повторного рассмотрения дела (статья 171) или может подать в суд на комиссара Патентного ведомства Японии в поисках патента (статьи 178 и 179).

Судебное разбирательство по признанию недействительности [ править ]

Любой может потребовать от уполномоченного патентного ведомства судебного разбирательства по признанию патента недействительным (статья 123). Группа из трех или пяти экспертов (статья 136) проводит судебное разбирательство, собирая стороны патентного ведомства (статья 145, параграфы 1 и 3). Патентообладатель может потребовать ограничения притязаний или исправления ошибок или двусмысленности (статья 134bis, добавленная в 2003 г.), чтобы избежать признания его недействительным.

Иск о нарушении патентных прав может быть приостановлен до тех пор, пока судебное решение патентного ведомства не станет окончательным и окончательным (статья 168, параграф 2).

Патентоспособность [ править ]

Краткое изложение правил о патентоспособности выглядит следующим образом. Более подробное описание можно найти в «Руководстве по экспертизе патентов и полезных моделей в Японии» [12] с кратким изложением важных судебных решений.

Патентоспособный объект [ править ]

Новинка [ править ]

Японское патентное право, разделяющее те же правила, что и другие юрисдикции, не предоставляет исключительных прав на существующие технологии. Статья 29 (1) Закона о патентах предусматривает этот момент; изобретатель не может получить патент на изобретения, которые были известны широкой публике («общеизвестные») (пункт (i)), изобретения, которые были публично реализованы («публично использовались») (пункт (ii)), или изобретения, которые были описаны в распространяемой публикации или сделана общедоступной через линию электросвязи (пункт (iii)) в Японии или другой стране до подачи заявки на патент. [5]

Изобретательский уровень [ править ]

Если во время подачи заявки человек, обычно квалифицированный в области техники, к которой принадлежит изобретение (« специалист в данной области »), мог бы легко создать изобретение на основе технологии, подпадающей под любой из пунктов в соответствии со статьей 29 (1) Закона о патентах (то есть изобретение, связанное с предшествующим уровнем техники или общеизвестное), изобретениене могут быть запатентованы (статья 29 (2) Закона о патентах). Для того чтобы это решение было принято абстрактно, в первую очередь должна быть сделана точная оценка уровня техники в той области техники, к которой относится изобретение, на момент подачи заявки, а также точек, в которых применение изобретения варьируется. из предшествующего уровня техники. Затем, принимая во внимание цель и эффект изобретения, решение должно быть принято в зависимости от того, возможно ли логически поддержать специалиста в данной области техники, который смог легко реализовать прикладное изобретение, изменив предыдущие Изобразительное искусство. [5]

Промышленная применимость [ править ]

Чтобы получить патент, он должен быть промышленно применимым : оговорка к статье 29 (1) Закона о патентах. В частности, в отношении изобретений, касающихся генов, химических веществ или организмов, необходимо указать конкретное применимое использование.

«Промышленность» - это широкое понятие, которое включает обрабатывающую промышленность, сельское хозяйство, рыболовство и лесную промышленность, горнодобывающую промышленность, коммерческую промышленность и сферы услуг. Однако медицинские отрасли исключаются из «отраслей», и выдача патентов на изобретения или лечебные процедуры не признается на том основании, что они не применимы в промышленности. Это исключение проистекает из этического соображения, что диагнозы и методы лечения, доступные практикующим врачам в их лечении пациентов, не должны каким-либо образом ограничиваться наличием каких-либо патентных прав, и это юридическая конструкция, принятая из-за отсутствия каких-либо законодательное положение, прямо отрицающее действие патентных прав в отношении актов лечения. Тем не мение,патентные права могут быть получены в отношении аспектов лечения, включая фармацевтические препараты и медицинские устройства, а также методов их производства (обратите внимание, что статья 69 (3) Закона о патентах, однако, предусматривает определенные ограничения на действие патентных прав, полученных в отношении фармацевтических препаратов).[5]

Последствия патентных прав [ править ]

После уплаты ежегодных пошлин за первые три года патентное право вступает в силу путем регистрации (статья 66). Уполномоченный выдает патентообладателю патентное свидетельство (статья 28). Срок действия патента составляет 20 лет с даты подачи заявки. Он может быть продлен на лекарства и пестициды (статья 67).

Патентообладатель имеет исключительное право на коммерческое использование запатентованного изобретения (статья 68), где «работа» означает изобретение (статья 2, пункт 3)

  • создавать, использовать, переуступать, сдавать в аренду, импортировать или предлагать для уступки или аренды запатентованный продукт,
  • использовать запатентованный процесс или
  • использовать, переуступать, сдавать в аренду, импортировать или предлагать переуступку или аренду продукта, изготовленного с помощью запатентованного процесса.

Заявления о патентной формуле определяют технический объем запатентованного изобретения (статья 70). Однако доктрина эквивалентов может быть использована.

Патентообладатель может предоставить исключительную лицензию (статья 77) или неисключительную лицензию (статья 78).

Нарушение и средства правовой защиты [ править ]

Гражданские средства правовой защиты [ править ]

Право требовать судебного запрета [ править ]

Патентообладатель может воспользоваться правом потребовать судебного запрета против лица, которое нарушает или может нарушить его права: статья 100 (1) Закона о патентах. «Лицо, которое нарушает или может нарушить патентные права» в этом параграфе означает лицо, которое работает (статья 2 (3)) запатентованного изобретения без разрешения патентообладателя, или лицо, которое совершает акт косвенного нарушения.

Выдавая требование о судебном запрете в соответствии с пунктом (1) статьи 100, патентообладатель может также потребовать принятия мер, необходимых для предотвращения акта нарушения, включая удаление продуктов, составляющих акт нарушения, и удаление средств, используемых для акт нарушения: статья 100 (2). [5]

Ущерб [ править ]

Поскольку патентное право также является разновидностью права собственности, акт нарушения патентного права представляет собой деликт, и патентообладатель, понесший убытки в результате акта нарушения, может потребовать возмещения ущерба от нарушителя в результате деликта (статья 709 Закона о правонарушении). Гражданский кодекс). Однако, в отличие от обычных деликатных действий, в случае нарушения патентного права часто бывает трудно доказать размер убытков, а также умысел или халатность со стороны нарушителя. По этой причине Закон о патентах содержит специальное положение для расчета суммы ущерба (статья 102), положение о презумпции небрежности (статья 103) и положение, разрешающее определение разумной суммы ущерба (статья 105- 3). [5]

Прецедентное право в судебных процессах о нарушении прав [ править ]

Доктрина эквивалентов [ править ]

В 1998 году Верховный суд Японии в своем решении предъявил требования к применению доктрины эквивалентов . В приговоре говорится:

даже если в конструкции, указанной в формуле изобретения в описании патента, есть часть, которая отличается от продуктов, если (а) эта часть не является существенной частью запатентованного изобретения, (б) цель запатентованное изобретение может быть достигнуто путем замены этой части частью продукции, и могут быть получены идентичные функции и эффект, (c) человек, имеющий средние знания в области технологии, к которой относится это изобретение, может легко придумать идея такой замены во время производства продуктов, (d) продукты не идентичны технологии, находящейся в общественном достоянии на момент подачи заявки на патент запатентованного изобретения, или могли быть легко задуманы в то время человек, обладающий средними знаниями в области технологий, к которой относится данное изобретение,и (e) не было никаких особых обстоятельств, таких как тот факт, что продукты были намеренно исключены из объема формулы изобретения в процессе подачи заявки на патент, продукты должны рассматриваться как идентичные по конструкции, как указано в объеме патентная формула и подпадают под технический объем запатентованного изобретения.[13]

Применение патента, которое будет недействительным [ править ]

В 2000 году Верховный суд Японии постановил:

Суд, рассматривающий иск о нарушении патентных прав, должен иметь возможность оценить, существуют ли достаточные причины для признания патента недействительным, даже до того, как Патентное ведомство Японии вынесет окончательное решение о признании патента недействительным. Если в ходе слушаний суд обнаружит, что существует достаточная причина для признания патента недействительным, требование судебного запрета, возмещения ущерба или других требований, основанных на таком патенте, будет расширением прав, выходящих за рамки, предусмотренные законом, если не будет продемонстрировано, что существуют обстоятельства, оправдывающие особое обращение. [14]

и пояснил, что суд может вынести решение о недействительности патента в иске о нарушении патентных прав.

Резюме решения:

В случае наличия четких и убедительных доказательств того, что патент недействителен, требование о судебном запрете, возмещении ущерба или других претензиях, основанных на таком патенте, выходит за рамки прав, предусмотренных законом, за исключением смягчающих обстоятельств. [14]

Уголовное наказание [ править ]

Японский патентный закон предусматривает, что нарушение патентных прав является преступлением. Лицо, нарушившее патентное право, должно находиться на каторге не более десяти лет и / или должно уплатить штраф в размере не более десяти миллионов иен (статья 196). Помимо вышеуказанного штрафа для нарушителя, фирма, к которой принадлежит нарушитель, должна заплатить штраф в размере не более 300 миллионов иен (статья 201).

Однако, согласно статистике Национального полицейского агентства Японии, в 2003 году только четыре человека были арестованы за нарушение патента.

История [ править ]

История японского патентного права началась с открытия страны в эпоху Мэйдзи . Фукудзава Юкичи представил Японии концепцию патента в своих трудах 1867 года. В следующем году произошла Реставрация Мэйдзи , и началась модернизация Японии.

В 1871 году, на четвертом году эры Мэйдзи, была внедрена экспериментальная патентная система. В следующем году он был заброшен.

Первый существенный патентный закон в Японии был принят «Законом о патентной монополии» (專賣 特許 條例Senbai tokkyo jōrei ) 18 апреля 1885 года (в 1954 году Министерство международной торговли и промышленности Японии объявило 18 апреля Днем изобретений. .)

Первые семь патентов в соответствии с Законом о патентной монополии были выданы 14 августа 1885 года. Хотта Дзуисё получил патент Японии № 1 на антикоррозионную краску. Такабаяси Кензо получил патент № 2–4 на машины для обработки чая.

В эпоху Мэйдзи все государственные системы претерпевали частые изменения, и патентный закон не был исключением. Закон о патентной монополии был заменен Законом о патентах (特許 條例Tokkyo jōrei ) в 1888 году; Закон о патентах был заменен Законом о патентах (特許Tokkyoh ) 1899 года, который был полностью пересмотрен в 1909 году. После эпохи Мэйдзи Закон о патентах полностью пересматривался дважды, в 1921 и 1959 годах.

В патентный закон Японии 1959 года несколько раз вносились поправки, особенно в отношении процедур возражения , срока действия патента и соблюдения Договора о патентной кооперации (РСТ) в отношении критериев новизны . [15] [16]

См. Также [ править ]

  • Ассоциация патентных поверенных Японии (JPAA)
  • F-срок
  • Закон об авторском праве Японии
  • Закон Японии о товарных знаках
  • Закон Японии о дизайне
  • Японское право
  • Судебная система Японии
  • Японская ассоциация интеллектуальной собственности
  • Бенриши - патентный поверенный

Ссылки [ править ]

  1. ^ "法 庫 (Houko.com) 特許 法" . Архивировано из оригинала на 2009-04-20 . Проверено 30 июля 2009 .
  2. ^ Перевод японского законодательства
  3. ^ Высокий суд по интеллектуальной собственности на английском языке
  4. ^ Японское патентное ведомство на английском языке
  5. ^ a b c d e f Японский закон об авторском праве и Японский патентный закон Архивировано 16 августа 2012 г. в Wayback Machine на английском языке
  6. ^ «Патентная информация из Японии» . Архивировано из оригинала на 2012-09-21 . Проверено 16 августа 2012 .
  7. ^ Институт интеллектуальной собственности (IIP) Японии на английском языке
  8. ^ Процедуры получения патентного права
  9. ^ «Поправки к японскому закону о патентах 2007 г. » на веб-сайте Международного бюро по патентам и товарным знакам Shobayashi [JP: 特許 事務所 : 正 林 国際 標 的 事務所], стр. 5 и стр. 6 . Оценка проведена 27 ноября 2008 г.
  10. ^ Веб-сайт Патентного ведомства Японии, Процедуры получения патентного права . Консультация 19 октября 2011 г.
  11. ^ « Любая заявка, по которой запрос на экспертизу не был подан в течение * трех лет с даты подачи, будет автоматически рассматриваться как отзыв и не может быть запатентован после этого » и Примечание: « Пересмотренный срок должен применяться для заявки на патенты, поданные после 1 октября 2001 г. »на веб-сайте Патентного ведомства Японии, Процедуры получения патентного права . Консультация 24 апреля 2007 г.
  12. ^ a b Руководство по экспертизе патента и полезной модели в Японии Руководство по экспертизе патента и полезной модели в Японии
  13. ^ 1994 (O) No.1083 архивации 2011-07-24 в Wayback Machine (Верховный суд Японии, 3d Petit Bench, 1998).
  14. ^ Б 1998 (O) № 364 (Верховный суд Японии, 3d Petit Bench, 2000). Миншу Том 54, № 4 на 1368.
  15. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2009-02-12 . Проверено 1 сентября 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Япония: Патенты (PCT), Закон (объединение), 26 апреля 1978 г. (22 декабря 1999 г.), № 30 (№ 220)
  16. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 16 февраля 2012 года . Проверено 6 марта 2012 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Основные поправки к японскому закону о патентах (с 1985 г.)

Внешние ссылки [ править ]

  • Japanese Law Translation - веб-сайт Министерства юстиции Японии, на котором вы можете искать японские законы и их английский перевод. Включены законы об интеллектуальной собственности, такие как Закон о патентах, Закон об авторском праве, Закон о товарных знаках, Закон о промышленных образцах, Закон о предотвращении недобросовестной конкуренции и т. Д.
  • Высокий суд по интеллектуальной собственности на английском языке
    • Десятилетняя история и будущие перспективы Высокого суда по интеллектуальной собственности - написано главным судьей Высокого суда по интеллектуальной собственности , включая статистические данные о значительном выигрыше (42-47%) для патентообладателей в делах о нарушении патентных прав в Японии.
    • Путеводитель Высокого суда интеллектуальной собственности - Миссия и функции Высокого суда интеллектуальной собственности в Японии объясняются несколькими фотографиями, посвященными их деятельности.
    • Решения по интеллектуальной собственности, перечисленные по темам - английский перевод решений по интеллектуальной собственности, вынесенных Верховным судом, Высоким судом по интеллектуальной собственности и т. Д. В Японии, перечислен по темам.
    • Публикации - презентации и тезисы японских судей по интеллектуальной собственности на английском языке.
  • Патентное ведомство Японии на английском языке. Работа не только с патентами и полезными моделями, но и с дизайном и товарным знаком. На веб-сайте содержится информация о процедурах получения этих прав интеллектуальной собственности.
    • Руководство по экспертизе патента и полезной модели в Японии - подробная информация, включая резюме важных судебных решений на английском языке.
  • J-PlatPat на английском языке, предлагающий бесплатный публичный доступ к бюллетеням интеллектуальной собственности Японского патентного ведомства (JPO).
  • Японский закон об авторском праве и Японский патентный закон - в рамках «Проекта прозрачности японского законодательства» обзоры и объяснения японских авторских прав и патентов представлены на английском языке. Веб-сайт этого проекта также содержит информацию о корпоративном праве , договорном праве, финансовом праве, законодательстве о несостоятельности , арбитражном праве и гражданском праве Японии.
  • Институт интеллектуальной собственности (IIP) Японии на английском языке
    • Translated Books бесплатный доступ к английским переводам известных японских книг по японскому патентному праву и закону о товарных знаках .
  • Патентная информация из Японии - на веб-сайте Европейского патентного ведомства